aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rwxr-xr-xen/4/download_index.php15
-rw-r--r--langs/ast/4.po191
-rw-r--r--langs/cs/4.po80
-rw-r--r--langs/de/4.po191
-rw-r--r--langs/el/4.po186
-rw-r--r--langs/en/4.pot80
-rw-r--r--langs/es/4.po186
-rw-r--r--langs/et/4.po186
-rw-r--r--langs/fr/4.po191
-rw-r--r--langs/id/4.po191
-rw-r--r--langs/nl/4.po80
-rw-r--r--langs/pl/4.po191
-rw-r--r--langs/pt-br/4.po191
-rw-r--r--langs/ro/4.po191
-rw-r--r--langs/ru/4.po186
-rw-r--r--langs/sl/4.po80
-rw-r--r--langs/sq/4.po191
-rw-r--r--langs/sv/4.po191
-rw-r--r--langs/tr/4.po191
-rw-r--r--langs/uk/4.po191
-rw-r--r--langs/zh-cn/4.po80
21 files changed, 1236 insertions, 2024 deletions
diff --git a/en/4/download_index.php b/en/4/download_index.php
index 0fb7d5f57..1a7f07f12 100755
--- a/en/4/download_index.php
+++ b/en/4/download_index.php
@@ -11,7 +11,7 @@ function get_mageia_image_file_name($variant = null, $arch, $medium, $ext)
{
$va = empty($variant) ? $arch : $variant . '-' . $arch;
- return implode('-', array('Mageia','4', $va, $medium)) . $ext;
+ return implode('-', array('Mageia','4.1', $va, $medium)) . $ext;
}
function dl_link($variant = null, $arch = 'i586', $medium, $torrent = false, $unavailabletorrent = false)
@@ -34,7 +34,7 @@ function dl_link($variant = null, $arch = 'i586', $medium, $torrent = false, $un
echo $torrent && $unavailabletorrent ? sprintf(_r('forthcoming')) : sprintf('<a rel="nofollow" href="../downloads/get/?q=%s%s" title="%s">%s</a>',
get_mageia_image_file_name($variant, $arch, $medium, '.iso'),
$torrent ? '&amp;torrent=1' : '',
- implode(' ', array('Mageia 4', $variant, $arch, $medium)),
+ implode(' ', array('Mageia 4.1', $variant, $arch, $medium)),
$bit
);
}
@@ -45,7 +45,7 @@ function dl_link($variant = null, $arch = 'i586', $medium, $torrent = false, $un
<html dir="ltr" lang="<?php echo $locale; ?>">
<head>
<meta charset="utf-8">
- <title><?php echo sprintf(_r('Download') . ' Mageia 4')?></title>
+ <title><?php echo sprintf(_r('Download') . ' Mageia 4.1')?></title>
<meta name="description" content="<?php _g('Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.') ?>">
<meta name="keywords" content="<?php _g('mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent')?>">
<meta name="robots" content="index,nofollow,nosnippet">
@@ -55,14 +55,19 @@ function dl_link($variant = null, $arch = 'i586', $medium, $torrent = false, $un
</head>
<body class="release downloads">
<?php echo $hsnav; ?>
- <h1 id="mgnavt"><?php echo sprintf(_r('Download') . ' <strong>Mageia 4</strong>')?></h1>
+ <h1 id="mgnavt"><?php echo sprintf(_r('Download') . ' <strong>Mageia 4.1</strong>')?></h1>
<?php include '../4/nav.php'; ?>
<div id="doc4" class="yui-t7">
<div id="bd" role="main">
<div class="yui-ge bb1">
<div class="yui-u first rb1">
<div class="para" id="classical">
-<?php _g('If you want to put the ISO on USB key, <span class="warn">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href="%s">here</a> for the alternative.',array('https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F')); echo '<br><br>'?>
+<?php _g('If you want to put the ISO on USB key, <span class="warn">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href="%s">here</a> for the alternative.',array('https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F')); echo '<br><br>';
+_g('Mageia 4.1 is a <a href="%s">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd.',array('#'),'p class="dlinfo"');
+
+?>
+
+
<h2><?php _g('Classical Installation Flavours')?></h2>
<table class="fr-table dlt2">
<thead>
diff --git a/langs/ast/4.po b/langs/ast/4.po
index 09883b569..23699cf1b 100644
--- a/langs/ast/4.po
+++ b/langs/ast/4.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -51,170 +51,166 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -227,8 +223,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -248,9 +243,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -258,10 +251,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -269,37 +259,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -307,39 +283,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -351,36 +311,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/cs/4.po b/langs/cs/4.po
index aa282cd84..31a451150 100644
--- a/langs/cs/4.po
+++ b/langs/cs/4.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-18 06:20+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
@@ -61,154 +61,158 @@ msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy instalace"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "Velikost"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "Odkaz"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovní prostředí"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Poznámky:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podporováno až 167 jazyků:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "a ještě mnohem víc!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vyčerpávající seznam"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarch DVD obsahuje pouze omezený počet balíčků."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Živá CD a DVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Živá CD a DVD používejte POUZE pro čisté nové instalace."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "Tato živá CD nebo DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Použijte DVD nebo CD a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce povýšením</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Všechny jazyky"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Pouze anglicky"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Síťový instalátor, CD se svobodným software"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "<sup>so</sup> 1. Února 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Poznámky k vydání</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Seznam chyb</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na USB klíčence</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde je wiki stránka pro vás.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Přechod<br>z Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro upgrade</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Hledáte Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Nyní je <a href=\"%s\">zde</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potřebujete další výzvu?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Můžete <a href=\"%s\">nám pomoci</a> <a href=\"%s\">na Mageie 5</a>."
diff --git a/langs/de/4.po b/langs/de/4.po
index ade12365f..a8dca3573 100644
--- a/langs/de/4.po
+++ b/langs/de/4.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# latte, 2014
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
@@ -18,14 +18,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -53,170 +53,166 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Mageia 4 DVDs, CDs, LiveCDs und Netzwerk-Installations-Abbilder herunterladen"
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassische Installationsvarianten"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Variante"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "Gr&ouml;&szlig;e"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "Link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Hinweise:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterst&uuml;tzt:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "und viele weitere!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vollst&auml;ndige Liste ansehen"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Diese DVD- und CD-ISO-Abbilder enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Die Dualarch-DVD enth&auml;lt nur eine minimale Paketauswahl."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Live-CDs und Live-DVDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Benutzen Sie Live-CDs und Live-DVDs NUR für Neuinstallationen."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "Benutzen Sie Live-CDs und Live-DVDs NIEMALS für eine Aktualisierung von Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Benutzen Sie stattdessen eine der oben unter \"Klassische Installationsvarianten\" aufgelisteten CDs/DVDs und beachten Sie den <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Upgrade Guide</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Alle Sprachen"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Nur Englisch"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-Netzwerk"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über <em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit freier Software"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Netzwerk-Installer, CD mit proprietärer Firmware"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "wird f&uuml;r manche Festplatten-Controller, Netzwerkkarten etc. ben&ouml;tigt"
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1. Februar 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Release-Notes</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Auswahlhilfe</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Das ISO-Abbild auf einen USB-Stick übertragen</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Diese Wiki-Seite ist für Sie.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Sie verwenden<br>schon Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>Nutzen Sie nicht</strong> die Live-CDs;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "Beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Sie suchen nach Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Sie finden es jetzt <a href=\"%s\">hier</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr erh&auml;lt</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Sie suchen nach einer Herausforderung?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Sie können uns bei <a href=\"%s\">Mageia 5</a><a href=\"%s\">helfen</a>"
@@ -229,8 +225,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -250,9 +245,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 ist die neue, stabile Linux-Distribution des Mageia-Projektes."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -260,10 +253,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "&Uuml;ber Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 ist eine GNU/Linux-Distribution f&uuml;r Ihren Computer, ver&ouml;ffentlicht von der <a href=\"%s\">Mageia-Community</a>. Sie kann auf verschiedene Arten installiert werden. &Uuml;blicherweise werden dazu die klassischen Installationsvarianten oder die Live-ISOs verwendet."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -271,37 +261,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Jetzt herunterladen!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Mit Live-ISOs k&ouml;nnen Sie Mageia ausprobieren, ohne es zu installieren. Folgen Sie <a href=\"%s\">dieser Anleitung</a>, um das Live-ISO auf eine CD, DVD oder einen USB-Stick zu &ouml;bertragen. Sie k&ouml;nnen Mageia 4 dann direkt von diesem Medium aus starten und ausprobieren. Verschiedene graphische Arbeitsoberfl&auml;chen, wie GNOME oder KDE, stehen zur Auswahl."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Wenn Sie Mageia &ouml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Mit einem klassichen ISO k&ouml;nnen Sie Mageia auf herk&ouml;mmliche Art installieren, ohne es zuvor auszuprobieren. Sollten Sie sich daf&uml;r entscheiden, ist die vollst&auml;ndige <a href=\"%s\">Dokumentation</a> eventuell hilfreich."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 erlaubt die Verwendung verschiedener graphischer Arbeitsoberfl&auml;chen, darunter KDE, Gnome, XFCE, Mate, und Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Die offiziellen Paketquellen enthalten zahlreiche Anwendungen. Eine vollst&auml;ndige Liste der in Mageia verf&uuml;gbaren Pakete finden Sie in der <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> ."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -309,39 +285,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Was ist neu?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "In Mageia 4 gibt es zahlreiche Neuerungen. Eine vollst&auml;ndige Auflistung w&uuml;rde hier den Rahmen sprengen, sodass wir auf die <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Release-Notes</a> verweisen."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Um Benutzern die Einrichtung und Verwendung von Mageia zu erleichtern, sowie um &uuml;ber das Projekt und die Community zu informieren, ist nun das Programm <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> enthalten. Es startet automatisch, wenn Sie den Computer nach der Installation zum ersten Mal verwenden."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Zwei neue graphische Arbeitsoberfl&auml;chen stehen nun zur Wahl: Mate und Cinnamon. Beide sind in den klassischen Installationsvarianten enthalten. Um die Installation zu erleichtern, haben wir die <a href=\"%s\">Auswahl der graphischen Arbeitsoberfl&auml;che</a> &uuml;berarbeitet."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Mageias eigene Software wurde umfassend &uuml;berarbeitet. Viele Programme wurden vom Gtk2- auf das Gtk3-Toolkit portiert. Dar&uuml;ber hinaus wurden alle Werkzeuge, welche spezielle Rechte ben&ouml;tigen, vom veralteten usermode auf polkit umgestellt."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive ben&ouml;tigte rund 1GB Platz f&uuml;r die Installation - es wurde daher in 3 separate Pakete unterteilt und sollte nun in den meisten F&auml;llen mit weniger Platz auskommen."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -353,36 +313,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Das Projekt Mageia"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia ist sowohl eine Community als auch eine Linux-Distribution; Mageia 4 unsere vierte Ver&ouml;ffentlichung."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 4 wird von der <a href=\"../about/\">Non-Profit-Organisation Mageia.Org</a> unterst&uuml;tzt, die durch eine Gruppe gew&auml;hlter und anerkannter Freiwilliger geleitet wird."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 wurde von mehr als <a href=\"%s\">100 Menschen weltweit</a> erstellt."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Unsere Mageia-spezifischen Entwicklungen bauen auf der exzellenten Arbeit der gro&szlig;en Linux- und OpenSource-Community auf. Wir sind bestrebt, die beste, stabilste und zuverl&auml;ssigste Plattform f&uuml;r Benutzer, Entwickler und Unternehmen anzubieten."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Das Mageia-Projekt wird von vielen verschiedenen Teams getragen, die neue Mitstreiter jederzeit willkommen hei&szlig;en - <a href=\"%s\">Machen Sie mit!</a>."
diff --git a/langs/el/4.po b/langs/el/4.po
index 1f36ddd2b..45473b8f1 100644
--- a/langs/el/4.po
+++ b/langs/el/4.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:39+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -51,9 +51,7 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Λήψη εικόνων ISO της Mageia 4 για DVD, CD, LiveCD, και εγκατάσταση δικτύου."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, ελεύθερο, δωρεάν"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
@@ -61,157 +59,158 @@ msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Τύπος"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "μέγεθος"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "δεσμός"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Επιφάνεια εργασίας"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Σημειώσεις:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Υποστηρίζονται 167 γλώσσες:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "και ακόμα περισσότερα!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Αυτές οι εικόνες ISO DVD και CD περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους οδηγούς."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Το dualarch DVD περιέχει έναν περιορισμένο αριθμό πακέτων."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD και LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveCD και LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα εγκατάσταση."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveCD ή LiveDVDs για αναβάθμιση από τη Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα παραπάνω DVD ή CD και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Όλες οι γλώσσες"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Μόνο αγγλικά"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD εγκατάστασης σε ενσύρματο δίκτυο"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα ενσύρματο <em>δίκτυο<em> ή έναν τοπικό δίσκο."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου, μόνο ελεύθερο λογισμικό"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελέύθερα firmware"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "απαραίτητα για μερικούς ελεγκτές δίσκων ή καρτών δικτύου, κλπ."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1<sup>η</sup> Φεβρουαρίου 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Σημειώσεις έκδοσης</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ποια λήψη να επιλέξω;</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Αναβάθμιση<br>από της Mageia 3;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>μην</strong> χρησιμοποιήσετε LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Ψάχνετε για τη Mageia 3;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Θα τη βρείτε <a href=\"%s\">εδώ</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της (EOL)</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Θέλετε περισσότερη δράση;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Μπορείτε να μας <a href=\"%s\">βοηθήσετε</a> για τη <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
@@ -224,8 +223,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -245,9 +243,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Η Mageia 4 είναι η νέα σταθερή διανομή Linux από το έργο Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -255,10 +251,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "Σχετικά με τη Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Η Mageia 4 είναι μια διανομή GNU/Linux για τον υπολογιστή σας, η οποία εκδίδεται από την <a href=\"%s\">κοινότητα της Mageia</a>. Μπορεί να εγκατασταθεί με διάφορους τρόπους, με τα κλασσικά ή τα Live ISO να είναι οι πιο δημοφιλείς."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -266,37 +259,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Κάντε λήψη αμέσως !"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Τα Live ISO σας επιτρέπουν να δοκιμάσετε τη Mageia χωρίς να την εγκαταστήσετε. Χρησιμοποιήστε <a href=\"%s\">αυτές τις οδηγίες</a> για να αντιγράψετε το Live ISO σε ένα CD, DVD ή USB stick. Στη συνέχεια μπορείτε να εκτελέσετε απευθείας από το μέσο που επιλέξατε τη Mageia 4, και να τη δοκιμάσετε χρησιμοποιώντας ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME ή KDE."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το Live μέσο."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Το κλασικό ISO είναι και ο πιο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας εγκατάσταση της Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Η Mageia 4 συμπεριλαμβάνει διάφορα περιβάλλοντα μεταξύ των: KDE, Gnome, XFCE, Mate και Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Υπάρχουν πολλές εφαρμογές στα επίσημα αποθετήρια. Ανατρέξτε στην <a href=\"%s\">Βάση εφαρμογών Mageia</a> για μια πλήρης λίστα των πακέτων της Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -304,39 +283,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Τι νέο υπάρχει;"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Υπάρχουν πολλά νέα χαρακτηριστικά στη Mageia 4, τα οποία δεν μπορούμε να συμπεριλάβουμε εδώ - ανατρέξτε στις σημειώσεις έκδοσης <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> για την αναλυτική λίστα."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Για τη διευκόλυνση των χρηστών στη χρήση της Mageia, και για την πληροφόρηση σχετικά με την κοινότητα και το έργο, προσθέσαμε το νέο <a href=\"%s\">Καλώς ήλθατε στη Mageia</a>. Εκκινείται αυτόματα σε κάθε νέα συνεδρία σε κάθε γραφικό περιβάλλον."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Προστέθηκαν δυο νέα γραφικά περιβάλλοντα: Το Mate και το Cinnamon, και τα δυο διαθέσιμα από τον κλασικό εγκαταστάτη του DVD/ISO. Για μια πιο φιλική προσέγγιση ανασχεδιάσαμε την <a href=\"%s\">επιλογή προσαρμοσμένης επιφάνειας εργασίας</a>."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Έγιναν πολλές εργασίες στο λογισμικό της Mageia. Πολλά πακέτα μεταφέρθηκαν από Gtk2 σε Gtk3, για τη χρήση των πιο σύγχρονων συστατικών. Επίσης μεταφέραμε όλα τα εργαλεία από το ξεπερασμένο usermode στο polkit όταν απαιτούν δικαιώματα διαχειριστή."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "Το TexLive χρησιμοποιούσε περίπου 1GB κατά την εγκατάσταση - τώρα διαχωρίστηκε σε 3 πακέτα το οποίο σημαίνει και λιγότερη καταβολή χώρου."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -348,36 +311,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Σχετικά με τη Mageia"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Η Mageia είναι μια κοινοτική διανομή Linux, με τη Mageia 4 να είναι η τέταρτή μας κυκλοφορία."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Η Mageia 4 υποστηρίζεται από την <a href=\"%s\">μη κερδοσκοπική οργάνωση Mageia.orgn</a>, η οποία διοικείται από ένα σώμα αναγνωρισμένων και εκλεγμένων συνεισφερόντων."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Η Mageia 4 δημιουργήθηκε από πάνω από <a href=\"%s\">100 ανθρώπους από διάφορα σημεία του πλανήτη</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Η εργασία μας προστίθεται στην εκλεκτή εργασία των ευρέων κοινοτήτων του Linux και του Ελεύθερου Λογισμικού. Στόχος μας είναι να συνδυάσουμε το εξαιρετικό έργο της κοινότητας, προσθέτοντας τα ειδικά συστατικά της Mageia, ώστε να σας προσφέρουμε το καλύτερο, σταθερότερο, αξιόπιστο και με μια απολαυστική εμπειρία για τους απλούς χρήστες, τους προγραμματιστές και τους επαγγελματίες."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Καλωσορίζουμε νέους συνεισφέροντες σε κάθε ομάδα που αποτελούν την κοινότητα της Mageia, και σας ενθαρρύνουμε να <a href=\"%s\">λάβετε μέρος</a>."
diff --git a/langs/en/4.pot b/langs/en/4.pot
index 701bbbf4a..9e7d46209 100644
--- a/langs/en/4.pot
+++ b/langs/en/4.pot
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -57,154 +57,158 @@ msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/es/4.po b/langs/es/4.po
index 7e602a403..0409c4da8 100644
--- a/langs/es/4.po
+++ b/langs/es/4.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# Miguel Ortega, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 09:30+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -52,9 +52,7 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
@@ -62,157 +60,158 @@ msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Sabores de instalación clásicos"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "tamaño"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "enlace"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Escritorio"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hasta 167 idiomas están soportados:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "¡y mucho más!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Vea la lista completa y detallada"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs y LiveDVDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "¡NO utilice estos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Todos los idiomas"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Inglés solamente"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador de red, CD con software libre"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 de febrero de 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lanzamiento</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Erratas</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cuál elegir</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "¿Actualizando<br>desde Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>No use</strong> LiveCDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "¿Buscando Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Está ahora <a href=\"%s\">aquí</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "¿Quiere más retos?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Nos puede <a href=\"%s\">ayudar</a> con <a href=\"%s\">Mageia 5</a>."
@@ -225,8 +224,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -246,9 +244,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -256,10 +252,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "Acerca de Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la <a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -267,37 +260,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "¡Descárguela ya!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> para este instalador."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate y Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para ver la lista completa de paquetes."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -305,39 +284,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "¿Qué novedades hay?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Hay muchas mejoras en Mageia 4, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Hemos añadido dos nuevos entornos de escritorio: Mate y Cinnamon, ambos disponibles en el clásico instalador ISO/DVD. Para hacerlo más amigable, hemos rediseñado la <a href=\"%s\">elección del escritorio</a>."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Ha habido un gran trabajo en el software de Mageia. Muchos paquetes fueron portados de Gtk2 a Gtk3, para usar componentes más modernos. También hemos portado todas las herramientas desde el anticuado usermode a polkit cuando se necesitaban privilegios."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive solía necesitar alrededor de 1GB de datos para su instalación - ahora está repartido en 3 paquetes que deberían suponer una menor carga."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -349,36 +312,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia en contexto"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 4 nuestra cuarta versión."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 4 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores reconocidos y elegidos."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el planeta</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios corrientes, desarrolladores y empresas."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a nosotros</a>."
diff --git a/langs/et/4.po b/langs/et/4.po
index 07291c612..7d6c1cc92 100644
--- a/langs/et/4.po
+++ b/langs/et/4.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
+"Language: et\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -51,9 +51,7 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD ja võrgupaigalduse ISO-tõmmiste allalaadimine."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, vaba, tasuta, allalaadimine, iso, torrent, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
@@ -61,157 +59,158 @@ msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassikalised paigaldusandmekandjad"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Andmekandja"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "Suurus"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "Link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Töölaud"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Märkused:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Toetatud on kuni 167 keelt:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "ja veel paljud teised!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Siin näeb täielikku nimekirja"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Need DVD ja CD ISO-d sisaldavad vaba tarkvara ja mõningaid omanduslikke draivereid."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Teie käest päritakse, millist laadi tarkvara soovite paigaldada."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Nii 32- kui 64-bitisele arhitektuurile mõeldud (dualarch) DVD sisaldab ainult minimaalsel hulgal vajalikku tarkvara."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD-d ja LiveDVD-d"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD-sid ja LiveDVD-sid tuleks kasutada AINULT värske paigalduse jaoks."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "ÄRGE kasutage LiveCD-sid või LiveDVD-sid uuendamiseks Mageia 3 pealt!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Ülaltoodud DVD või CD kasutamisel uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Kõik keeled"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Ainult inglise keeles"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Juhtmega võrgu põhise paigalduse CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Kiire allalaadimine ja kohene paigaldamisrežiimi laadimine kas <em>juhtmega</em> võrgust või kohalikult kettalt."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Võrgupaigaldus, vaba tarkvara CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Võrgupaigaldus + mittevaba püsivara CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "vajalik mõningate kettakontrollerite, võrgukaartide jms puhul"
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1. veebruar 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Väljalaskemärkmed</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Teadaolevad vead</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Milline valida?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">ISO-tõmmis otse USB-pulgale</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Tahaks rohkem teada? <a href=\"%s\">Wiki räägib lähemalt.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Uuendamine<br>Mageia 3 pealt?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ärge</strong> kasutage<br>LiveCD-d"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "uurige <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uuendamisjuhiseid</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Huvitab hoopis Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Selle leiab <a href=\"%s\">nüüd siit</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Kuid palun arvestage, et selle <a href=\"%s\">eluiga on juba läbi</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Vajate veel suuremat väljakutset?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Siis võite <a href=\"%s\">aidata</a> meil <a href=\"%s\">arendada Mageia 5</a>."
@@ -224,8 +223,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -245,9 +243,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 on Mageia projekti uus töökindel stabiilne Linuxi distributsioon."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -255,10 +251,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "Mis on Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 on just teie arvutile mõeldud GNU/Linuxi distributsioon, mille on valmistanud <a href=\"%s\">Mageia kogukond</a>. Seda saab paigaldada mitmel moel, levinuimad viisid on Live-plaadid või klassikalised paigaldus-ISO-d."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -266,37 +259,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Laadige kohe alla!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live-plaatide ISO-d annavad võimaluse proovida Mageiat ilma seda paigaldamata. Kirjutage <a href=\"%s\">nende juhiste</a> põhjal Live-ISO CD-le, DVD-le või USB-pulgale. Siis võite Mageia otse sellelt käima panna ning kasutada mõnda graafilist töökeskkonda, näiteks GNOME või KDE."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Kui Mageia jätab teile hea mulje, võite selle otse Live-andmekandjalt kõvakettale paigaldada."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klassikaline paigaldus-ISO on traditsioonilisem viis paigaldada Mageia otsekohe. Eelnevalt võite tutvuda ka paigaldusprogrammi põhjaliku <a href=\"%s\">käsiraamatuga</a>."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 pakub mitmeid töökeskkondi, nende seas KDE, GNOME, XFCE, Mate ja Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Ametlikes tarkvarahoidlates leiab rohkelt kõikvõimalikke rakendusi. Täieliku pildi saamiseks Mageia pakutavatest tarkvarapakettidest võib uurida <a href=\"%s\">Mageia rakenduste andmebaasi</a>."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -304,39 +283,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Mida on uut?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "eda ei jõua siin ära rääkida! Põhjaliku ülevaate annavad <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">väljalaskemärkmed</a>."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Aitamaks kasutajatel Mageiat seadistada ja edukalt pruukida ning mõningase teabe jagamiseks kogukonna ja projekti kohta tervikuna oleme lisanud uue tervitusakna <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. See käivitub automaatselt mis tahes töökeskkonna esmakordsel käivitamisel."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Me oleme lisanud kaks uut töökeskkonda - Mate ja Cinnamon -, mis mõlemad on paigaldatavad klassikaliselt paigaldus-DVD-lt või -ISO-lt. Et kasutajal oleks mõnusam eri töökeskkondi valida, oleme pisut ümber kujundanud paigaldusprogrammi <a href=\"%s\">vastavat akent</a>."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Mageia tarkvara on läbi elanud tublisti muudatusi. Suur osa meie tööriistadest on Gtk2 asemel üle viidud Gtk3 peale, et pakkuda kasutajatele moodsamaid elemente. Samuti oleme viinud kõik tööriistad üle iganenud programmilt usermode tänapäevasele polkit'ile, mida kasutatakse siis, kui tööriista käivitamiseks läheb vaja tavapärasest suuremaid õigusi."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "Varasemates väljalasetes võttis TexLive paigaldamisel enda alla ligemale 1 GB ruumi. Nüüd on see jagatud kolmeks eraldi paketiks, mis üldjuhul tähendab palju väiksemat ruumikulu."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -348,36 +311,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia kontekstis"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia on ühtaegu kogukonna ja Linuxi distributsioon, mis praegu on jõudnud oma neljanda väljalaskeni: Mageia 4."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 4 toetab <a href=\"%s\">mittetulundusorganisatsioon Mageia.org</a>, mida juhivad selleks valitud tunnustatud kaastöötajad."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 valmimise taga seisis <a href=\"%s\">üle 100 inimese kogu maailmast</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Meie töö täiendab laiema Linuxi ja vaba tarkvara kogukonna suurepärast tegevust. Me püüame pakkuda oma võimete ja oskuste piires parimat, stabiilseimat, usaldusväärseimat ja nauditavaimat kogemust ja platvormi nii tavalistele kasutajatele, arendajatele kui ka ettevõtetele."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Me võtame rõõmuga vastu uusi kaastöötajaid oma arvukatesse meeskondadesse, millest Mageia kogukond lõppeks koosnebki, ja julgustame teid <a href=\"%s\">meiega ühinema</a>."
diff --git a/langs/fr/4.po b/langs/fr/4.po
index 085e299ac..8fabd0044 100644
--- a/langs/fr/4.po
+++ b/langs/fr/4.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -52,170 +52,166 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Télécharger Mageia 4 en images ISO pour DVD, CD, LiveCD, LiveDVD, et installation réseau."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, libre, gratuit"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr "Si vous voulez copier l'image ISO sur une clé USB, <span class=\"warn\">merci de NE PAS UTILISER Unetbootin</span>. Consultez <a href=\"%s\">ceci</a> pour utiliser un logiciel alternatif."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Installation classique"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "Taille"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "Lien"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Environnement de bureau"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Remarques&nbsp;:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Jusqu'à 167 langues sont incluses&nbsp;:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "et bien plus encore !"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Voir la liste exhaustive"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ces images ISO de DVD et de CD contiennent principalement des logiciels libres et certains pilotes propriétaires."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Le DVD dualarch ne contient qu'un nombre restreint de paquets."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD et LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis Mageia 3&nbsp;!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Utilisez l'un des DVD ou CD ci-dessus et consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Toutes langues incluses"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Anglais uniquement"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Installeur réseau, logiciels libres uniquement"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "nécessaires pour certains contrôleurs de disques ou cartes réseaux, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 février 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Notes de publication</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata_Fr\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Quel téléchargement choisir&nbsp;?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Mettre l'ISO sur une clé USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Mise à niveau<br>depuis Mageia 3&nbsp;?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ne pas</strong> utiliser de LiveCD ou LiveDVD&nbsp;;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consultez le <a href=\"%s\">guide de migration</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Vous cherchez Mageia&nbsp;3&nbsp;?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">C'est ici</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Il vous faut plus de challenge&nbsp;?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Vous pouvez nous <a href=\"%s\">aider</a> à <a href=\"%s\">développer et tester Mageia 5</a>."
@@ -228,8 +224,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_:_Notes_de_Version_-_FR#Mise_.C3.A0_niveau_.C3.A0_partir_de_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -249,9 +244,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 est la nouvelle distribution Linux stable et sécurisée du projet Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -259,10 +252,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "A propos de Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, réalisée par la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>. Elle peut être installée de différentes manières. L'utilisation d'iso Live ou Classique étant les plus populaire."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -270,37 +260,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Téléchargez-la&nbsp;!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Les iso Live vous permettent de tester Mageia sans avoir à l'installer. Utilisez <a href=\"%s\">ces instructions</a> afin de mettre l'iso sur un CD, DVD ou une clé USB. Vous pouvez ensuite lancer directement Mageia 4 à partir de ceux-ci, et tester Mageia en utilisant une interface graphique comme KDE ou GNOME."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "L'iso Classique est la manière traditionnelle d'installer directement Mageia. Vous pouvez lire la <a href=\"%s\">documentation</a> complète faite à ce propos."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 inclut différents environnement de bureau, parmi eux, KDE, GNOME, XFCE, Mate ou Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Il y a beaucoup d'applications dans les dépôts officiels. Une liste complète peut être trouvée dans la <a href=\"%s\">base de donnée</a> des applications de Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -308,39 +284,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Il y'a de nombreuses nouveautés dans Mageia 4, trop pour les énumérer ici. Consultez les <a href=\"%s\">notes de publication</a> pour une liste exhaustive."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Afin d'aider les utilisateurs à configurer et utiliser Mageia, mais aussi pour donner des informations à propos de la communauté et du projet, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> a été développé. Cela démarrera automatiquement lors de la première ouverture de session."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Nous avons ajouté deux nouveaux environnements de bureau: Mate et Cinnamon, tous deux sont disponibles depuis l'installateur classique. Afin de rendre le <a href=\"%s\">choix des bureaux</a> plus facile, l'étape a été réorganisée."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "De nombreux travaux ont été effectués sur les outils internes de Mageia. La plupart d'entre eux ont été portés de Gtk2 vers Gtk3 pour utiliser des composants plus modernes. Le passage du vieillissant usermode vers polkit (utilisé dans l'élévation des privilèges) à également été réalisé."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive avait besoin de 1Go de donnée pour son installation. Maintenant il est séparé en 3 paquetages, ce qui permet de réduire considérablement la taille minimum."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -352,36 +312,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia en contexte"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia est à la fois une communauté et une distribution Linux. Mageia 4 est notre quatrième version majeure."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 4 est soutenue par <a href=\"../about/\">l&rsquo;association Mageia.Org</a>, gouvernée par des contributeurs reconnus et élus."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 a été réalisée par plus de <a href=\"%s\">100&nbsp;personnes du monde entier</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à <a href=\"%s\">nous rejoindre</a>."
diff --git a/langs/id/4.po b/langs/id/4.po
index 37dc3bb2b..54be3d616 100644
--- a/langs/id/4.po
+++ b/langs/id/4.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 07:30+0000\n"
"Last-Translator: kiki.syahadat <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
+"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: id\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -52,170 +52,166 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Download image ISO DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan Mageia 4."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr "Jika Anda ingin memasukkan ISO ke USB, <span class=\"warn\">JANGAN gunakan Unetbootin</span>. Lihat <a href=\"%s\">di sini</a> sebagai alternatif."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Jenis Instalasi biasa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "ukuran"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "tautan"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Catatan:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Hingga 167 bahasa lokal yang didukung:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "dan masih banyak lagi!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "ISO DVD dan CD ini berisi Software Bebas dan beberapa driver proprietari."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "DVD dualarch hanya berisi daftar paket minimal."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD dan LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Gunakan LiveCD dan LiveDVD HANYA untuk instalasi baru."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "JANGAN gunakan LiveCD atau LiveDVD ini untuk upgrade dari Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Semua bahasa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Hanya bahasa Inggris"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD installer jaringan, Software Bebas"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 Februari 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Catatan rilis</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Masalah</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang kamu pilih</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Upgrade<br>dari Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>jangan</strong> gunakan LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Mencari Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Sekarang <a href=\"%s\">ada di sini</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini <a href=\"%s\">sudah mencapai akhir dukungan</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Butuh tantangan?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Kamu bisa <a href=\"%s\">membantu</a> kami <a href=\"%s\">di Mageia 5</a>."
@@ -228,8 +224,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -249,9 +244,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 adalah distribusi Linux baru, solid, stabil dari proyek Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -259,10 +252,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "Tentang Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 adalah distribusi GNU/Linux untuk komputer-mu, dirilis oleh <a href=\"%s\">komunitas Mageia</a>. Bisa diinstall dengan berbagai cara, dengan ISO Live atau Biasa yang menjadi metode terpopuler."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -270,37 +260,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Download sekarang juga!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "ISO Live membuatmu bisa mencoba Mageia tanpa harus menginstall. Gunakan <a href=\"%s\">petunjuk ini</a> untuk menempatkan ISO Live pada CD, DVD atau perangkat USB. Lalu kamu bisa menjalankan Mageia 4 langsung dari sana, dan coba Mageia menggunakan salah satu antarmuka pengguna grafis seperti GNOME atau KDE."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke harddisk dari media Live."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "ISO Biasa adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> installer lengkap."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 menyertakan beberapa manajer desktop termasuk KDE, Gnome, XFCE, Mate, dan Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Ada banyak aplikasi di repository resmi. Kamu bisa melihat <a href=\"%s\">Basis Data Aplikasi Mageia</a> untuk mendapatkan daftar lengkap paket yang ada di Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -308,39 +284,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Apa yang baru?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Ada sangat banyak kebaikan di Mageia 4, terlalu banyak untuk dimasukkan di sini - lihat <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">catatan rilis</a> untuk paparan lengkap."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Untuk membantu pengguna mengkonfigurasi dan menggunakan Mageia, dan untuk menyediakan banyak informasi tentang komunitas dan proyek, kami telah menambahkan <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Ini berjalan secara otomatis ketika membuka sesi untuk pertama kali di lingkungan grafis apapun."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Kami telah menambahkan dua lingkungan desktop: Mate dan Cinnamon, keduanya tersedia di installer DVD/ISO biasa. Untuk membuatnya lebih bersahabat, kami menata ulang <a href=\"%s\">pilihan desktop sesuaian</a>."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Banyak yang telah dikerjakan di software Mageia. Banyak paket dimasukkan dari Gtk2 ke Gtk3, untuk menggunakan komponen yang lebih modern. Kami juga telah memasukkan semua peralatan dari mode pengguna yang telah usang ke polkit ketika diperlukan hak akses."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive biasanya diperlukan untuk instalasi data sekitar 1GB - sekarang ini dipisah menjadi 3 paket yang akan memperkecil jejak."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -352,36 +312,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia dalam konteks"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia adalah Komunitas dan Distribusi Linux, dengan Mageia 4 sebagai rilis keempat."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 4 didukung oleh <a href=\"%s\">organisasi nonprofit Mageia.org</a>, yang dikelola oleh sebuah tim kontributor yang diakui dan terpilih."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 dibuat oleh lebih dari <a href=\"%s\">100 orang di seluruh penjuru dunia</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Pekerjaan kami memberikan kontribusi yang luar biasa kepada komunitas Linux dan Free Software secara luas. Kami bertujuan untuk memadukan semua pekerjaan yang dilakukan oleh komunitas, menambahkan bahan khusus Mageia, untuk membawa salah satu pengalaman terbaik, paling stabil, dapat diandalkan dan menyenangkan untuk pengguna biasa, pengembang dan kalangan bisnis."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Kami menyambut kontributor-kontributor baru untuk bergabung ke berbagai tim berbeda untuk membangun Komunitas Mageia, dan kami mendorong kamu untuk <a href=\"%s\">bergabung bersama kami</a>."
diff --git a/langs/nl/4.po b/langs/nl/4.po
index 46529e858..42f9ebf8b 100644
--- a/langs/nl/4.po
+++ b/langs/nl/4.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-02 08:30+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
@@ -59,154 +59,158 @@ msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "grootte"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Opmerkingen:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "en nog veel meer!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Zie de volledige lijst"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Alle talen"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Uitsluitend Engels"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Uitgave-opmerkingen</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Het is <a href=\"%s\">nu hier</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Heeft u meer uitdaging nodig?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/pl/4.po b/langs/pl/4.po
index f068d6805..ed42a4f0e 100644
--- a/langs/pl/4.po
+++ b/langs/pl/4.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# visualfanatic, 2014
# tatater56 <tatater56@gmail.com>, 2014
@@ -18,14 +18,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 18:40+0000\n"
"Last-Translator: visualfanatic\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
+"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pl\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -53,170 +53,166 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Pobierz obrazy ISO Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalacji sieciowej."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr "Jeżeli chcesz umieścić plik ISO na nośniku USB, <span class=\"warn\">NIE UŻYWAJ programu Unetbootin</span>. Przejdź <a href=\"%s\">tutaj</a>, aby znaleźć alternatywe."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasyczny Instalator"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "rozmiar"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Uwagi:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "i wiele więcej!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Pełna lista obsługiwanych języków"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Te obrazy ISO (DVD oraz CD) zawierają Wolne Oprogramowanie oraz niektóre własnościowe sterowniki."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Zostaniesz zapytany jakiego typu oprogramowanie chcesz zainstalować."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarch DVD zawiera minimalną liczbę pakietów."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD oraz LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Użyj LiveCD lub LiveDVD TYLKO do nowych instalacji."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NIE UŻYWAJ tych LiveCD lub LiveDVD do aktualizacji Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Użyj DVD lub CD, zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">poradnik aktualizacji</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Wszystkie języki"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Tylko angielski"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Sieciowa płyta instalacyjna CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Szybkie do pobrania, umożliwiają instalację <em>sieciową</em> lub z mirrora na dysku lokalnym."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z Wolnym Oprogramowaniem"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalator sieciowy, CD z pakietami nonfree oraz firmware"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "konieczny do niektórych kontrolerów dysków, kart sieciowych itd."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1<sup>szy</sup> luty 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Informacje o wydaniu</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Którą wersję wybrać?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Wrzucanie ISO na USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Jesteś nowy? <a href=\"%s\">Strona wiki dla Ciebie.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Aktualizacja<br> z Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>nie używaj</strong> LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "zobacz <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">przewodnik aktualizacji</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Szukasz Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Jest <a href=\"%s\">tutaj</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pamiętaj że wsparcie zostało już <a href=\"%s\">zakończone</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potrzebujesz większych wyzwań?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Możesz <a href=\"%s\">pomóc</a> nam <a href=\"%s\">przy Mageia 5</a>."
@@ -229,8 +225,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -250,9 +245,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 jest nową, solidną, stabilną dystrybucją Linuksa dostarczoną przez projekt Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -260,10 +253,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "O Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 jest dystrybucją GNU/Linux dla twojego komputera, wydaną przez <a href=\"%s\">społeczność Mageia</a>. Możesz ją zainstalować na różne sposoby, najpopularniejszymi metodami są instalacja za pomocą wersji LiveDVD oraz DVD z klasycznym instalatorem."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -271,37 +261,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Pobierz teraz!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "LiveCD pozwala na wypróbowanie Mageia bez konieczności instalacji. Zobacz <a href=\"%s\">w jaki sposób wypalić</a> obraz ISO na CD, DVD bądź też na urządzeniu USB, by mieć możliwość uruchomienia systemu bezpośrednio z nośnika, wykorzystując środowisko graficzne KDE lub Gnome."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Jeśli spodoba Ci się Mageia w trybie Live, możesz ją łatwo zainstalować na twardym dysku bezpośrednio z uruchomionego trybu Live."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasyczny Instalator to bardziej tradycyjna metoda instalacji Mageia. Przejżyj kompletną <a href=\"%s\">dokumentację</a> dla tego instalatora."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 zawiera wiele środowisk graficznych włączając w to : KDE, Gnome, XFCE, Mate oraz Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Mageia posiada ogromną ilość oprogramowania w oficjalnych repozytoriach. Możesz przejżeć <a href=\"%s\">Bazę Aplikacji Mageia</a>, aby sprawdzić kompletną listę pakietów dostarczanych przez Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -309,39 +285,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Co nowego?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Jest sporo nowości w Mageia 4, zbyt wiele by opisać je tutaj - zobacz <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">informacje o wydaniu</a> aby poznać szczegółową listę nowości."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Aby pomóc użytkownikom skonfigurować i używać Mageia, oraz aby dostarczyć informacje o społeczności i projekcie, dodaliśmy nowy ekran powitalny <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Uruchamia się on automatycznie przy pierwszym uruchomieniu środowiska graficznego."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Dostępne są dwa nowe środowiska graficzne: Mate oraz Cinnamon, oba dostępne na DVD z klasycznym instalatorem."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Sporo wysiłku włożyliśmy w aktualizację narzędzi Mageia. Wiele pakietów zostało przeportowanych z Gtk2 do Gtk3. Wszystkie narzędzia Mageia zostały przeportowane, aby do uwierzytelniania używać polkit zamiast wysłużonego usermode."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "Instalacja TexLive wymagała pobrania około 1 GB danych - teraz rozdzielony został na 3 pakiety co zazwyczaj pozwala uniknąć pobieranie tak dużej ilości danych."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -353,36 +313,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia ..."
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia jest zarówno społecznością jak i dystrybucją GNU/Linux, z Mageia 4 będącą naszym czwartym wydaniem."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 4 jest wspierana przez <a href=\"%s\">organizację nonprofit Mageia.org</a>, która jest zarządzana przez radę wybieraną spośród członków naszej społeczności."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 została przygotowana przez ponad <a href=\"%s\">setkę ludzi z całego świata</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Nasza praca przyczynia się do doskonałej pracy ogólnie Linuxa i społeczności Wolnego Oprogramowania. Naszym celem jest wymieszanie całej doskonałej pracy wykonanej przez społeczność, dodając specjalnych składników Mageia, aby dostarczyć jedną z najlepszych, najstabilniejszych, niezawodnych, i przyjemnych doświadczeń dla użytkowników, developerów i biznesu."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Zapraszamy nowych użytkowników do przyłączenia się do jednego z wielu zespołów, które tworzą społeczność Mageia, zachęcamy do <a href=\"%s\">przyłączenia się do nas</a>."
diff --git a/langs/pt-br/4.po b/langs/pt-br/4.po
index dfd47c6e9..b86f94931 100644
--- a/langs/pt-br/4.po
+++ b/langs/pt-br/4.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-11 17:40+0000\n"
"Last-Translator: Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
+"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -51,170 +51,166 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Baixar Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, rede imagens de instalação ISO."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, livre, Baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr "Se você quiser optar em colocar a ISO em um pendrive, <span class=\"warn\">Por favor, não use Unetbootin </span>. Dê uma olhada <a href=\"%s\">aqui</a> para a alternativa."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Sabores de Instalação Clássica"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "tamanho"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "área de trabalho"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Notas:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "e muito mais!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Veja a lista completa"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Estes DVD e CD ISOs contém software livre e alguns drivers proprietários."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Você será solicitado a escolher qual tipo de Software que deseja instalar."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "O DVD dualarch contém apenas uma lista mínima de pacotes."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs e LiveDVDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uso LiveCDs e LiveDVDs para novas instalações frescas ONLY."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "Não use esses LiveCDs ou LiveDVDs para atualizar a partir de Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Ver <a href=\"%s\" hreflang=\"pt-br\">guia de atualização</a> sobre DVD ou CD."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Todos os idiomas"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Somente em Inglês"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalação baseada em rede com fios"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Baixar rapidamente e iniciar imediatamente em modo de instalação a partir de <em>fio</em> de rede ou um disco local."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Instalador via rede, CD de Software livre"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador via rede + CD de firmware não-livres"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "01 de fevereiro de 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Notas de lançamento</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Iniciante? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Atualizando<br>do Mageia 3 ?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>não</strong>usar LiveCDs;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Procurando por Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "É <a href=\"%s\">aqui</a> ."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou EOL</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Precisa de mais desafio?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Você pode <a href=\"%s\">ajudar</a><a href=\"%s\">no Mageia 5</a>."
@@ -227,8 +223,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -248,9 +243,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 é a mais nova e sólida , distribuição estável Linux a partir do projeto Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -258,10 +251,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "Sobre Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pela <a href=\"%s\">Comunidade Mageia </a>. Pode ser instalado de várias maneiras, com as ISOs Live ou Clássicas sendo os métodos mais populares."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -269,37 +259,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Faça o download agora mesmo!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO, tentar usar Mageia sem instalação. Use <a href=\"%s\">estas instruções</a> para colocar a Live ISO em um CD, DVD ou dispositivo USB. Em seguida, você pode executar Mageia 4 diretamente, e usar Mageia usando uma das interfaces gráficas de usuário, como o GNOME ou KDE."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Se você está feliz com a experiência Mageia, você pode instalá-lo em seu disco rígido a partir da mídia Live."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "A ISO Clássica é a forma mais tradicional de instalar Mageia diretamente. Dê uma olhada na <a href=\"%s\">documentação completa</a> para este instalador."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 inclui vários gerenciador de desktop, incluindo KDE, Gnome, XFCE, Mate, e Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Há muitas aplicações nos repositórios oficiais . Você pode verificar o banco de dados <a href=\"%s\">Mageia Aplicação</a> para obter uma lista completa de pacotes Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -307,39 +283,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "O que há de novo?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Há muita colaboração no novo Mageia 4, e muito para incluir aqui - veja as <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notas de versão</a> para uma extensa exposição."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Para ajudar os usuários a configurar e usar o Mageia, e para obter algumas informações sobre a comunidade e o projeto, nós adicionamos o novo <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> Ele é iniciado automaticamente quando uma sessão é aberta pela primeira vez em qualquer um dos ambientes gráficos."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Adicionamos dois novos ambientes de desktop: Mate e Cinnamon, ambos disponíveis a partir do clássico instalador DVD/ISO. Para torná-lo mais amigável o <a href=\"%s\">desktop personalizado escolha</a>."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Tem havido uma grande quantidade de trabalho feito em software Mageia. Muitos pacotes foram substituidos de Gtk2 para GTK3, usar componentes mais modernos. Nós também substituimos todas as ferramentas do usermode obsoleto para polkit quando são necessários privilégios."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TeXLive geralmente precisava usar cerca de 1GB de dados para a instalação - agora está separada em 3 pacotes que geralmente significa uma pegada muito menor."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -351,36 +311,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia em contexto"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia é uma comunidade e uma distribuição Linux, com Mageia 4 sendo nosso quarto lançamento."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 4 é apoiada pelo <a href=\"%s\">Mageia.org organização sem fins lucrativos</a>, que é governado por um corpo de colaboradores reconhecidos e eleitos."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 foi feita por mais de <a href=\"%s\">100 pessoas de todo o mundo</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho da comunidade Linux e Software Livre em geral. Nosso objetivo é misturar tudo o excelente trabalho realizado pela comunidade, adicionando os ingredientes especiais Mageia, para trazer-lhe o melhor, a experiência mais estável, confiável e agradável que pode fazer para os usuários regulares, desenvolvedores e empresas."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da Comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se <a href=\"%s\">juntar a nós</a>."
diff --git a/langs/ro/4.po b/langs/ro/4.po
index 67abf4e6a..6f93dcbf9 100644
--- a/langs/ro/4.po
+++ b/langs/ro/4.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-09 15:20+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
+"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ro\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -52,170 +52,166 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Descărcați imaginile ISO în format DVD, CD, LiveCD și de instalare prin rețea pentru Mageia 4."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, liber, descărcare, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr "Dacă doriți să scrieți imaginea ISO pe o cheie USB, vă rugăm să <span class=\"warn\">NU utilizați Unetbootin</span>. Uitați-vă <a href=\"%s\">aici</a> pentru o alternativă."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Variantele clasice de instalare"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Mediul de instalare"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "mărime"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "legătură"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Birou"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Notițe:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "În jur de 167 de localizări incluse:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "și multe altele!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Consultați lista completă"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Aceste imagini ISO de DVD și CD conțin aplicații libere și cîțiva piloți proprietari."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Veți fi întrebat ce fel de aplicații doriți să instalați."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "DVD-ul pentru arhitectură duală conține doar o listă minimă de pachete."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD și LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Utilizați mediile LiveCD și LiveDVD DOAR pentru instalări noi, NU PENTRU ACTUALIZARE MAJORĂ."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NU UTILIZAȚI aceste imagini LiveCD sau LiveDVD pentru o actualizare majoră de la Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Utilizați DVD-urile sau CD-urile de mai sus și consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Toate limbile"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Doar engleză"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea filară"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Descărcați rapid și porniți imediat în modul de instalare prin rețea <em>filară</em> sau de pe un disc local."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea, aplicații libere"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD de instalare prin rețea + microcod proprietar"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necesar pentru anumite controlere de disc, plăci de rețea, etc."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 februarie 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Nota ediției</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Erată</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Ce alegeți?</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Puneți imaginea ISO pe o cheie USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Începător? <a href=\"%s\">Aveți aici o pagină wiki pentru dumneavoastră.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Actualizare majoră<br>de la Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>nu utilizați</strong> imaginile LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Căutați Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Se află <a href=\"%s\">aici</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Aveți nevoie de mai multe provocări?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Ne puteți <a href=\"%s\">ajuta</a> să <a href=\"%s\">dezvoltăm și să testăm Mageia 5</a>."
@@ -228,8 +224,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -249,9 +244,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 este noua distribuție Linux stabilă și securizată a proiectului Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -259,10 +252,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "Despre Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 este o distribuție GNU/Linux pentru calculatorul dumneavoastră, realizată de <a href=\"%s\">comunitatea Mageia</a>. Poate fi instalată în mai multe feluri, cele mai populare metode fiind cu ajutorul imaginilor ISO Live și clasice."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -270,37 +260,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Descărcați-o acum!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Imaginile Live ISO vă permit să încercați Mageia fără s-o instalați. Utilizați <a href=\"%s\">aceste instrucțiuni</a> pentru a pune imaginea Live ISO pe un CD, DVD sau cheie USB. Apoi puteți lansa Mageia 4 direct de pe acel suport și utiliza una din interfețele grafice precum KDE sau GNOME."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Dacă sînteți satisfăcut de experiența cu Mageia, o puteți instala pe calculatorul dumneavoastră direct de pe mediul Live."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Imaginile ISO clasice vă oferă modul tradițional de instalare directă a distribuției Mageia. Consultați <a href=\"%s\">documentația</a> completă a acestui mod de instalare."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 include numeroase medii grafice precum KDE, Gnome, XFCE, Mate și Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "În depozitele oficiale se află o mulțime de aplicații. Puteți consulta <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> pentru a avea lista completă a pachetelor Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -308,39 +284,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Ce-i nou?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Sînt prea multe noutăți în Mageia 4 pentru a putea fi incluse aici! Consultați <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">nota ediției</a> pentru o prezentare detaliată."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Pentru a ajuta utilizatorii să configureze și să utilizeze Mageia, cît și pentru a oferi mai multe informații despre comunitate și despre proiect, am adăugat un nou meniu de întîmpinare intitulat <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Acesta se lansează automat cînd o sesiune se deschide pentru prima dată, indiferent de mediul grafic utilizat."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Am adăugat două medii grafice noi: Mate și Cinnamon, ambele disponibile din instalatorul clasic. Pentru a face mai prietenoasă <a href=\"%s\">alegerea mediului de birou</a>, secțiunea a fost refăcută."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "S-a depus mulă muncă la aplicațiile Mageia. Multe pachete au fost portate din Gtk2 în Gtk3 pentru a putea utiliza componente mai moderne. De asemenea, s-a făcut și trecerea de la învechitul usermode la polkit, pentru cazurile în care este nevoie de privilegii."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive obișnuia să folosească în jur de 1 Go de date pentru instalare. Acum a fost separat în 3 pachete, ceea ce a permis reducerea considerabilă a amprentei."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -352,36 +312,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia în context"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia este în același timp o comunitate și o distribuție Linux. Mageia 4 este a patra noastră versiune majoră."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 4 este susținută de <a href=\"../about/\">asociația Mageia.org</a>, o organizație nonprofit guvernată de un grup de membri contribuitori aleși prin vot."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 a fost concepută de peste <a href=\"%s\">100 de pe toate meridianele globului</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Munca noastră se adaugă efortului întregii comunități Linux și al aplicațiilor libere. Țelul nostru este să reunim munca excelentă realizată de comunitate, să adăugăm ingredientele speciale Mageia, pentru a oferi utilizatorilor, dezvoltatorilor și firmelor una din cele mai bune, stabile și viabile platforme, împreună cu o experiență agreabilă."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Primim bucuroși noii contribuitori în oricare din diferitele noastre echipe care formează comunitatea Mageia și vă încurajăm pe toți să vă <a href=\"%s\">alăturați nouă</a>."
diff --git a/langs/ru/4.po b/langs/ru/4.po
index a832fb540..d6913ed73 100644
--- a/langs/ru/4.po
+++ b/langs/ru/4.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
+"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ru\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -51,9 +51,7 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Загрузите образы Mageia 4 для DVD, компакт-дисков, Live систем и установки из сети в формате ISO."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, свободная, загрузки, загрузки, получение, iso, торрент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
@@ -61,157 +59,158 @@ msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Классические варианты установки"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "размер"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "ссылка"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Графическое окружение"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Заметки:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Предусмотрена поддержка до 167 локалей:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "и другие!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ознакомьтесь с полным списком"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Эти образы дисков содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые драйверы."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение вы хотите установить."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "На DVD двойной архитектуры содержится только минимальный набор пакетов."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Live образы"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "НЕ ПОЛЬЗУЙТЕСЬ этими образами для обновления с версии Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Все языки"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Только английский"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ для установки с помощью проводной сети"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Образ для установки из сети, только свободное ПО"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Образ для установки из сети + несвободное ПО"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "нужен для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 февраля 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Заметки о выпуске </a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\"> Известные ошибки </a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Что выбрать</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Получить ISO на USB флеш-носителе</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Обновляетесь<br>с Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>НЕ</strong> пользуйтесь этими образами Live систем;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обновлению</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Ищете Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Ее теперь можно найти <a href=\"%s\">здесь</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии уже истек</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Хотите попробовать что-то новенькое?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Вы можете <a href=\"%s\">помочь</a> нам <a href=\"%s\">в создании Mageia 5</a>."
@@ -224,8 +223,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -245,9 +243,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 - новый, целостный и устойчивый дистрибутив Linux, созданный участниками проекта Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -255,10 +251,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "О дистрибутиве Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 - дистрибутив GNU/Linux для вашего компьютера, выпущенный <a href=\"%s\">сообществом Mageia</a>."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -266,37 +259,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Загрузите дистрибутив сейчас!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "С помощью образов LiveDVD вы можете попробовать Mageia без установки. Чтобы правильно записать образ ISO на диск или флешку, воспользуйтесь <a href=\"%s\">инструкцией</a>. Затем вы можете запустить Mageia со сьемного носителя."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Для установки Mageia используются классические образы ISO. По этому вопросу вы можете посмотреть дополнительную <a href=\"%s\">документацию</a>."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "В состав Mageia 4 входит несколько графических оболочек, в частности KDE, Gnome, XFCE, Mate и Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "В репозиториях вы найдете множество различных программ. С подробным списком пакетов можно ознакомиться <a href=\"%s\">здесь</a>."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -304,39 +283,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Что нового?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "В Mageia 4 очень много нововведений. Чтобы ознакомиться с ними, вы можете прочитать <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">заметки о выпуске</a>."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Чтобы помочь пользователям настроить Mageia, мы создали <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Он будет автоматически запущен в начале первого рабочего сеанса."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Мы добавили в дистрибутив две новые графические оболочки: Mate и Cinnamon. Также мы упростили процедуру <a href=\"%s\">выбора графической оболочки</a> во время установки."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Значительные изменения внесены в стандартные утилиты Mageia. Большинство из них портировано с Gtk2 на Gtk3. Кроме того, устаревший usermode был заменен на polkit."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "В предыдущих версиях дистрибутива для установки TexLive требовалось около 1 ГБ свободного места на диске. В новой версии для его установки потребуется меньше места на диске."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -348,36 +311,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia в контексте"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia - дистрибутив Linux, созданный сообществом. Mageia 4 является нашим четвертым выпуском."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Поддержка Mageia 4 осуществляется <a href=\"%s\">Mageia.org, некоммерческой организацией</a>, которой руководят признанные сообществом участники."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "В создании Mageia 4 участвовало более <a href=\"%s\">100 разработчиков со всего мира</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Наша деятельность основана на работе широкой общественности Linux и свободного программного обеспечения. Нашей целью является создание лучшего, стабильного, надежного и удобного в пользовании дистрибутива для обычных пользователей, разработчиков и бизнеса."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Мы будем рады новым участникам для многих команд, из которых состоит Сообщество Mageia, и хотим, чтобы вы к нам <a href=\"%s\">присоединились</a>."
diff --git a/langs/sl/4.po b/langs/sl/4.po
index 64d444370..9389c7594 100644
--- a/langs/sl/4.po
+++ b/langs/sl/4.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/sl/4.sl.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-22 19:39+0200\n"
"Last-Translator: filip.komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovenian <lugos-slo@lugos.si>, Translation list <mageia-i18n@mageia.org>\n"
@@ -60,154 +60,158 @@ msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT
msgstr "Za »peko« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB si oglejte <a href=\"%s\">navodila</a> v angleščini. <span class=\"warn\">NE UPORABLJAJTE programa Unetbootin</span>."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Mediji za klasično namestitev"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "velikost"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "povezava"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Namizno okolje"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Opombe:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "in še veliko več!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Poglej celoten seznam"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Odtis nosilca DVD z dvojno arhitekturo vsebuje samo minimalen nabor paketov."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD in LiveDVD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Uporabite LiveCD in LiveDVD samo za testiranje in NOVE namestitve."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveCD in LiveDVD za nadgradnjo Mageje 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Uporabite zgornji DVD ali CD in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "vsi podprti jeziki"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "samo angleščina"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1.februar 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">znane napake</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">kateri medij izbrati</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">»peka« odtisa nosilca za namestitev s ključka USB</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Nadgrajujete<br>Magejo 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveCD-ja;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Iščete Magejo 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Sedaj je <a href=\"%s\">tukaj</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Potrebujete izziv?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Lahko nam <a href=\"%s\">pomagate</a> pri <a href=\"%s\">Mageji 5</a>."
diff --git a/langs/sq/4.po b/langs/sq/4.po
index 20c12f4c5..c41383125 100644
--- a/langs/sq/4.po
+++ b/langs/sq/4.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# ard1t <ardit.dani@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
+"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sq\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -52,170 +52,166 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Formati"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "madhësi"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "adresë"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Shenime:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "dhe shumë më shumë!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Shihni listën e plotë"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Të gjitha gjuhët"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr ""
@@ -228,8 +224,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr ""
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -249,9 +244,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -259,10 +252,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -270,37 +260,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -308,39 +284,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -352,36 +312,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/sv/4.po b/langs/sv/4.po
index 96ed1a8a5..603cda00b 100644
--- a/langs/sv/4.po
+++ b/langs/sv/4.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
@@ -18,14 +18,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 10:00+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
+"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -53,170 +53,166 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Ladda ner Mageia 4 DVD, CD, LiveCD och ISO-filer för installation via nätverket."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, fri, nerladdning, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr "Om du vill lägga ISOn på ett USB-minne, <span class=\"warn\">använd INTE Unetbootin</span>. Ta en titt <a href=\"%s\">här</a> för alternativ."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiska installationssmaker"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Formatera"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "storlek"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "länk"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Skrivbord"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Noteringar:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Stöd för upp till 167 språk:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "och mycket mer än så!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den utförliga listan"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "DVD:n för båda arkitekturerna innehåller endast en minimal lista av paket."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD-skivor och LiveDVD-skivor"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Använd LiveCD-skivor och LiveDVD-skivor ENBART för nya fräscha installationer."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "Använd INTE de här LiveCD eller LiveDVD-skivorna för att uppgradera från Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Använd ovannämnda DVD eller CD och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Alla språk"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Endast engelska"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD för trådburden installation via nätverket"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1<sup>:a</sup>februari, 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Versionsnyheter</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hämta ISO till ett USB-minne</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Uppgraderar du<br>från Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Söker du efter Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Den är <a href=\"%s\">här nu</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Snälla, kom ihåg att den redan har <a href=\"%s\">nått slutcykeln</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Behöver du mer utmaning?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjälpa</a> oss <a href=\"%s\">med Mageia 5</a>."
@@ -229,8 +225,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Att uppgradera_från_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -250,9 +245,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 är den nya, gedigna, stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -260,10 +253,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "Om Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 är en GNU/Linux-distribution för din dator, och utgivet av <a href=\"%s\">Mageia-gruppen</a>. Den kan installeras på flera olika sätt, där live och klassiska ISO-avbildningar tillhör de vanligaste metoderna."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -271,37 +261,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Ladda ner direkt!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO-filer låter dig prova Mageia utan installation. Använd <a href=\"%s\">de här instruktionerna</a>för att bränna Live ISO-filen på en CD-skiva, DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra Mageia 4 direkt därifrån, och använda Mageia med en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller KDE."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Om du är nöjd med Mageia-upplevelsen så kan du sedan installera det på din hårddisk från din Live-media."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "De klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. Ta en titt på den färdigställda <a href=\"%s\">dokumentationen</a>för den här installationen."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 innehåller flera olika skrivbordshanterare inklusive KDE, Gnome, XFCE, Mate, och Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Det finns massor av program i de officiella paket-förråden. Du kan ta en titt på <a href=\"%s\">Mageia's databas över applikationer</a>för att få en komplett lista över paketen i Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -309,39 +285,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Vad är nytt?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Det finns massor med nya godheter i Mageia 4, för mycket att ta med här - ta en titt på <a hreflang=\"sv\" href=\"%s\">versionsnyheterna</a> för en mer omfattande lista."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "För att hjälpa användare att konfigurera och använda Mageia, och för att tillhandahålla information om gruppen och projektet har vi lagt till den nya <a href=\"%s\">Välkommen till Mageia</a>. Den startar automatiskt när en session öppnas för första gången i någon av de grafiska miljöerna."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Vi har lagt till två nya grafiska miljöer: Mate och Cinnamon, båda är tillgängliga i den klassiska DVD/ISO-installationen. För att göra det mer vänligt har vi omstrukturerat det <a href=\"%s\">anpassade valet för skrivbordsmiljö</a>."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Det har gjorts en hel del arbete på Mageias programvara. Många paket har omarbetats från Gtk2 till Gtk3 för att använda mer moderna komponenter. Vi har också gjort om all verktyg från det föråldrade \"usermode\" till \"poolkit\" när undantag behövs."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive behövde runt 1GB data för installation. Nu är det uppdelat i tre paket vilket vanligtvis innebär en mycket mindre storlek."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -353,36 +313,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia i sammanhang"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linux-distribution där Mageia 4 är vår fjärde version."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 4 stödjs av <a href=\"%s\">Mageia.org, en icke-vinstdrivande organisation</a>, och som drivs av erkända och förtroendevalda deltagare."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 har utvecklats av mer än <a href=\"%s\">100 personer runtom i hela världen</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare Linux och fria programvarans samfund redan utfört. Vi strävar efter att blanda allt bra arbete från grupperna och lägga till de speciella Mageia-ingredienserna för att skapa den mest stabila, pålitliga och roliga upplevelsen vi kan för vanliga användare, utvecklare och företag."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Vi välkomnar nya medarbetare till alla de olika grupper som bildar Mageia-samfundet, och vi uppmuntrar dig att <a href=\"%s\">göra oss sällskap</a>."
diff --git a/langs/tr/4.po b/langs/tr/4.po
index 19ad9c97a..4c6fbff2e 100644
--- a/langs/tr/4.po
+++ b/langs/tr/4.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# osifa Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 10:41+0000\n"
"Last-Translator: osifa Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -52,170 +52,166 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr "Eğer ISO dosyasını USB belleğinize yazmak istiyorsanız <span class=\"warn\">lütfen Unetbootin KULLANMAYIN</span>. Diğer yöntemlere <a href=\"%s\">buradan</a> ulaşabilirsiniz."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "Boyut"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "Bağlantı"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "Torrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Masaüstü"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Notlar:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "167'ye varan dil desteği:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "ve daha fazlası!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ayrıntılı listeye bakınız"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "DVD ve CD ISO'ları özgür yazılım ve bazı tescilli sürücüleri içermektedir."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "Dualarch DVD, sadece en gerekli paketleri içerir."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD'leri ve LiveDVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanınız."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "LiveCD'leri veya LiveDVD'leri Mageia 3'den yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Yukarıdaki DVD veya CD'leri kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Tüm diller"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Yalnız İngilizce"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Ağ yükleyici, Özgür Yazılım CD'si"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereklidir."
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 Şubat 2014"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Sürüm notları</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Bilinen hatalar</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Hangisini seçmeliyim</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">USB belleğe ISO yazdırma</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Yeni kullanıcı mısız? <a href=\"%s\">O halde buradaki wiki sayfasına bakınız.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Mageia 3'den<br>Yükseltme"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "LiveCD'leri <strong>kullanmayın</strong>;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Yülseltme klavuzuna</a> bakın."
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Aradığınız Mageia 3 mi?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Aradığınız <a href=\"%s\">burada</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Ancak onun artık <a href=\"%s\">yaşamının sonuna geldiğini</a> hatırlatalım."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Daha fazla görev mi?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Mageia 5</a> için bize <a href=\"%s\">yardım</a> edebilirsiniz."
@@ -228,8 +224,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Bilinen_Hatalar"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -249,9 +244,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4, Mageia projesi ile ortaya çıkan yeni, mükemmel, kararlı Linux dağıtımıdır."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -259,10 +252,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "Mageia 4 hakkında"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 <a href=\"%s\">Mageia topluluğu</a> tarafından yayınlanan bir GNU/Linux dağıtımıdır ve Canlı (Live) veya Klasik ISO'lar gibi var olan popüler bir çok yolla kurulabilir."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -270,37 +260,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Hemen indirin!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Canlı ISO'lar size, kurulum yapmadan deneme imkanı verir. Bir CD, DVD veya USB aygıtı üzerine <a href=\"%s\">buradaki talimatları</a> kullanarak Canlı (Live) ISO ekledikten sonra, Mageia 4'ü direk olarak çalıştırıp, GNOME ve KDE gibi grafiksel kullanıcı arayüzlerinden birini kullanarak Mageia'yı deneyebilirsiniz."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasik ISO doğrudan Mageia kurulumu için daha geleneksel bir yoldur. Yükleyici <a href=\"%s\">belgesine buradan</a> göz atabilirsiniz."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4, KDE, Gnome, XFCE, Mate ve Cinnamon masaüstü yöneticilerini içermektedir."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Resmi depolarda çok fazla uygulama bulunmaktadır. Mageia'daki paketlerin tam listesini görmek için <a href=\"%s\">Mageia Uygulama Veritabanını</a> gözden geçirebilirsiniz."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -308,39 +284,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Yeni neler var?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Mageia 4 içerisinde bir çok güzellikler vardır, Ayrıntılar çin <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">sürüm notlarına</a> bakınız."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "Kullanıcıların, topluluk ve proje hakkında bilgilenmesinin yanısıra Mageia'nın kullanımı ve yapılandırmasına yardımcı olmak için yeni bir <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> aracı ekledik. Bu araç, hangi masaüstü ortamını kullanırsanız kullanın ilk oturum açıldığında otomatik olarak başlamaktadır."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "İki yeni masaüstü ortamı ekledik: Mate ve Cinnamon, DVD/ISO klasik yükleyiciden kullanılabilir. Daha kullanışlı olması için de <a href=\"%s\">özel masaüstü seçimini</a> yeniden düzenledik."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Mageia yazılımları üzerinde bir çok iş yapılmıştır. Çok sayıda paket, modern bileşenleri kullanmak için Gtk2'den Gtk3'e, bununla birlikte ayrıcalık gerektiren araçlar da modası geçmiş kullanıcı kipinden polkit'e taşınmıştır."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive kurulum için 1GB civarında veri kullanır - şimdi o, genellikle hayli küçük bir kullanım alanı anlamına gelecek olan 3 paket biçimine ayrıştırılmıştır."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -352,36 +312,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Genelde Mageia"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia, dördüncü sürüm olan Mageia 4 ile birlikte hem bir Linux dağıtımı hem de bir topluluktur."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 4, tanınan ve seçilmiş katkıcılar grubu tarafından kontrol edilen, <a href=\"%s\">kar amacı gütmeyen Mageia.org</a> tarafından desteklenmektedir."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Mageia 4, <a href=\"%s\">dünyanın her tarafından katılan 100'den fazla insan</a> tarafından yapılmaktadır."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Çalışmalarımız, linux ve özgür yazılım topluluğunun mükemmel çalışmalarına katkıda bulunur. Hedefimiz, özel mageia bileşenleri ile topluluk tarafından yapılmış tüm harika işleri harmanlayıp, normal kullanıcılar, geliştiriciler, işletmeler için yapabileceğimiz eğlenceli, deneyimli, güvenilir, en kararlı ve en iyi platformu oluşturmaktır."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Mageia topluluğu oluşturan çok farklı takımların herhangi birine yeni katılanlara hoşgeldin diyoruz ve <a href=\"%s\">bize katılmanız</a> için sizi yüreklendiriyoruz."
diff --git a/langs/uk/4.po b/langs/uk/4.po
index 33e174327..243edc064 100644
--- a/langs/uk/4.po
+++ b/langs/uk/4.po
@@ -2,29 +2,29 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-07 18:20+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -52,170 +52,166 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Отримання образів Mageia 4 на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid ""
-"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
-" bittorrent"
+msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid ""
-"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
-"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
-"alternative."
+msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
msgstr "Якщо вам потрібно записати образ ISO на диск USB, <span class=\"warn\">будь ласка, не користуйтеся Unetbootin</span>. Альтернативи можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класичні варіанти встановлення"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "розмір"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "посилання"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "Робоча станція"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "Нотатки:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Передбачено підтримку до 167 локалей:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "та інших!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Ознайомтеся з повним списком"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
-msgid ""
-"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
+msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Ці образи формату DVD і компакт-дисків містять вільне програмне забезпечення та деякі закриті драйвери."
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків."
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Портативні образи"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами для оновлення з версії Mageia 3!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Скористайтеся образом для DVD або компакт-диска і <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настановами щодо оновлення</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "Всі мови"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "Лише англійська"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі, лише вільне ПЗ, КД"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо"
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr "1 лютого 2014 року"
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Нотатки щодо випуску</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Відомі помилки</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Що вибрати</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Отримати ISO на флеш-носії USB</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Не маєте досвіду? <a href=\"%s\">Ми приготували для вас спеціальну сторінку.</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr "Оновлюєтеся<br>з Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>не</strong> використовуйте образи LiveCD;"
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "див. <a href=\"%s\" hreflang=\"uk\">настанови щодо оновлення</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "Шукаєте Mageia 3?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "Її тепер можна знайти <a href=\"%s\">тут</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Втім, варто пам’ятати, що час її підтримки <a href=\"%s\">вже завершено</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "Ви можете <a href=\"%s\">допомогти</a> нам у <a href=\"%s\">створенні Mageia 5</a>."
@@ -228,8 +224,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -249,9 +244,7 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 4 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -259,10 +252,7 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "Про Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid ""
-"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 — дистрибутив GNU/Linux для вашого комп’ютера, випущений <a href=\"%s\">спільнотою Mageia</a>. Його можна встановити у декілька способів. Найпопулярнішими є способи встановлення за допомогою образів ISO портативної та класичної систем."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -270,37 +260,23 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Отримайте дистрибутив зараз!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви можете спробувати Mageia без встановлення. Скористайтеся <a href=\"%s\">цими настановами</a> для запису образу ISO портативної системи на компакт-диск, DVD або пристрій USB. Далі, ви можете запустити Mageia 4 безпосередньо з цього носія і спробувати Mageia одним з графічних інтерфейсів, зокрема GNOME або KDE."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid ""
-"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
-" and Cinnamon."
+msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
msgstr "До складу Mageia 4 включено декілька робочих середовищ, зокрема KDE, Gnome, XFCE, Mate та Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "У офіційних сховищах програмного забезпечення ви можете знайти багато різноманітних програм. Щоб ознайомитися з повним переліком пакунків Mageia, скористайтеся <a href=\"%s\">базою даних програм Mageia</a>."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -308,39 +284,23 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Що нового?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "У Mageia 4 дуже багато усього нового. Ця сторінка замала для того, щоб про все розповісти! Зверніться до <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">нотаток щодо випуску</a>, щоб дізнатися більше."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid ""
-"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
-"about the community and the project, we've added the new <a "
-"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
-"for the first time in any of the graphical environments."
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а також надання певної інформації щодо спільноти та проекту, нами було створено новий компонент, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі."
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid ""
-"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
-"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
-"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Нами було додано два нових стільничних середовища: Mate і Cinnamon. Обидва середовища можна встановити за допомогою класичного встановлювача з образу ISO для DVD. Щоб полегшити процедуру вибору, ми внесли зміни до засобу <a href=\"%s\">вибору нетипової стільниці</a>."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid ""
-"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
-"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
-"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
-"needed."
+msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
msgstr "Значних змін зазнало програмне забезпечення Mageia. Багато пакунків було портовано з Gtk2 на Gtk3, щоб можна було скористатися сучаснішими компонентами. Крім того, нами було портовано усі інструменти дистрибутива, які потребують адміністративних прав доступу, з застарілого usermode на polkit."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid ""
-"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
-"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "У попередніх версіях дистрибутива для встановлення TexLive потрібно було близько 1 ГБ вільного місця на диску. У новій версії пакунок поділено на 3 нових пакунки, що надає змогу скористатися гнучкішою схемою встановлення, яка потребуватиме менше місця на диску."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -352,36 +312,21 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia у контексті"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid ""
-"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
-" fourth release."
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 4 є нашим четвертим випуском."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid ""
-"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Підтримка Mageia 4 здійснюється <a href=\"%s\">Mageia.org, неприбутковою організацією</a>, якою керують визнані спільнотою та вибрані нею учасники."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid ""
-"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
-"around the world</a>."
+msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
msgstr "Створенням Mageia 4 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої спільноти Linux та вільного програмного забезпечення. Нашою метою є синтез усієї чудової роботи, виконаної спільнотою, додавання особливих компонентів Mageia і створення найкращого, найстабільнішого, найнадійнішого та найзручнішого у користуванні дистрибутива для звичайних користувачів, розробників та бізнесу."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>."
diff --git a/langs/zh-cn/4.po b/langs/zh-cn/4.po
index cbb7500dd..59e0ec38d 100644
--- a/langs/zh-cn/4.po
+++ b/langs/zh-cn/4.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/4.zh-cn.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-23 12:51+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -45,158 +45,162 @@ msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT
msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
+msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "经典安装风格"
-#: "/web/en/4/download_index.php +70"
+#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/4/download_index.php +71"
+#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
msgstr "大小"
-#: "/web/en/4/download_index.php +72"
+#: "/web/en/4/download_index.php +77"
msgid "link"
msgstr "链接"
-#: "/web/en/4/download_index.php +73"
+#: "/web/en/4/download_index.php +78"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/4/download_index.php +79"
+#: "/web/en/4/download_index.php +84"
msgid "Desktop"
msgstr "桌面"
-#: "/web/en/4/download_index.php +104"
+#: "/web/en/4/download_index.php +109"
msgid "Notes:"
msgstr "通告:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +107"
+#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "支持多至 167 种语系:"
-#: "/web/en/4/download_index.php +110"
+#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
msgstr "更多!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +111"
+#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "查看详细列表"
-#: "/web/en/4/download_index.php +113"
+#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +114"
+#: "/web/en/4/download_index.php +119"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "安装时会询问您想要安装哪种软件。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +116"
+#: "/web/en/4/download_index.php +121"
#, fuzzy
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
msgstr "CD 仅包含少数软件包。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +121"
+#: "/web/en/4/download_index.php +126"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs and LiveDVDs"
-#: "/web/en/4/download_index.php +122"
+#: "/web/en/4/download_index.php +127"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 仅适用于全新安装。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +123"
+#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
msgstr "不要将这些 LiveCDs or LiveDVDs 用于从 Mageia 3 升级!"
-#: "/web/en/4/download_index.php +124"
+#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +137"
+#: "/web/en/4/download_index.php +142"
msgid "All languages"
msgstr "全部语言"
-#: "/web/en/4/download_index.php +164"
+#: "/web/en/4/download_index.php +169"
msgid "English only"
msgstr "只有英语"
-#: "/web/en/4/download_index.php +188"
+#: "/web/en/4/download_index.php +193"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "有线网络安装 CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +189"
+#: "/web/en/4/download_index.php +194"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +201"
+#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "网络安装,自由软件 CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +209"
+#: "/web/en/4/download_index.php +214"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "网络安装 + 非自由固件 CD"
-#: "/web/en/4/download_index.php +210"
+#: "/web/en/4/download_index.php +215"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "某些磁盘控制器、网卡可能需要。"
-#: "/web/en/4/download_index.php +224"
+#: "/web/en/4/download_index.php +229"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +226"
+#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">版本通告</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +227"
+#: "/web/en/4/download_index.php +232"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +228"
+#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">选择哪一个</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +229"
+#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">转储 ISO 到 U盘</a>"
-#: "/web/en/4/download_index.php +230"
+#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +234"
+#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +236"
+#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +237"
+#: "/web/en/4/download_index.php +242"
#, fuzzy
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +242"
+#: "/web/en/4/download_index.php +247"
#, fuzzy
msgid "Looking for Mageia 3?"
msgstr "需要稳定发型版?"
-#: "/web/en/4/download_index.php +244"
+#: "/web/en/4/download_index.php +249"
#, fuzzy
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
msgstr "她在 <a href=\"%s\">这里</a>."
-#: "/web/en/4/download_index.php +245"
+#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +250"
+#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
msgstr ""
-#: "/web/en/4/download_index.php +251"
+#: "/web/en/4/download_index.php +256"
#, fuzzy
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
msgstr "帮助我们完成 <a href=\"%s\">Mageia 4</a>"