diff options
-rw-r--r-- | langs/ja/support.po | 152 |
1 files changed, 96 insertions, 56 deletions
diff --git a/langs/ja/support.po b/langs/ja/support.po index 28ffdb021..d084956b4 100644 --- a/langs/ja/support.po +++ b/langs/ja/support.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2016 # ふうせん Fu-sen. | BALLOON a.k.a. Fu-sen., 2015 @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-11-09 13:19:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-11-10 13:36+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" -"Language: ja\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ja\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/support/index.php +11" @@ -58,11 +58,11 @@ msgstr "ドキュメント" #: "/web/en/support/index.php +26" msgid "Updates" -msgstr "アップデート" +msgstr "更新" #: "/web/en/support/index.php +27" msgid "Lifecycle" -msgstr "ライフサイクル" +msgstr "サポート期限" #: "/web/en/support/index.php +28" msgid "Hardware Requirements" @@ -73,7 +73,9 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "バグ報告" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "既存の%sドキュメントはこちら%sで調べることができます。私たちの %sWiki%s も参照できます。" #: "/web/en/support/index.php +40" @@ -81,16 +83,20 @@ msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." -msgstr "アップデートは %s と %s (セキュリティとバグ修正) で利用可能で、継続的に提供されています。" +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." +msgstr "更新は %s と %s (セキュリティとバグ修正) で利用可能で、継続的に提供されています。" #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." -msgstr "アップデートは %s (セキュリティとバグ修正) で利用可能で、継続的に提供されています。" +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." +msgstr "更新は %s (セキュリティとバグ修正) で利用可能で、継続的に提供されています。" #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." -msgstr "Mageia コントロールセンターからこれらをインストールすることができます。" +msgstr "Mageia コントロール センターからこれらをインストールすることができます。" #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." @@ -98,81 +104,99 @@ msgstr "これらを通知する %s アナウンス メーリング リストを #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." -msgstr "Megeia のリリース版は最低 18 ヶ月サポートされます。" +msgstr "Megeia のリリース版は最低 18 ヶ月はサポートされます。" #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 6 will be supported until January 16th, 2019." -msgstr "Mageia 6 は 2019年1月16日 までサポートされます。" +msgstr "Mageia 6 は 2019 年 1 月 16 日 までサポートされます。" #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." -msgstr "Mageia 6 は 2019年1月16日 までサポートされていました。" +msgstr "Mageia 6 は 2019 年 1 月 16 日 までサポートされていました。" #: "/web/en/support/index.php +54" -#, fuzzy msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017." -msgstr "Mageia 1 は 2012年12月1日 までサポートされていました。" +msgstr "Mageia 5 のサポート期限は 2017 年 12 月 31 日に延期されました。" #: "/web/en/support/index.php +55" -msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." -msgstr "" +msgid "" +"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " +"blog%s." +msgstr "更なる詳細やお知らせが私たちの %swiki ページ%sや%s私たちのブログ%sで参照できます。" #: "/web/en/support/index.php +56" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +57" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" -msgstr "" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" #: "/web/en/support/index.php +58" -#, fuzzy msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." -msgstr "Mageia 1 は 2012年12月1日 までサポートされていました。" +msgstr "Mageia 5 は 2017 年 12 月 31 日までサポートされていました。" #: "/web/en/support/index.php +60" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." -msgstr "Mageia 4 は 2015年9月19日 までサポートされていました。" +msgstr "Mageia 4 は 2015 年 9 月 19 日までサポートされていました。" #: "/web/en/support/index.php +61" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." -msgstr "Mageia 3 は 2014年11月26日 までサポートされていました。" +msgstr "Mageia 3 は 2014 年 11 月 26 日までサポートされていました。" #: "/web/en/support/index.php +62" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." -msgstr "Mageia 2 は 2013年11月22日 までサポートされていました。" +msgstr "Mageia 2 は 2013 年 11 月 22 日までサポートされていました。" #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." -msgstr "Mageia 1 は 2012年12月1日 までサポートされていました。" +msgstr "Mageia 1 は 2012 年 12 月 1 日までサポートされていました。" #: "/web/en/support/index.php +68" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "あなたがインストールした Mageia ディストリビューションもしくはこのプロジェクトについての助け, 情報もしくは指示が必要な場合、以下を通して私たちへの接触を試みることができます:" #: "/web/en/support/index.php +71" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " +"community forums</a> for support in your language;" msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">コミュニティ サポート フォーラム</a> (英語) – あなたの地域の言語でのサポートは<a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">他の Mageia コミュニティ フォーラム</a>を参照してください;" #: "/web/en/support/index.php +72" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " +"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" msgstr "他の Mageia ユーザや貢献者たちと生で議論を行うことができる IRC チャンネル: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> もしくは他の言語ごとの<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">チャンネル</a>;" #: "/web/en/support/index.php +73" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "私たちの <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (現時点ではまだ粗削りですが、改善に取り組んでいます!);" #: "/web/en/support/index.php +74" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" -msgstr "私たちの <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">メーリング リスト</a>;" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en" +"\">mailing-lists</a>;" +msgstr "私たちの<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">メーリング リスト</a>;" #: "/web/en/support/index.php +75" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " +"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." msgstr "ローカル イベント: <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">ブログ</a>や<a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">カレンダー</a>を追ってください。" #: "/web/en/support/index.php +80" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org は商用サポートおよびディストリビューション周辺の他のサービスの提供や推奨は行っていません。しかし、そのようなサービスなどを提供している組織は存在します。" #: "/web/en/support/index.php +81" @@ -184,8 +208,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +86" -msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011." -msgstr "Mageia のソフトウェアは、これが執筆された2011年4月時点で利用可能なほとんどの x86 コンピュータ システム上で動作します。" +msgid "" +"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " +"April 2011." +msgstr "Mageia のソフトウェアは、これが執筆された 2011 年 4 月時点で利用可能なほとんどの x86 コンピュータ システム上で動作します。" #: "/web/en/support/index.php +87" msgid "You can follow this hardware requirements list:" @@ -200,23 +226,32 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "メモリ (RAM): 最小 512MB, 推奨 2GB;" #: "/web/en/support/index.php +92" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " +"setup;" msgstr "ストレージ (HDD もしくは SSD): 最小インストール 5GB, 通常セットアップ 20GB;" #: "/web/en/support/index.php +93" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." msgstr "これは、数 GB のユーザ ファイルを含んでいます。もっと必要であればそれも考慮してください。" #: "/web/en/support/index.php +94" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." -msgstr "カスタム インストールではより少ない容量でインストールできる可能性がありますが、 linux の中級の知識が要求されます。" +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." +msgstr "カスタム インストールではより少ない容量でインストールできる可能性がありますが、linux の中級の知識が要求されます。" #: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" +msgid "" +"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " +"installation available);" msgstr "光学ドライブ: CD もしくは DVD で、使用する ISO による (ネットワークや USB キーによるインストールも可能);" #: "/web/en/support/index.php +96" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "グラフィック カード: AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS, VIA の任意のグラフィック カード;" #: "/web/en/support/index.php +97" @@ -224,11 +259,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "サウンド カード: AC97, HDA, Sound Blaster の任意のサウンド カード" #: "/web/en/support/index.php +100" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." -msgstr "幾つかの種類のハードウェア (Wi-Fi チップセット, 3D グラフィック カード) では正常に動作するために、特定のファームウェアやソフトウェアが必要になる可能性があります。これは \"nonfree\" と呼ばれる固有のオンライン リポジトリ(<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">詳しく見る</a>)で利用可能です。" +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" +" more</a>)." +msgstr "幾つかの種類のハードウェア (Wi-Fi チップセット, 3D グラフィック カード) では正常に動作するために、特定のファームウェアやソフトウェアが必要になる可能性があります。これは \"nonfree\" と呼ばれる固有のオンライン リポジトリ (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">詳しく見る</a>) で利用可能です。" #: "/web/en/support/index.php +101" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "私たちはハードウェア互換性の一覧/ディレクトリをハードウェア認証プロセスと同様に作成する可能性があります; しかし、これはまだ計画段階です。この件についてお手伝いをしたいのであれば、私たちの <a href=\"%s\">Web</a> や <a href=\"%s\">QA</a> のチームへお気軽にご参加/ご連絡ください。" #: "/web/en/support/index.php +101" @@ -240,11 +284,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +105" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." -msgstr "バグの確認や報告は <a href=\"%s\">私たちの Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> で行えます。" - -#~ msgid "Mageia 5 will be supported until October 31th, 2017." -#~ msgstr "Mageia 5 は 2017年10月31日 までサポートされます。" - -#~ msgid "Mageia 5 was supported until October 31th, 2017." -#~ msgstr "Mageia 5 は 2017年10月31日 までサポートされていました。" +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." +msgstr "バグの確認や報告は<a href=\"%s\">私たちの Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> で行えます。" |