diff options
| -rw-r--r-- | langs/ro/10.po | 80 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/5.po | 5 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/6.po | 24 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/7.po | 14 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/8.po | 73 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/9.po | 75 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/about.po | 79 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/community.po | 58 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/contribute.po | 161 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/documentation.po | 66 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/index.po | 82 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/support.po | 202 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ro/timeline.po | 90 |
13 files changed, 604 insertions, 405 deletions
diff --git a/langs/ro/10.po b/langs/ro/10.po index 4f73405c2..0cdf4635e 100644 --- a/langs/ro/10.po +++ b/langs/ro/10.po @@ -16,6 +16,7 @@ # Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2026 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2026 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2026 +# Aurelian R, 2026 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2026-01-10 21:51:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2026-01-12 00:42+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2026\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "viitoarea versiune" #: "/web/en/10/download_index.php +65" msgid "Download %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "Descărcare %s %s %s" #: "/web/en/10/download_index.php +65" msgid "Mageia" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/10/download_index.php +93" msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" -msgstr "" +msgstr "Descărcare <strong>%s %s %s</strong> " #: "/web/en/10/download_index.php +102" msgid "" @@ -177,12 +178,16 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/10/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "" +"Fișierele de imagine ISO au fost actualizate pentru a fi compatibile cu noi " +"componente materiale." #: "/web/en/10/download_index.php +130" msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "" +"Acestea sunt numite versiunea Mageia %s pentru a le distinge de versiunea " +"originală Mageia %s." #: "/web/en/10/download_index.php +131" msgid "" @@ -190,18 +195,25 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"Folosește-le dacă fișierele de imagine iso Mageia %s originale nu pot porni " +"pe hardware-ul tău sau dacă dorești un software mai actualizat în timp ce " +"rulezi în modul live." #: "/web/en/10/download_index.php +132" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați <a href=\"%s\">documentația</a> pentru a găsi " +"suportul media corespunzător." #: "/web/en/10/download_index.php +133" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " "have the latest updates installed." msgstr "" +"Nu este nevoie să reinstalați dacă aveți Mageia %s instalat și aveți deja " +"instalate cele mai recente actualizări." #: "/web/en/10/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -261,6 +273,9 @@ msgid "" "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" +"Fișierele ISO Live vă permit să încercați %s fără instalare. Puteți rula " +"Mageia direct de pe un DVD sau un dispozitiv USB și să îl încercați folosind" +" una dintre interfețele grafice, cum ar fi GNOME, Plasma sau Xfce." #: "/web/en/10/download_index.php +168" msgid "" @@ -324,7 +339,7 @@ msgstr "Instalarea clasică" #: "/web/en/10/download_index.php +189" msgid "(initial release 7)" -msgstr "" +msgstr "(versiunea inițială 7)" #: "/web/en/10/download_index.php +192" msgid "Live Media" @@ -348,7 +363,7 @@ msgstr "Birou" #: "/web/en/10/download_index.php +212" msgid "%s Desktop" -msgstr "" +msgstr "%s Desktop" #: "/web/en/10/download_index.php +212" msgid "GNOME" @@ -447,11 +462,11 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/10/download_index.php +291" msgid "BitTorrent links are not yet available." -msgstr "" +msgstr "Linkurile BitTorrent nu sunt încă disponibile." #: "/web/en/10/download_index.php +304" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Descărcări alternative" #: "/web/en/10/download_index.php +311" msgid "Release notes" @@ -510,16 +525,17 @@ msgstr "consultați <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">ghidul de actualizare majoră #: "/web/en/10/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes" #: "/web/en/10/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata" #: "/web/en/10/nav.php +9" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_9" msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_9" #: "/web/en/10/nav.php +13" msgid "Download" @@ -535,13 +551,15 @@ msgstr "Raportare erori" #: "/web/en/10/index.php +14" msgid "Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "Mageia %s" #: "/web/en/10/index.php +15" msgid "" "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "" +"Mageia %s este noua distribuție Linux, solidă și stabilă, din cadrul " +"proiectului Mageia." #: "/web/en/10/index.php +65" msgid "Welcome to Mageia" @@ -549,23 +567,23 @@ msgstr "Bun venit la Mageia" #: "/web/en/10/index.php +65" msgid "Try without installing." -msgstr "" +msgstr "Încearcă fără instalare." #: "/web/en/10/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "" +msgstr "Iată %s Desktopul" #: "/web/en/10/index.php +66" msgid "Daily use" -msgstr "" +msgstr "Utilizare zilnică" #: "/web/en/10/index.php +66" msgid "Access all your files" -msgstr "" +msgstr "Accesați toate fișierele dvs." #: "/web/en/10/index.php +67" msgid "Watch all your media" -msgstr "" +msgstr "Vizionați toate fișierele media ale dvs." #: "/web/en/10/index.php +68" msgid "Install" @@ -573,17 +591,19 @@ msgstr "Instalează" #: "/web/en/10/index.php +68" msgid "Doc" -msgstr "" +msgstr "Documente" #: "/web/en/10/index.php +69" msgid "A choice of desktops" -msgstr "" +msgstr "O gamă de desktopuri" #: "/web/en/10/index.php +73" msgid "" "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " "even in live mode" msgstr "" +"Puteți instala toate <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicațiile " +"disponibile</a> chiar și în modul live" #: "/web/en/10/index.php +74" msgid "Tools" @@ -595,23 +615,23 @@ msgstr "Centrul de control Mageia" #: "/web/en/10/index.php +74" msgid "Install applications" -msgstr "" +msgstr "Instalați aplicații" #: "/web/en/10/index.php +75" msgid "Configure your hardware" -msgstr "" +msgstr "Configurați componentele materiale" #: "/web/en/10/index.php +80" msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "anterior" #: "/web/en/10/index.php +84" msgid "next" -msgstr "" +msgstr "următor" #: "/web/en/10/index.php +94" msgid "About Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "Despre Mageia %s" #: "/web/en/10/index.php +97" msgid "" @@ -619,6 +639,9 @@ msgid "" "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" +"Mageia %s este o distribuție GNU/Linux pentru computer, lansată de <a " +"href=\"%s\">comunitatea Mageia</a>. Poate fi instalată în mai multe moduri, " +"fișierele ISO Live sau Classical fiind cele mai populare metode." #: "/web/en/10/index.php +99" msgid "Download it right away!" @@ -631,6 +654,11 @@ msgid "" "can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" +"Fișierele ISO Live vă permit să încercați Mageia fără instalare. Utilizați " +"<a href=\"%s\">aceste instrucțiuni</a> pentru a pune fișierul ISO live pe un" +" CD, DVD sau dispozitiv USB. Apoi, puteți rula Mageia %s direct de acolo și " +"puteți încerca Mageia folosind una dintre interfețele grafice cu " +"utilizatorul, cum ar fi GNOME sau Plasma." #: "/web/en/10/index.php +103" msgid "" @@ -647,6 +675,8 @@ msgid "" "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " "Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" +"Mageia %s include mai mulți manageri de desktop, inclusiv Plasma, GNOME, " +"Xfce, Mate, LXQt și Cinnamon." #: "/web/en/10/index.php +105" msgid "" @@ -668,6 +698,9 @@ msgid "" "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." msgstr "" +"Există o mulțime de noutăți în Mageia %s, prea multe pentru a le include " +"aici - consultați <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notele de lansare</a> " +"pentru o prezentare detaliată." #: "/web/en/10/index.php +115" msgid "Mageia in context" @@ -679,6 +712,9 @@ msgid "" "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" +"Mageia %s este susținută de <a href=\"%s\">organizația non-profit " +"Mageia.org</a>, care este condusă de un grup de contribuitori recunoscuți și" +" aleși." #: "/web/en/10/index.php +119" msgid "" diff --git a/langs/ro/5.po b/langs/ro/5.po index f279dddb0..db70224dd 100644 --- a/langs/ro/5.po +++ b/langs/ro/5.po @@ -12,6 +12,7 @@ # en/5/index.php # # Translators: +# Aurelian R, 2026 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2015,2017 msgid "" msgstr "" @@ -19,7 +20,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-05-26 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2015,2017\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" "Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață #: "/web/en/5/download_index.php +123" msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/" -msgstr "" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/" #: "/web/en/5/download_index.php +125" msgid "" diff --git a/langs/ro/6.po b/langs/ro/6.po index d2ac3f9fc..15acc3165 100644 --- a/langs/ro/6.po +++ b/langs/ro/6.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2019 # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# Aurelian R, 2026 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "June 2017" -msgstr "" +msgstr "Iunie 2017" #: "/web/en/6/download_index.php +99" msgid "" @@ -125,6 +126,7 @@ msgstr "Dar rețineți că și-a <a href=\"%s\">încheiat deja ciclul de viață msgid "" "https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/" msgstr "" +"https://blog.mageia.org/en/2019/12/02/mageia-6-end-of-life-time-to-upgrade/" #: "/web/en/6/download_index.php +118" msgid "" @@ -216,12 +218,16 @@ msgid "" "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " "hardware." msgstr "" +"Media Live și media de Instalare în rețea au fost actualizate pentru a oferi" +" suport pentru componentele materiale noi." #: "/web/en/6/download_index.php +138" msgid "" "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 6 release." msgstr "" +"Acestea sunt numite versiunea Mageia 6.1 pentru a le distinge de versiunea " +"originală Mageia 6." #: "/web/en/6/download_index.php +139" msgid "" @@ -229,18 +235,25 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"Folosește-le dacă imaginile iso originale Mageia 6 nu pot porni pe hardware-" +"ul tău sau dacă dorești un software mai actualizat în timp ce rulezi în " +"modul live." #: "/web/en/6/download_index.php +140" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați <a href=\"%s\">documentația</a> pentru a găsi " +"suportul media corespunzător." #: "/web/en/6/download_index.php +141" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" " the latest updates installed." msgstr "" +"Nu este nevoie să reinstalați dacă aveți instalat Mageia 6 și deja aveți " +"instalate cele mai recente actualizări." #: "/web/en/6/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -300,6 +313,9 @@ msgid "" "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" +"Fișierele ISO Live vă permit să încercați %s fără instalare. Puteți rula " +"Mageia direct de pe un DVD sau un dispozitiv USB și să îl încercați folosind" +" una dintre interfețele grafice, cum ar fi GNOME, Plasma sau Xfce." #: "/web/en/6/download_index.php +176" msgid "" @@ -363,7 +379,7 @@ msgstr "Instalarea clasică" #: "/web/en/6/download_index.php +197" msgid "(initial release 6)" -msgstr "" +msgstr "(versiunea inițială 6)" #: "/web/en/6/download_index.php +200" msgid "Live Media" @@ -529,7 +545,7 @@ msgstr "Ajutați-ne pe %s" #: "/web/en/6/download_index.php +429" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Descărcări alternative" #: "/web/en/6/download_index.php +433" msgid "Looking for a stable release?" diff --git a/langs/ro/7.po b/langs/ro/7.po index 4122f577c..e6e7680d9 100644 --- a/langs/ro/7.po +++ b/langs/ro/7.po @@ -14,6 +14,7 @@ # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2019 # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# Aurelian R, 2026 # msgid "" msgstr "" @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -173,6 +174,8 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/7/download_index.php +128" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "" +"Fișierele de imagine ISO au fost actualizate pentru a fi compatibile cu noi " +"componente materiale." #: "/web/en/7/download_index.php +129" msgid "" @@ -192,6 +195,8 @@ msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați <a href=\"%s\">documentația</a> pentru a găsi " +"suportul media corespunzător." #: "/web/en/7/download_index.php +132" msgid "" @@ -257,6 +262,9 @@ msgid "" "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" +"Fișierele ISO Live vă permit să încercați %s fără instalare. Puteți rula " +"Mageia direct de pe un DVD sau un dispozitiv USB și să îl încercați folosind" +" una dintre interfețele grafice, cum ar fi GNOME, Plasma sau Xfce." #: "/web/en/7/download_index.php +167" msgid "" @@ -320,7 +328,7 @@ msgstr "Instalarea clasică" #: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" -msgstr "" +msgstr "(versiunea inițială 7)" #: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" @@ -443,7 +451,7 @@ msgstr "Legăturile BitTorrent nu sînt încă disponibile." #: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Descărcări alternative" #: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" diff --git a/langs/ro/8.po b/langs/ro/8.po index 470bd3d09..145e02e9f 100644 --- a/langs/ro/8.po +++ b/langs/ro/8.po @@ -16,6 +16,7 @@ # Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2021 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2021 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022 +# Aurelian R, 2026 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2022\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "viitoarea versiune" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Download %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "Descărcare %s %s %s" #: "/web/en/8/download_index.php +65" msgid "Mageia" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +93" msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" -msgstr "" +msgstr "Descărcare <strong>%s %s %s</strong> " #: "/web/en/8/download_index.php +102" msgid "" @@ -177,12 +178,16 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/8/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "" +"Fișierele de imagine ISO au fost actualizate pentru a fi compatibile cu noi " +"componente materiale." #: "/web/en/8/download_index.php +130" msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "" +"Acestea sunt numite versiunea Mageia %s pentru a le distinge de versiunea " +"originală Mageia %s." #: "/web/en/8/download_index.php +131" msgid "" @@ -190,18 +195,25 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"Folosește-le dacă imaginile iso Mageia %s originale nu pot porni pe " +"hardware-ul tău sau dacă dorești un software mai actualizat în timp ce " +"rulezi în modul live." #: "/web/en/8/download_index.php +132" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați <a href=\"%s\">documentația</a> pentru a găsi " +"suportul media corespunzător." #: "/web/en/8/download_index.php +133" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " "have the latest updates installed." msgstr "" +"Nu este nevoie să reinstalați dacă aveți Mageia instalat și aveți deja " +"instalate cele mai recente actualizări." #: "/web/en/8/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -261,6 +273,9 @@ msgid "" "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" +"Fișierele ISO Live vă permit să încercați %s fără instalare. Puteți rula " +"Mageia direct de pe un DVD sau un dispozitiv USB și să îl încercați folosind" +" una dintre interfețele grafice, cum ar fi GNOME, Plasma sau Xfce." #: "/web/en/8/download_index.php +168" msgid "" @@ -324,7 +339,7 @@ msgstr "Instalarea clasică" #: "/web/en/8/download_index.php +189" msgid "(initial release 7)" -msgstr "" +msgstr "(versiunea inițială 7)" #: "/web/en/8/download_index.php +192" msgid "Live Media" @@ -348,7 +363,7 @@ msgstr "Birou" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "%s Desktop" -msgstr "" +msgstr "%s Desktop" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "GNOME" @@ -451,7 +466,7 @@ msgstr "Legăturile BitTorrent nu sînt încă disponibile." #: "/web/en/8/download_index.php +304" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Descărcări alternative" #: "/web/en/8/download_index.php +311" msgid "Release notes" @@ -535,13 +550,15 @@ msgstr "Raportare erori" #: "/web/en/8/index.php +14" msgid "Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "Mageia %s" #: "/web/en/8/index.php +15" msgid "" "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "" +"Mageia %s este noua distribuție Linux, solidă și stabilă, din cadrul " +"proiectului Mageia." #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Welcome to Mageia" @@ -549,23 +566,23 @@ msgstr "Bun venit la Mageia" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Try without installing." -msgstr "" +msgstr "Încearcă fără instalare." #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "" +msgstr "Iată %s Desktopul" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Daily use" -msgstr "" +msgstr "Utilizare zilnică" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Access all your files" -msgstr "" +msgstr "Accesați toate fișierele dvs." #: "/web/en/8/index.php +67" msgid "Watch all your media" -msgstr "" +msgstr "Privește toate fișierele tale media" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Install" @@ -573,17 +590,19 @@ msgstr "Instalează" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Doc" -msgstr "" +msgstr "Documente" #: "/web/en/8/index.php +69" msgid "A choice of desktops" -msgstr "" +msgstr "O gamă de desktopuri" #: "/web/en/8/index.php +73" msgid "" "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " "even in live mode" msgstr "" +"Puteți instala toate <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicațiile " +"disponibile</a> chiar și în modul live" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Tools" @@ -595,23 +614,23 @@ msgstr "Centrul de control Mageia" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Install applications" -msgstr "" +msgstr "Instalați aplicații" #: "/web/en/8/index.php +75" msgid "Configure your hardware" -msgstr "" +msgstr "Configurați componentele materiale" #: "/web/en/8/index.php +80" msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "anterior" #: "/web/en/8/index.php +84" msgid "next" -msgstr "" +msgstr "urmator" #: "/web/en/8/index.php +94" msgid "About Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "Despre Mageia %s" #: "/web/en/8/index.php +97" msgid "" @@ -619,6 +638,9 @@ msgid "" "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" +"Mageia %s este o distribuție GNU/Linux pentru computer, lansată de <a " +"href=\"%s\">comunitatea Mageia</a>. Poate fi instalată în mai multe moduri, " +"fișierele ISO Live sau Classical fiind cele mai populare metode." #: "/web/en/8/index.php +99" msgid "Download it right away!" @@ -631,6 +653,11 @@ msgid "" "can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" +"Fișierele ISO Live vă permit să încercați Mageia fără instalare. Utilizați " +"<a href=\"%s\">aceste instrucțiuni</a> pentru a pune fișierul ISO live pe un" +" CD, DVD sau dispozitiv USB. Apoi, puteți rula Mageia %s direct de acolo și " +"puteți încerca Mageia folosind una dintre interfețele grafice cu " +"utilizatorul, cum ar fi GNOME sau Plasma." #: "/web/en/8/index.php +103" msgid "" @@ -647,6 +674,8 @@ msgid "" "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " "Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" +"Mageia %s include mai mulți manageri de desktop, inclusiv Plasma, GNOME, " +"Xfce, Mate, LXQt și Cinnamon." #: "/web/en/8/index.php +105" msgid "" @@ -668,6 +697,9 @@ msgid "" "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." msgstr "" +"Există o mulțime de noutăți în Mageia %s, prea multe pentru a le include " +"aici - consultați <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notele de lansare</a> " +"pentru o prezentare detaliată." #: "/web/en/8/index.php +115" msgid "Mageia in context" @@ -679,6 +711,9 @@ msgid "" "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" +"Mageia %s este susținută de <a href=\"%s\">organizația non-profit " +"Mageia.org</a>, care este condusă de un grup de contribuitori recunoscuți și" +" aleși." #: "/web/en/8/index.php +119" msgid "" diff --git a/langs/ro/9.po b/langs/ro/9.po index 18d9207e4..83f93435b 100644 --- a/langs/ro/9.po +++ b/langs/ro/9.po @@ -16,6 +16,7 @@ # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2023 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2023 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023 +# Aurelian R, 2026 # msgid "" msgstr "" @@ -23,7 +24,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-18 09:14:58+0000\n" "PO-Revision-Date: 2023-08-24 12:15+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" "Language-Team: Romanian (https://app.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "viitoarea versiune" #: "/web/en/9/download_index.php +65" msgid "Download %s %s %s" -msgstr "" +msgstr "Descărcare %s %s %s" #: "/web/en/9/download_index.php +65" msgid "Mageia" @@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +93" msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" -msgstr "" +msgstr "Descărcare <strong>%s %s %s</strong> " #: "/web/en/9/download_index.php +102" msgid "" @@ -177,12 +178,16 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/9/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "" +"Fișierele de imagine ISO au fost actualizate pentru a fi compatibile cu noi " +"componente materiale." #: "/web/en/9/download_index.php +130" msgid "" "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " "Mageia %s release." msgstr "" +"Acestea sunt numite versiunea Mageia %s pentru a le distinge de versiunea " +"originală Mageia %s." #: "/web/en/9/download_index.php +131" msgid "" @@ -190,18 +195,25 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" +"Folosește-le dacă imaginile iso Mageia %s originale nu pot porni pe " +"hardware-ul tău sau dacă dorești un software mai actualizat în timp ce " +"rulezi în modul live." #: "/web/en/9/download_index.php +132" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." msgstr "" +"Vă rugăm să consultați <a href=\"%s\">documentația</a> pentru a găsi " +"suportul media corespunzător." #: "/web/en/9/download_index.php +133" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " "have the latest updates installed." msgstr "" +"Nu este nevoie să reinstalați dacă aveți Mageia instalat și aveți deja " +"instalate cele mai recente actualizări." #: "/web/en/9/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -261,6 +273,9 @@ msgid "" "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" +"Fișierele ISO Live vă permit să încercați %s fără instalare. Puteți rula " +"Mageia direct de pe un DVD sau un dispozitiv USB și să îl încercați folosind" +" una dintre interfețele grafice, cum ar fi GNOME, Plasma sau Xfce." #: "/web/en/9/download_index.php +168" msgid "" @@ -324,7 +339,7 @@ msgstr "Instalarea clasică" #: "/web/en/9/download_index.php +189" msgid "(initial release 7)" -msgstr "" +msgstr "(versiunea inițială 7)" #: "/web/en/9/download_index.php +192" msgid "Live Media" @@ -348,7 +363,7 @@ msgstr "Birou" #: "/web/en/9/download_index.php +212" msgid "%s Desktop" -msgstr "" +msgstr "%s Desktop" #: "/web/en/9/download_index.php +212" msgid "GNOME" @@ -447,11 +462,11 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/9/download_index.php +291" msgid "BitTorrent links are not yet available." -msgstr "" +msgstr "Linkurile BitTorrent nu sunt încă disponibile." #: "/web/en/9/download_index.php +304" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Descărcări alternative" #: "/web/en/9/download_index.php +311" msgid "Release notes" @@ -535,13 +550,15 @@ msgstr "Raportare erori" #: "/web/en/9/index.php +14" msgid "Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "Mageia %s" #: "/web/en/9/index.php +15" msgid "" "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." msgstr "" +"Mageia %s este noua distribuție Linux, solidă și stabilă, din cadrul " +"proiectului Mageia." #: "/web/en/9/index.php +65" msgid "Welcome to Mageia" @@ -549,23 +566,23 @@ msgstr "Bun venit la Mageia" #: "/web/en/9/index.php +65" msgid "Try without installing." -msgstr "" +msgstr "Încearcă fără instalare." #: "/web/en/9/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "" +msgstr "Iată %s Desktopul" #: "/web/en/9/index.php +66" msgid "Daily use" -msgstr "" +msgstr "Utilizare zilnică" #: "/web/en/9/index.php +66" msgid "Access all your files" -msgstr "" +msgstr "Accesați toate fișierele dvs." #: "/web/en/9/index.php +67" msgid "Watch all your media" -msgstr "" +msgstr "Privește toate fișierele tale media" #: "/web/en/9/index.php +68" msgid "Install" @@ -573,17 +590,19 @@ msgstr "Instalează" #: "/web/en/9/index.php +68" msgid "Doc" -msgstr "" +msgstr "Documente" #: "/web/en/9/index.php +69" msgid "A choice of desktops" -msgstr "" +msgstr "O gamă de desktopuri" #: "/web/en/9/index.php +73" msgid "" "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " "even in live mode" msgstr "" +"Puteți instala toate <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicațiile " +"disponibile</a> chiar și în modul live" #: "/web/en/9/index.php +74" msgid "Tools" @@ -595,23 +614,23 @@ msgstr "Centrul de control Mageia" #: "/web/en/9/index.php +74" msgid "Install applications" -msgstr "" +msgstr "Instalați aplicații" #: "/web/en/9/index.php +75" msgid "Configure your hardware" -msgstr "" +msgstr "Configurați componentele materiale" #: "/web/en/9/index.php +80" msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "anterior" #: "/web/en/9/index.php +84" msgid "next" -msgstr "" +msgstr "urmator" #: "/web/en/9/index.php +94" msgid "About Mageia %s" -msgstr "" +msgstr "Despre Mageia %s" #: "/web/en/9/index.php +97" msgid "" @@ -619,6 +638,9 @@ msgid "" "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" +"Mageia %s este o distribuție GNU/Linux pentru computer, lansată de <a " +"href=\"%s\">comunitatea Mageia</a>. Poate fi instalată în mai multe moduri, " +"fișierele ISO Live sau Classical fiind cele mai populare metode." #: "/web/en/9/index.php +99" msgid "Download it right away!" @@ -631,6 +653,11 @@ msgid "" "can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" +"Fișierele ISO Live vă permit să încercați Mageia fără instalare. Utilizați " +"<a href=\"%s\">aceste instrucțiuni</a> pentru a pune fișierul ISO live pe un" +" CD, DVD sau dispozitiv USB. Apoi, puteți rula Mageia %s direct de acolo și " +"puteți încerca Mageia folosind una dintre interfețele grafice cu " +"utilizatorul, cum ar fi GNOME sau Plasma." #: "/web/en/9/index.php +103" msgid "" @@ -647,6 +674,8 @@ msgid "" "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " "Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" +"Mageia %s include mai mulți manageri de desktop, inclusiv Plasma, GNOME, " +"Xfce, Mate, LXQt și Cinnamon." #: "/web/en/9/index.php +105" msgid "" @@ -668,6 +697,9 @@ msgid "" "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." msgstr "" +"Există o mulțime de noutăți în Mageia %s, prea multe pentru a le include " +"aici - consultați <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notele de lansare</a> " +"pentru o prezentare detaliată." #: "/web/en/9/index.php +115" msgid "Mageia in context" @@ -679,6 +711,9 @@ msgid "" "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" +"Mageia %s este susținută de <a href=\"%s\">organizația non-profit " +"Mageia.org</a>, care este condusă de un grup de contribuitori recunoscuți și" +" aleși." #: "/web/en/9/index.php +119" msgid "" diff --git a/langs/ro/about.po b/langs/ro/about.po index 8b1dba5d5..193cef22b 100644 --- a/langs/ro/about.po +++ b/langs/ro/about.po @@ -1,28 +1,29 @@ # gettext catalog for about web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2025 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about -# +# # include translation strings from: # en/about/index.php -# +# # Translators: +# Aurelian R, 2026 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 20:45:48+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2020-05-23 19:30+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" -"Language: ro\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" +"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: "/web/en/about/index.php +13" @@ -34,7 +35,8 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "Mageia este un proiect comunitar de aplicații libere. Aflați mai multe despre el." #: "/web/en/about/index.php +15" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "mageia, mageia.org, despre, misiune, contacte, guvernanță, valori, cronologie" #: "/web/en/about/index.php +36" @@ -42,7 +44,9 @@ msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "Mageia este un sistem de operare liber bazat pe GNU/Linux." #: "/web/en/about/index.php +37" -msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +msgid "" +"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " +"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." msgstr "Este un <a href=\"../community/\">proiect comunitar</a>, susținut de <a href=\"#mageia.org\">o organizație nonprofit</a> de contribuitori aleși prin vot." #: "/web/en/about/index.php +40" @@ -50,35 +54,55 @@ msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Scopul nostru: să construim unelte superbe pentru oameni." #: "/web/en/about/index.php +41" -msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world." -msgstr "" +msgid "" +"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, " +"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community " +"in the free software world." +msgstr "Dincolo de simpla furnizare a unui sistem de operare sigur, stabil și sustenabil, obiectivul este, de asemenea, de a deveni și de a menține o comunitate credibilă și recunoscută în lumea software-ului liber." #: "/web/en/about/index.php +42" msgid "To date, Mageia:" msgstr "Mageia pînă azi:" #: "/web/en/about/index.php +45" -msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux," +msgid "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a " +"fork</a> of Mandriva Linux," msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">a demarat în septembrie 2010</a> ca o derivație a distribuției Mandriva Linux," #: "/web/en/about/index.php +47" -msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>," +msgid "" +"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide</a>," msgstr "a reunit <a href=\"../community/\">sute de pasionați și cîteva firme din întreaga lume</a>," #: "/web/en/about/index.php +48" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " +"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," +" using Free Software tools;" msgstr "care produc împreună infrastructura, distribuția, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentația</a>, <a href=\"../downloads/\">difuzarea</a> și <a href=\"../support/\">suportul</a> său, utilizînd aplicații libere;" #: "/web/en/about/index.php +50" -msgid "released nine major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a>, <a href=\"../8/\">in February 2021</a> and <a href=\"../9/\">in August 2023</a>." -msgstr "" +msgid "" +"released nine major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " +"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a " +"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a " +"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a>, <a " +"href=\"../8/\">in February 2021</a> and <a href=\"../9/\">in August " +"2023</a>." +msgstr "a lansat nouă versiuni stabile majore <a href=\"../1/\">în iunie 2011</a>,<a href=\"../2/\"> în mai 2012</a>, <a href=\"../3/\">în mai 2013</a>, <a href=\"../4/\">în februarie 2014</a>, <a href=\"../5/\">în iunie 2015</a>, <a href=\"../6/\">în iulie 2017</a>, <a href=\"../7/\">în iunie 2019</a>, <a href=\"../8/\">în februarie 2021</a> și <a href=\"../9/\">în august 2023</a>." #: "/web/en/about/index.php +71" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "este entitatea legală ce susține proiectul Mageia, situată în Paris, Franța." #: "/web/en/about/index.php +74" -msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;" +msgid "" +"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" +" rules;" msgstr "<a href=%s>constituția legală a Mageia.Org</a> și <a href=%s>reguli de guvernare</a>;" #: "/web/en/about/index.php +75" @@ -86,7 +110,9 @@ msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +76" -msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>." +msgid "" +"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-" +"you/\">donators</a>." msgstr "<a href=\"../about/reports/\">rapoartele financiare</a>, <a href=\"../thank-you/\">donatorii</a>." #: "/web/en/about/index.php +80" @@ -111,7 +137,7 @@ msgstr "Politici" #: "/web/en/about/index.php +89" msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us." -msgstr "" +msgstr "<a href=%s>Politica noastră de confidențialitate</a> este importantă pentru noi." #: "/web/en/about/index.php +92" msgid "Values" @@ -119,15 +145,18 @@ msgstr "Valori" #: "/web/en/about/index.php +93" msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>." -msgstr "" +msgstr "Cu toții ne dedicăm <a href=%s>valorilor</a> noastre." #: "/web/en/about/index.php +96" msgid "Mageia history archive" -msgstr "" +msgstr "Arhiva istorică Mageia" #: "/web/en/about/index.php +97" -msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010." -msgstr "" +msgid "" +"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>" +" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september " +"2010." +msgstr "Pentru înregistrări istorice puteți găsi o <a href=%s>listă a fondatorilor Mageia</a> și un <a href=%s>anunț al proiectului Mageia</a> din septembrie 2010." #: "/web/en/about/index.php +101" msgid "Media & artwork" diff --git a/langs/ro/community.po b/langs/ro/community.po index 2c65b8178..6fc7343c4 100644 --- a/langs/ro/community.po +++ b/langs/ro/community.po @@ -1,28 +1,29 @@ # gettext catalog for community web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: community -# +# # include translation strings from: # en/community/index.php -# +# # Translators: +# Aurelian R, 2026 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:06+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-04-30 10:14+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n" -"Language: ro\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" +"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: "/web/en/community/index.php +14" @@ -30,7 +31,10 @@ msgid "Mageia Community" msgstr "Comunitatea Mageia" #: "/web/en/community/index.php +15" -msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project." +msgid "" +"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can " +"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the " +"project." msgstr "Centrul comunității Mageia este locul unde toți contribuitorii și utilizatorii pot găsi ultimele noutăți despre Mageia și pot afla mai multe despre ce pot să facă în proiect." #: "/web/en/community/index.php +16" @@ -91,11 +95,11 @@ msgstr "Oamenii" #: "/web/en/community/index.php +62" msgid "Localised news" -msgstr "" +msgstr "Știri localizate" #: "/web/en/community/index.php +65" msgid "News in English" -msgstr "" +msgstr "Știri în limba engleză" #: "/web/en/community/index.php +80" msgid "How to contribute?" @@ -159,7 +163,7 @@ msgstr "... sau, cum să ne contactați? Foarte simplu:" #: "/web/en/community/index.php +110" msgid "IRC</a> on Libera.Chat" -msgstr "" +msgstr "IRC</a> pe Libera.Chat" #: "/web/en/community/index.php +111" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" @@ -214,7 +218,9 @@ msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" msgstr "Testare & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" #: "/web/en/community/index.php +131" -msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" +msgid "" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" " +"hreflang=\"en\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +131" @@ -230,13 +236,12 @@ msgid "Systems & infrastructure administration" msgstr "Sisteme & administrarea infrastructurii" #: "/web/en/community/index.php +133" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\"" -msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" +msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\" hreflang=\"en\"" #: "/web/en/community/index.php +133" msgid "Bug Squad" -msgstr "" +msgstr "Echipa de Depanare" #: "/web/en/community/index.php +137" msgid "Mageia" @@ -247,7 +252,9 @@ msgid "More about Mageia" msgstr "Mai multe despre Mageia" #: "/web/en/community/index.php +140" -msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>" +msgid "" +"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a " +"href=\"../about/values/\">values</a>" msgstr "<a href=\"../about/code-of-conduct/\">Codul nostru de conduită</a> și <a href=\"../about/values/\">valorile noastre</a>" #: "/web/en/community/index.php +141" @@ -283,18 +290,13 @@ msgid "the Board" msgstr "Comitetul" #: "/web/en/community/index.php +147" -msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a href=\"../about/reports/\">reports</a>." +msgid "" +"<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a " +"href=\"../about/reports/\">reports</a>." msgstr "<a href=\"../donate/\">Donații</a> & <a href=\"../about/reports/\">rapoarte</a>." #: "/web/en/community/index.php +151" -msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!" +msgid "" +"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join " +"the Web team</a>!" msgstr "Această pagină are nevoie de voi! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Alăturați-vă echipei Web</a>!" - -#~ msgid "Bugs triaging" -#~ msgstr "Trierea erorilor" - -#~ msgid "IRC</a> on Freenode" -#~ msgstr "IRC</a> pe Freenode" - -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Știri" diff --git a/langs/ro/contribute.po b/langs/ro/contribute.po index 16678fe1a..5cb07667a 100644 --- a/langs/ro/contribute.po +++ b/langs/ro/contribute.po @@ -1,28 +1,29 @@ # gettext catalog for contribute web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contribute -# +# # include translation strings from: # en/contribute/index.php -# +# # Translators: +# Aurelian R, 2026 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:34:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-26 03:43+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" -"Language: ro\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" +"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: "/web/en/contribute/index.php +13" @@ -38,11 +39,19 @@ msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, contribuție, ghid, sistem de operare" #: "/web/en/contribute/index.php +28" -msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." +msgid "" +"Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" +"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-" +"conduct/\">lively, fun community</a> for <a " +"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." msgstr "Un număr mare de persoane din întreaga lume s-au reunit să creeze Mageia – un sistem de operare bazat pe Linux cît <em>și</em> o <a href=\"../about/code-of-conduct/\">comunitate febrilă și bine dispusă</a> pentru a <a href=\"../about/values/\">construi proiecte de aplicații libere</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +29" -msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" +msgid "" +"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " +"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" +" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " +"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" msgstr "Oricine poate contribui, asta înseamnă aplicații libere! Dacă sînteți curios și doriți să vă alăturați, sînt multe lucruri pe care le puteți face, în funcție de timpul și aptitudinile voastre; veți găsi mereu pe cineva care să vă întîmpine și să vă ajute/asiste dacă este nevoie, astfel încît contribuția voastră la proiect să fie cît mai eficientă!" #: "/web/en/contribute/index.php +30" @@ -51,22 +60,28 @@ msgstr "Vedeți mai jos cum puteți contribui!" #: "/web/en/contribute/index.php +34" msgid "Contribution entry points" -msgstr "" +msgstr "Moduri de a contribui" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "Do you want to join Mageia community?" -msgstr "" +msgstr "Vreți să vă alăturați comunității Mageia?" #: "/web/en/contribute/index.php +39" -msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question." +msgid "" +"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support " +"section and check if you can answer a question." msgstr "Vizitați secțiunea de suport din <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumuri</a> și vedeți dacă puteți răspunde la o întrebare." #: "/web/en/contribute/index.php +40" -msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place." +msgid "" +"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " +"account, at your work place." msgstr "Vorbiți despre proiect cu cei din jurul vostru, pe blogul vostru, pe Twitter sau la locul vostru de muncă." #: "/web/en/contribute/index.php +41" -msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." +msgid "" +"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a " +"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." msgstr "Dacă ați întîlnit o eroare pe care o puteți reproduce, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">trimiteți un raport de eroare</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +42" @@ -74,19 +89,28 @@ msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" msgstr "Faceți o <a href=\"../donate/\">donație</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +43" -msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs." +msgid "" +"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " +"bugs." msgstr "Vizitați un eveniment Mageia, asemeni unei zile de test, pentru a găsi, reproduce și ajuta la corectarea erorilor." #: "/web/en/contribute/index.php +44" -msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it." +msgid "" +"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " +"see how you can bring something useful to it." msgstr "Abonați-vă la lista de discuții a unei echipe, urmăriți ce se petrece acolo și încercați să vedeți dacă puteți contribui cu ceva folositor." #: "/web/en/contribute/index.php +45" -msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular." +msgid "" +"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " +"in particular." msgstr "Interesați-vă despre colaborare și aplicațiile libere cu sursă deschisă în general, și despre Mageia în particular." #: "/web/en/contribute/index.php +46" -msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so." +msgid "" +"If you are a student, consider talking to your tutor about participating " +"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " +"studying Computer Science to do so." msgstr "Dacă sînteți student, vorbiți cu îndrumătorul vostru didactic despre participarea la proiect în cadrul studiilor voastre; nu trebuie neapărat să studiați informatica pentru a face acest lucru." #: "/web/en/contribute/index.php +54" @@ -98,7 +122,13 @@ msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Ajutarea utilizatorilor și promovarea proiectului" #: "/web/en/contribute/index.php +58" -msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!" +msgid "" +"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " +"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local " +"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " +"fun!" msgstr "Doriți să întîmpinați și să ajutați utilizatorii noi sau să partajați sfaturi cu cei experimentați? Pe <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canalele IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forumuri</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listele de difuziune</a>, evenimente locale? Trebuie doar să ne contactați pe unul din aceste canale și să partajați distracția!" #: "/web/en/contribute/index.php +61" @@ -106,7 +136,13 @@ msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Redactare și documentare" #: "/web/en/contribute/index.php +62" -msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form & content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!" +msgid "" +"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You" +" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " +"and teaching others? You know how to mix form & content to push the " +"right message? Get in touch with our <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " +"team</a>!" msgstr "Aveți o înclinație pentru o redactare practică, clară, concisă, corectă și agreabilă? Vă atrage provocarea de a-i învăța pe ceilalți sau de a explica în mod clar sisteme sau idei complexe? Știți cum să sintetizați și să extrageți mesajul corespunzător? Atunci luați contact cu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">echipa noastră de documentație</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +65" @@ -114,7 +150,12 @@ msgid "Translating" msgstr "Traducere" #: "/web/en/contribute/index.php +66" -msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" +msgid "" +"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " +"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " +"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a" +" " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" msgstr "Mageia este localizată în mai bine de 180 de limbi! Clarificarea, completarea, ameliorarea traducerilor aplicațiilor, ghidurilor, tutorialelor, siturilor Internet, materialului promoțional, etc. se întîmplă mulțumită efortului atîtor contribuitori. Alăturați-vă <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">lor</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +69" @@ -122,24 +163,33 @@ msgid "Triaging" msgstr "Triere" #: "/web/en/contribute/index.php +70" -#, fuzzy -msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly." -msgstr "Erori există! Și unele sînt chiar raportate. Iar, în mod logic, acestea trebuiesc triate pentru a ușura munca de corectare a împachetatorilor/dezvoltatorilor: validare (eroarea este reproductibilă?), colectarea de la declarant a informației necesare pentru depanare, atribuirea corectă a raportului. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Contribuiți la echipa de triere</a> și faceți legătura între utilizatorii care au raportat erorile pe forumuri sau pe listele de discuții și <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> utilizată de dezvoltatori." +msgid "" +"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to" +" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation " +"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " +"reporter, assigning the report properly." +msgstr "Erori apar! Și unele sunt raportate. Așadar, în mod logic, acestea trebuie să fie evaluate pentru a ușura sarcina dezvoltatorilor/programatorilor de a le remedia prin: validare (este eroarea reproductibilă?), colectarea informațiilor de depanare necesare de la raportor, atribuirea corectă a raportului." #: "/web/en/contribute/index.php +71" -msgid "Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an essential part in %sMageia's bug%s solving." -msgstr "" +msgid "" +"Our %sBug Squad%s takes care of that and more, grow this team and play an " +"essential part in %sMageia's bug%s solving." +msgstr "%sEchipa de Depanare%s se ocupă de asta și de multe altele, dezvoltă echipa și joacă un rol esențial în rezolvarea %serorilor din Mageia%s." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" msgstr "Teste și <abbr title=\"Quality Assurance\">controlul calității</abbr> (QA)" #: "/web/en/contribute/index.php +77" -msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users." +msgid "" +"We can't ship software if we are not confident it works well! <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make " +"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " +"expectations for quality before they reach users." msgstr "Nu putem livra aplicații dacă nu avem încrederea că funcționează bine! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testorii și controlorii de calitate</a> se asigură că aplicațiile, pachetele, imaginile ISO și siturile Internet corespund criteriilor noastre de calitate înainte să ajungă la utilizatorii finali." #: "/web/en/contribute/index.php +80" @@ -151,19 +201,32 @@ msgid "Graphic & UI design" msgstr "Grafică și interfața cu utilizatorul" #: "/web/en/contribute/index.php +81" -msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "" +msgid "" +"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them" +" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " +"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier " +"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." +msgstr "O înțelegere mai bună a celor ce folosesc și contribuie la proiect pentru a-i ajuta și mai mult, asigurându-se totodată că vocea Mageia este consistentă și auzită, este sarcina <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">echipei Atelier</a> (Marketing și Comunicare), atât la scară globală, cât și locală." #: "/web/en/contribute/index.php +82" -msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!" -msgstr "" +msgid "" +"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " +"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " +"in graphic design, ergonomics <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!" +msgstr "Un program nu se rezumă doar la cod, iar Mageia nu se rezumă doar la tehnologie. Așadar, fă-l uman, practic și frumos! Dacă ai talent și experiență în design grafic, ergonomie, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Alătură-te echipei Atelier</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Coding & packaging" msgstr "Programare și împachetare" #: "/web/en/contribute/index.php +86" -msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!" +msgid "" +"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " +"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " +"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " +"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers " +"team</a>!" msgstr "Contribuiți la realizarea distribuției cu competențele voastre tehnice! Adăugarea, corectarea, repararea și menținerea aplicațiilor care sînt incluse în distribuție, din proiectele în amonte sau din surse specifice Mageia. Alăturați-vă <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">echipei de împachetatori</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +89" @@ -171,7 +234,14 @@ msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Internet, unelte, concepția sistemelor și administrare" #: "/web/en/contribute/index.php +90" -msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." +msgid "" +"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " +"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " +"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " +"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system " +"administrators</a> to <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web " +"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." msgstr "Mageia depinde de infrastructură și de uneltele care permit tuturor să colaboreze împreună. Toate acestea au nevoie de experți care să construiască, mențină, dezvolte, furnizeze și să gestioneze serverele, conexiunile, securitatea, aplicațiile, fluxurile de date etc. Pentru a gestiona această sarcină enormă este nevoie de la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administratori de sistem</a> pînă la <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">creatori/dezvoltatori/integratori web</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +93" @@ -179,7 +249,13 @@ msgid "Mirroring" msgstr "Oglinzi de descărcare" #: "/web/en/contribute/index.php +94" -msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>." +msgid "" +"Making all the software provided by Mageia available requires <a " +"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, " +"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " +"bandwidth to share, please <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see" +" how you can provide an official Mageia mirror</a>." msgstr "Pentru punerea la dispoziție a tuturor aplicațiilor oferite de Mageia este nevoie <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">multe oglinzi de descărcare răspîndite în întreaga lume</a>, pentru distribuirea imaginilor ISO și a pachetelor aplicative. Dacă dispuneți de ceva spațiu pe disc și lățime de bandă de partajat, vă rugăm să <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">consultați cum puteți furniza o oglindă de descărcare oficială pentru Mageia</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +97" @@ -187,7 +263,13 @@ msgid "Donating" msgstr "Donații" #: "/web/en/contribute/index.php +98" -msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>." +msgid "" +"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " +"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a " +"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> " +"with their money, hardware or other resources. We keep a <a " +"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use " +"it</a>." msgstr "Donațiile financiare ne ajută la realizarea anumitor sarcini, la asigurarea infrastructurii, la finanțarea evenimentelor, a articolelor publicitare și a transportului. <a href=\"../thank-you/\">Peste 200 de persoane și-au exprimat astfel încrederea în noi,</a> oferindu-ne bani, componente materiale sau alte resurse. Acest lucru se poate vedea în <a href=\"../about/reports/\">evidența publică a fondurilor primite și utilizarea lor</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +101" @@ -195,5 +277,8 @@ msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Conceperea, experimentarea, descoperirea necunoscutului" #: "/web/en/contribute/index.php +102" -msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it." +msgid "" +"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " +"is not only about making a different Linux distribution but also about " +"building new products and experiences with it and with the data around it." msgstr "Ideile sînt bune, însă prototipurile funcționale sînt și mai bune. Proiectul Mageia nu constă doar în realizarea unei distribuții Linux diferite, ci și în construirea de proiecte noi și experimentarea lor și cu datele înconjurătoare." diff --git a/langs/ro/documentation.po b/langs/ro/documentation.po index ff6b69c19..4cdf5b569 100644 --- a/langs/ro/documentation.po +++ b/langs/ro/documentation.po @@ -1,30 +1,31 @@ # gettext catalog for documentation web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: documentation -# +# # include translation strings from: # en/doc/index.php # en/doc/archive.php # en/doc/doc.php -# +# # Translators: +# Aurelian R, 2026 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:45:14+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-02-27 12:12+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" -"Language: ro\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:01+0000\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" +"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: "/web/en/doc/index.php +14" @@ -44,22 +45,30 @@ msgid "Find your documentation" msgstr "Găsiți-vă documentația" #: "/web/en/doc/index.php +29" -msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." +msgid "" +"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." msgstr "Selectați manualul, versiunea de Mageia și limba în care doriți s-o consultați." #: "/web/en/doc/index.php +30" -msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>." +msgid "" +"Documentation of old versions are available in the <a " +"href=\"archive.php\">archive page</a>." msgstr "Documentația pentru versiunile anterioare este disponibilă în <a href=\"archive.php\">arhivă</a>." #: "/web/en/doc/index.php +31" -#, fuzzy -msgid "These manuals are the result of common work by the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams." -msgstr "Aceste manuale sînt rezultatul muncii comune al echipelor de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentație</a> și de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traducere</a>." +msgid "" +"These manuals are the result of common work by the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and" +" <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>" +" teams." +msgstr "Aceste manuale sunt rezultatul muncii comune depuse de echipele de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentare</a> și <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">traducere</a>." #: "/web/en/doc/index.php +32" -#, fuzzy -msgid "Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to assist in translating them into your language." -msgstr "<a href=\"../community/\">Ajutați-ne</a> să o traducem în limba română." +msgid "" +"Feel free to help <a href=\"../community/\">us improve</a> them, or to " +"assist in translating them into your language." +msgstr "Nu ezitați să ne ajutați să le <a href=\"../community/\">îmbunătățim</a> sau să ne ajutați să le traducem în limba dumneavoastră." #: "/web/en/doc/index.php +33" msgid "Documentation built using the <a href=\"%s\">Calenco tool from NeoDoc</a>." @@ -79,14 +88,15 @@ msgstr "Instalare de pe mediul LIVE" #: "/web/en/doc/index.php +47" msgid "Network installation" -msgstr "" +msgstr "Instalare din rețea" #: "/web/en/doc/archive.php +13" msgid "Mageia Documentation's Archive" msgstr "Arhiva documentației Mageia" #: "/web/en/doc/archive.php +14" -msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." +msgid "" +"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." msgstr "Documentația pentru versiunile anterioare de Mageia și uneltele sale." #: "/web/en/doc/archive.php +27" @@ -94,11 +104,15 @@ msgid "Some More documentation" msgstr "Cîteva documentații suplimentare" #: "/web/en/doc/archive.php +28" -msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life." +msgid "" +"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have " +"reached their End-Of-Life." msgstr "Aici veți găsi documentația pentru versiunile de Mageia care și-au încheiat ciclul de viață." #: "/web/en/doc/archive.php +29" -msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>." +msgid "" +"If you are looking for the current versions, see <a " +"href=\"index.php\">here</a>." msgstr "Dacă sînteți în căutarea versiunilor curente, uitați-vă <a href=\"index.php\">aici</a>." #: "/web/en/doc/doc.php +74" @@ -122,17 +136,15 @@ msgid "Other languages:" msgstr "Alte limbi:" #: "/web/en/doc/doc.php +148" -msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s." +msgid "" +"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation " +"for %s in Mageia %s." msgstr "Înainte traducerea era disponibilă în %s.<br/>Puteți verifica documentația pentru %s în Mageia %s." #: "/web/en/doc/doc.php +155" -#, fuzzy msgid "Not <a href=\"../community/\">yet</a> available in your language." -msgstr "<a href=\"../community/\">Ajutați-ne</a> să o traducem în limba română." +msgstr "Nu este <a href=\"../community/\">încă</a> disponibil în limba dvs." #: "/web/en/doc/doc.php +155" msgid "Click below for alternative available languages." -msgstr "" - -#~ msgid "Feel free to help us improving it!" -#~ msgstr "Sînteți liberi să ne ajutați s-o îmbunătățim!" +msgstr "Faceți clic mai jos pentru limbi alternative disponibile." diff --git a/langs/ro/index.po b/langs/ro/index.po index 3e44a34f3..1650b1266 100644 --- a/langs/ro/index.po +++ b/langs/ro/index.po @@ -1,28 +1,29 @@ # gettext catalog for index web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: index -# +# # include translation strings from: # en/index.php -# +# # Translators: +# Aurelian R, 2026 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014-2015,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-19 13:46+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" -"Language: ro\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:05+0000\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" +"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: "/web/en/index.php +15" @@ -34,7 +35,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." msgstr "Mageia este o distribuție de Linux comunitară, pentru calculatoare personale și servere." #: "/web/en/index.php +17" -msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" +msgid "" +"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, " +"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" msgstr "linux, mageia, aplicații libere, sistem de operare, calculator, portabil, birou, server, dispozitiv, mobil, mandriva, mandrake" #: "/web/en/index.php +24" @@ -46,7 +49,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" msgstr "https://blog.mageia.org/ro/?feed=rss" #: "/web/en/index.php +306" -msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." +msgid "" +"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." msgstr "Mageia, o distribuție de Linux comunitară, pentru calculatoare personale și servere." #: "/web/en/index.php +314" @@ -58,24 +62,20 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/" msgstr "https://blog.mageia.org/ro/" #: "/web/en/index.php +327" -#, fuzzy msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized planet</a>:" -msgstr "Ultimele știri de pe <a href=\"%s\">blog</a>:" +msgstr "" #: "/web/en/index.php +329" -#, fuzzy msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">localized blog</a>:" -msgstr "Ultimele știri de pe <a href=\"%s\">blog</a>:" +msgstr "" #: "/web/en/index.php +331" -#, fuzzy msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English planet</a>:" -msgstr "Ultimele știri de pe <a href=\"%s\">blog</a>:" +msgstr "" #: "/web/en/index.php +333" -#, fuzzy msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">English blog</a>:" -msgstr "Ultimele știri de pe <a href=\"%s\">blog</a>:" +msgstr "" #: "/web/en/index.php +348" msgid "Change your perspective" @@ -98,36 +98,32 @@ msgid "You can be part of it" msgstr "Puteți face parte din ea" #: "/web/en/index.php +364" -#, fuzzy msgid "Mageia %s" -msgstr "Mageia 5.1" +msgstr "Mageia %s" #: "/web/en/index.php +364" msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: "/web/en/index.php +365" -#, fuzzy msgid "released in August 2023" -msgstr "lansată în decembrie 2016" +msgstr "lansată în august 2023" #: "/web/en/index.php +368" msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Nota ediției</a>" #: "/web/en/index.php +368" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes" +msgstr "" #: "/web/en/index.php +369" msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">erata</a>" #: "/web/en/index.php +369" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" +msgstr "" #: "/web/en/index.php +372" msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version" @@ -136,35 +132,3 @@ msgstr "<strong>Participați</strong> la realizarea următoarei versiuni" #: "/web/en/index.php +374" msgid "Test" msgstr "Testați" - -#, fuzzy -#~ msgid "released in February 2021" -#~ msgstr "lansată în decembrie 2016" - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes" - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 8.1" -#~ msgstr "Mageia 5.1" - -#, fuzzy -#~ msgid "released in March 2021" -#~ msgstr "lansată în decembrie 2016" - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5.1_Release_Notes" - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 7.2" -#~ msgstr "Mageia 5.1" diff --git a/langs/ro/support.po b/langs/ro/support.po index 1a463bfb9..8c799d187 100644 --- a/langs/ro/support.po +++ b/langs/ro/support.po @@ -1,28 +1,29 @@ # gettext catalog for support web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2025 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: +# Aurelian R, 2026 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014-2015,2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-19 13:44+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" -"Language: ro\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" +"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: "/web/en/support/index.php +12" @@ -70,7 +71,9 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Raportare erori" #: "/web/en/support/index.php +39" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "%sAici%s găsiți documentația existentă. Puteți căuta de asemenea și pe %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +41" @@ -78,16 +81,20 @@ msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "Actualizări sînt publicate în mod regulat pentru %s și %s (corectări de erori sau de securitate)." #: "/web/en/support/index.php +45" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." msgstr "Actualizări sînt publicate în mod regulat pentru %s (corectări de erori sau de securitate)." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "Mageia 9" -msgstr "" +msgstr "Mageia 9" #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." @@ -103,49 +110,45 @@ msgstr "Versiunile Mageia dispun de suport pentru cel puțin 18 luni." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Or a minimum of 3 months after the next release, whichever is longer" -msgstr "" +msgstr "Sau pentru minimum 3 luni de la următoarea lansare, oricare dintre acestea este mai lungă" #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "And at least three months after the new release is out." -msgstr "" +msgstr "Și cel puțin trei luni după lansarea noii lansări." #: "/web/en/support/index.php +57" -#, fuzzy msgid "%s will be supported for a minimum of 3 months after the next release" -msgstr "Mageia 5 va fi suportată încă 3 luni după lansarea versiunii Mageia 6." +msgstr "%s va beneficia de asistență timp de minimum 3 luni după următoarea lansare" #: "/web/en/support/index.php +58" -#, fuzzy msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023" -msgstr "Mageia 3 a fost suportată pînă pe 26 noiembrie 2014." +msgstr "Mageia 8 a fost suportată până pe 30 noiembrie 2023" #: "/web/en/support/index.php +59" -#, fuzzy msgid "Mageia 7 was supported until June 30th, 2021." -msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016." +msgstr "Mageia 7 a fost suportată până pe 30 iunie 2021." #: "/web/en/support/index.php +60" -#, fuzzy msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." -msgstr "Mageia 4 a fost suportată pînă pe 19 septembrie 2015." +msgstr "Mageia 6 a fost suportată până pe 30 septembrie 2019." #: "/web/en/support/index.php +62" -#, fuzzy msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." -msgstr "Mageia 1 a fost suportată pînă pe 1 decembrie 2012." +msgstr "Mageia 5 a fost suportată până pe 31 decembrie 2017." #: "/web/en/support/index.php +63" -msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." -msgstr "" +msgid "" +"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " +"blog%s." +msgstr "Mai multe detalii și sfaturi sunt disponibile pe %spagina noastră wiki%s și pe %sblogul nostru%s." #: "/web/en/support/index.php +64" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6" #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" -msgstr "" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2017/11/07/mageia-5-eol-postponed/" #: "/web/en/support/index.php +68" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." @@ -164,32 +167,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 a fost suportată pînă pe 1 decembrie 2012." #: "/web/en/support/index.php +76" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Dacă aveți nevoie de ajutor, informații sau îndrumări despre proiectul Mageia sau distribuția pe care ați instalat-o, puteți încerca să ne contactați prin:" #: "/web/en/support/index.php +79" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " +"community forums</a> for support in your language;" msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">forumurile de suport ale comunității</a> în engleză – pentru suport în limba dumneavoastră consultați <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">celelalte forumuri ale comunității Mageia</a>;" #: "/web/en/support/index.php +80" -#, fuzzy -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" -msgstr "Canale IRC unde puteți discuta în direct cu alți utilizatori sau contribuitori Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> sau alte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canale</a> localizate;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" " +"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgstr "Canale IRC unde puteți discuta live (în timp real) cu alți utilizatori și contribuitori Mageia: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> sau alte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canale specifice</a>;" #: "/web/en/support/index.php +81" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki-ul</a> nostru (încă în stare brută, dar muncim la el!);" #: "/web/en/support/index.php +82" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" " +"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listele noastre de difuziune</a>;" #: "/web/en/support/index.php +83" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " +"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." msgstr "evenimente locale: urmăriți <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blogul</a> și <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendarul</a>." #: "/web/en/support/index.php +88" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org nu oferă și nici nu andosează suport comercial/profesional sau alte servicii în jurul distribuției. Însă există organizații care oferă aceste servicii și multe altele." #: "/web/en/support/index.php +89" @@ -201,9 +222,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +94" -#, fuzzy -msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." -msgstr "Mageia rulează pe majoritatea sistemelor x86 disponibile pînă azi." +msgid "" +"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " +"systems available at the release time." +msgstr "Fiecare versiune a Mageia rulează pe majoritatea sistemelor de calcul i586 și x86_64 disponibile la momentul lansării." #: "/web/en/support/index.php +95" msgid "You can follow this hardware requirements list:" @@ -219,42 +241,55 @@ msgstr "Memorie (RAM): 512 Mo minimum, 2 Go recomandat;" #: "/web/en/support/index.php +100" msgid "For headless systems that minimum can be usable." -msgstr "" +msgstr "Pentru sistemele tip headless, acel minim poate fi utilizabil." #: "/web/en/support/index.php +101" -msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB." -msgstr "" +msgid "" +"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments " +"like Xfce the minimum is 1GB." +msgstr "Pentru programe care utilizează puțină memorie și medii de birou grafice simple, precum Xfce, minimul este de 1 GB." #: "/web/en/support/index.php +102" msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." -msgstr "" +msgstr "Pentru platforme mai complexe în funcții, precum Gnome și Plasma, minimul este de 2 GB." #: "/web/en/support/index.php +103" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " +"setup;" msgstr "Spațiu (HDD sauSSD): 5 Go pentru o instalare minimalistă, 20 Go pentru o instalare obișnuită;" #: "/web/en/support/index.php +104" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." msgstr "Aceasta include cîțiva Go pentru fișierele utilizatorului. Dacă aveți nevoie de mai mult, trebuie să țineți cont și de acest lucru." #: "/web/en/support/index.php +105" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." msgstr "Instalările personalizate pe spațiu puțin sînt posibile dar necesită cunoștințe de Linux mai avansate." #: "/web/en/support/index.php +106" -msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." -msgstr "" +msgid "" +"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " +"capacity of at least 4GB used for installation." +msgstr "Port USB pentru pornire sau unitate optică capabilă să utilizeze suporturi media cu o capacitate de stocare de cel puțin 4 GB, utilizată pentru instalare." #: "/web/en/support/index.php +107" -msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." -msgstr "" +msgid "" +"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " +"Internet connection is needed." +msgstr "Pentru instalarea în rețea se utilizează o capacitate media mai mică, dar este necesară o conexiune fiabilă la internet." #: "/web/en/support/index.php +108" msgid "More information at %sdownloads page%s." -msgstr "" +msgstr "Mai multe informații pe %spagina de descărcări%s." #: "/web/en/support/index.php +109" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Placă video: orice placă video AMD/AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS sau VIA;" #: "/web/en/support/index.php +110" @@ -262,11 +297,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Placă de sunet: orice placă de sunet AC97, HDA sau Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +113" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" +" more</a>)." msgstr "Pentru ca unele tipuri de componente (cipuri Wi-Fi, plăci video 3D) să funcționeze corect, este posibil să fie nevoie de microcod sau de aplicații specifice, acestea sînt disponibile într-un depozit numit „nonfree” (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">aflați mai multe</a>)." #: "/web/en/support/index.php +114" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Este posibil să creăm o listă/director cu componentele compatibile sau un proces de certificare materială; aceasta este însă în stadiu de planificare. Simțiți-vă liberi să ne însoțiți/contactați echipele <a href=\"%s\">Web</a> sau <a href=\"%s\">QA</a> dacă doriți să ajutați în acest sens." #: "/web/en/support/index.php +114" @@ -278,47 +322,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +118" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." msgstr "Puteți consulta sau raporta erorile pe <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025" -#~ msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023" -#~ msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release." -#~ msgstr "Mageia 5 va fi suportată încă 3 luni după lansarea versiunii Mageia 6." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 8 was supported until August 31st, 2022." -#~ msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022." -#~ msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." -#~ msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." -#~ msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016." - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 5 EOL is postponed until December 31st, 2017." -#~ msgstr "Mageia 1 a fost suportată pînă pe 1 decembrie 2012." - -#~ msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" -#~ msgstr "Unitate optică: CD sau DVD în funcție de fișierul ISO utilizat (este posibilă instalarea prin rețea sau cu cheie USB);" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 5 was supported until October 31th, 2017." -#~ msgstr "Mageia 5 a fost suportată pînă pe 16 decembrie 2016." - -#~ msgid "Exact date to be determined when Mageia 6 is released." -#~ msgstr "Data exactă va fi determinată după lansarea versiunii Mageia 6." diff --git a/langs/ro/timeline.po b/langs/ro/timeline.po index 25418bc50..946c224bd 100644 --- a/langs/ro/timeline.po +++ b/langs/ro/timeline.po @@ -1,54 +1,54 @@ # gettext catalog for timeline web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: timeline -# +# # include translation strings from: # en/timeline/index.php -# +# # Translators: +# Aurelian R, 2026 # Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>, 2014-2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-01-19 13:47+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n" -"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" -"Language: ro\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:08+0000\n" +"Last-Translator: Aurelian R, 2026\n" +"Language-Team: Romanian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ro\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?2:1));\n" #: "/web/en/timeline/index.php +40" msgid "2023" -msgstr "" +msgstr "2023" #: "/web/en/timeline/index.php +41" msgid "August" -msgstr "" +msgstr "August" #: "/web/en/timeline/index.php +41" -#, fuzzy msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released." -msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> este lansată." +msgstr "<a href=%s>Mageia %s</a> este lansată." #: "/web/en/timeline/index.php +43" msgid "2021" -msgstr "" +msgstr "2021" #: "/web/en/timeline/index.php +44" msgid "March" -msgstr "" +msgstr "Martie" #: "/web/en/timeline/index.php +44" msgid "General Assembly on IRC." -msgstr "" +msgstr "Adunarea Generală pe IRC." #: "/web/en/timeline/index.php +45" msgid "February" @@ -56,20 +56,19 @@ msgstr "Februarie" #: "/web/en/timeline/index.php +47" msgid "2019" -msgstr "" +msgstr "2019" #: "/web/en/timeline/index.php +48" msgid "July" -msgstr "" +msgstr "Iulie" #: "/web/en/timeline/index.php +48" -#, fuzzy msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s." -msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> actualizată la 5.1." +msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a>a fost actualizată la %3$s." #: "/web/en/timeline/index.php +48" msgid "7.1" -msgstr "" +msgstr "7.1" #: "/web/en/timeline/index.php +49" msgid "June" @@ -77,24 +76,23 @@ msgstr "Iunie" #: "/web/en/timeline/index.php +51" msgid "2018" -msgstr "" +msgstr "2018" #: "/web/en/timeline/index.php +52" msgid "October" -msgstr "" +msgstr "Octombrie" #: "/web/en/timeline/index.php +52" msgid "6.1" -msgstr "" +msgstr "6.1" #: "/web/en/timeline/index.php +54" msgid "2017" -msgstr "" +msgstr "2017" #: "/web/en/timeline/index.php +56" -#, fuzzy msgid "Seventh General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." -msgstr "A șasea Adunare Generală la FOSDEM în Bruxelles, Belgia." +msgstr "A șaptea Adunare Generală în cadrul FOSDEM de la Bruxelles, Belgia." #: "/web/en/timeline/index.php +58" msgid "2016" @@ -106,7 +104,7 @@ msgstr "Decembrie" #: "/web/en/timeline/index.php +59" msgid "5.1" -msgstr "" +msgstr "5.1" #: "/web/en/timeline/index.php +60" msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." @@ -126,7 +124,7 @@ msgstr "2014" #: "/web/en/timeline/index.php +67" msgid "4.1" -msgstr "" +msgstr "4.1" #: "/web/en/timeline/index.php +70" msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." @@ -181,7 +179,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound." msgstr "Ca o reacție incredibilă, abundă primele donații și discuții." #: "/web/en/timeline/index.php +89" -msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." +msgid "" +"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." msgstr "Proiectul devine structurat, guvernanța se formează încet (primul comitet, echipele)." #: "/web/en/timeline/index.php +91" @@ -189,7 +188,9 @@ msgid "September" msgstr "septembrie" #: "/web/en/timeline/index.php +92" -msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>." +msgid "" +"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of " +"Mandriva Linux</a>." msgstr "Mageia a început ca o <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">derivație de Mandriva Linux</a>." #: "/web/en/timeline/index.php +93" @@ -199,32 +200,3 @@ msgstr "Mageia.Org este înregistrată în Paris, Franța." #: "/web/en/timeline/index.php +102" msgid "Mageia Timeline" msgstr "Cronologia Mageia" - -#, fuzzy -#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released." -#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> este lansată." - -#, fuzzy -#~ msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released." -#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> este lansată." - -#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1." -#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> actualizată la 5.1." - -#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released." -#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> este lansată." - -#~ msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1." -#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> actualizată la 4.1." - -#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released." -#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> este lansată." - -#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released." -#~ msgstr "S-a lansat <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>." - -#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released." -#~ msgstr "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> este lansată." - -#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released." -#~ msgstr "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> este lansată." |
