aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-02 08:38:27 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-04-02 08:38:27 +0300
commite0008296cd4727e32d9b3344bc72b65f1ff5a126 (patch)
treea9e31f241aa8c881452e54412e490cf079a3b2fc /langs
parentf1f6607eaf8c1d28529005ee3fa98b85d4a8f545 (diff)
downloadwww-e0008296cd4727e32d9b3344bc72b65f1ff5a126.tar
www-e0008296cd4727e32d9b3344bc72b65f1ff5a126.tar.gz
www-e0008296cd4727e32d9b3344bc72b65f1ff5a126.tar.bz2
www-e0008296cd4727e32d9b3344bc72b65f1ff5a126.tar.xz
www-e0008296cd4727e32d9b3344bc72b65f1ff5a126.zip
Update Swedish translation
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/sv/3.po177
-rw-r--r--langs/sv/4.po146
-rw-r--r--langs/sv/about.po2
-rw-r--r--langs/sv/about/license.po2
-rw-r--r--langs/sv/cauldron.po161
-rw-r--r--langs/sv/community.po100
-rw-r--r--langs/sv/contact.po54
-rw-r--r--langs/sv/documentation.po40
-rw-r--r--langs/sv/index.po27
-rw-r--r--langs/sv/map.po46
-rw-r--r--langs/sv/support.po92
-rw-r--r--langs/sv/timeline.po26
12 files changed, 580 insertions, 293 deletions
diff --git a/langs/sv/3.po b/langs/sv/3.po
index dc103a040..8520b1c84 100644
--- a/langs/sv/3.po
+++ b/langs/sv/3.po
@@ -2,17 +2,17 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 3
-#
+#
# include translation strings from:
# en/3/download_index.php
# en/3/for-pc/index.php
# en/3/for-server/index.php
# en/3/index.php
# en/3/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
@@ -24,10 +24,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 12:40+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/3/download_index.php +14"
@@ -39,7 +39,9 @@ msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Ladda ner Mageia 3 som DVD, CD, LiveCD och nätverksbaserade installationsavbilder."
#: "/web/en/3/download_index.php +16"
-msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 3, linux, fri, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/3/download_index.php +25"
@@ -47,7 +49,10 @@ msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>"
msgstr "Ladda ner <strong>Mageia 3</strong>"
#: "/web/en/3/download_index.php +32"
-msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
+"EOL</a>."
msgstr "Men snälla kom ihåg att det redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">nått slutcykeln</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +33"
@@ -95,7 +100,8 @@ msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den utförliga listan"
#: "/web/en/3/download_index.php +73"
-msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner."
#: "/web/en/3/download_index.php +74"
@@ -159,7 +165,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD för trådburen installation via nätverk"
#: "/web/en/3/download_index.php +134"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
#: "/web/en/3/download_index.php +146"
@@ -223,7 +231,10 @@ msgid "Looking for Mageia 1?"
msgstr "Söker du efter Mageia 1?"
#: "/web/en/3/download_index.php +196"
-msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgid ""
+"But please remember that it already <a "
+"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
+"EOL</a>."
msgstr "Men snälla kom ihåg att den redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">nått slutcykeln</a>."
#: "/web/en/3/download_index.php +202"
@@ -247,15 +258,22 @@ msgid "Plenty"
msgstr "Riklig"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +28"
-msgid "There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgid ""
+"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
+"that's just for the 64-bit branch."
msgstr "Det finns mer än 21&nbsp;700&nbsp; paket i våra paketförråd och det är enbart för 64-bitars versionen."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
-msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgid ""
+"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
+"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
+" Mageia users are spoiled for choice."
msgstr "Det totala antalet är det dubbla &ndash; och om du sedan överväger alla backports och de paket som finns i Cauldron så märker du att Mageias användare har mycket att välja mellan."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +30"
-msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgid ""
+"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
+"then of the core applications you could be using on your desktop:"
msgstr "Här är en uppdelning. Först av de fungerande grafiska miljöerna och sedan av de centrala program som du kan tänkas använda på skrivbordet:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +31"
@@ -267,7 +285,9 @@ msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:"
msgstr "Mageia 3 har alla de stora skrivbordsmiljöerna:"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +43"
-msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgid ""
+"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
+"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
msgstr "Sedan finns det fönsterhanterare, inklusive Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 och Awesome."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +44"
@@ -275,7 +295,8 @@ msgid "Applications &rarr;"
msgstr "Applikationer &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
-msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgid ""
+"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
msgstr "Det finns völdigt många att välja från &ndash; inklusive de mest populära."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
@@ -283,7 +304,11 @@ msgid "Web"
msgstr "Webb"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +52"
-msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgid ""
+"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser "
+"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
+"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
+"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
msgstr "Välj en webbläsare från Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 eller Opera 12.15 &ndash; eller en av de många andra som t ex. Lynx eller Konqueror. Välj sedan en e-postklient från KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 eller kanske Claws-Mail eller Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
@@ -291,7 +316,10 @@ msgid "Messaging"
msgstr "Snabbmeddelanden"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
-msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgid ""
+"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
+"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
+"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
msgstr "Välj mellan Kopete, Pidgin, Empathy eller Kadu för snabbmeddelanden. Använd Quassel, Konversation, XChat-Gnome eller KVIrc för IRC-chatt. Prova QuteCom eller Ekiga (eller till och med Skype) för VoIP."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +63"
@@ -299,7 +327,10 @@ msgid "Office"
msgstr "Kontor"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +64"
-msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgid ""
+"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
+"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
+"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
msgstr "De två fullfjädrade kontorspaketen LibreOffice och Calligra finns även här, tillsammans med AbiWord och en mängd textredigerare som inkluderar Kate. För ekonomi finns det KMyMonkey, Scrooge och det professionella GnuCash."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +69"
@@ -307,7 +338,10 @@ msgid "Image"
msgstr "Bildhantering"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +70"
-msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgid ""
+"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
+"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
+"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för vektorritning. Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv ett lättare sätt att redigera bilder."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +75"
@@ -315,7 +349,14 @@ msgid "Sound"
msgstr "Ljud"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +76"
-msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgid ""
+"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among "
+"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC "
+"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found "
+"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core "
+"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
+" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
+"where those codecs don't infringe local laws."
msgstr "För att spela ljudfiler kan du bl.a. välja mellan Amarok 2.7.0 och Rhythmbox. VLC, Totem eller MPlayer för video och ljud, eller använd XBMC Media Center som ditt hemmabiosystem. Vissa paket finns i både Core och Tainted-arkiven. Paketen i Core stöder bara icke-patenterade codecs, och paketen i Tainted stöder alla. Det är för att användare som bor i länder där vissa codecs kan göra intrång på lokala lagar."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +81"
@@ -323,7 +364,10 @@ msgid "Video"
msgstr "Film"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +82"
-msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgid ""
+"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's "
+"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV "
+"for watching or recording TV programmes."
msgstr "För att redigera videofiler kan du prova Avidemux, Kino eller OpenShot. För undertexter finns Gaupol och Subtitles Composer. Använd MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV eller MeTV för att titta på och spela in TV-program."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +87"
@@ -331,15 +375,22 @@ msgid "Plus"
msgstr "Dessutom"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +88"
-msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgid ""
+"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
+"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
+"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
msgstr "Sedan så finns det ZoneMinder för CCTV-säkerhet. VirtualBox eller WINE för virtualisering, och ett stort urval av utvecklingsmiljöer så som Anjuta, Eclipse, Netbeans eller KDevelop."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +93"
-msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>."
msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"%s\">versionsnyheterna för Mageia 3</a>."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +94"
-msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgid ""
+"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
+" get a more complete list of Mageia packages."
msgstr "Du kan ta en titt på <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för en mer fullständig lista över paket."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
@@ -351,11 +402,16 @@ msgid "for your server"
msgstr "för din server"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +27"
-msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgid ""
+"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run "
+"your server."
msgstr "Mageia 3 har alla de huvudsakliga tjänsterna och serverpaketen som du behöver för att köra din egen server."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +28"
-msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgid ""
+"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
+" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
+"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
msgstr "Förutom uppdelningen som inkluderats här så hittar du många fler i arkiven. Du kan använda rpmdrake för att söka efter program eller titta i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +30"
@@ -363,11 +419,15 @@ msgid "Administration"
msgstr "Administrering"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +31"
-msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgid ""
+"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely "
+"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
msgstr "För centraliserad administration har vi inkluderat puppet 2.7.21. Vi använder det själva väldigt brett i <a href=\"%s\">vår infrastruktur</a>."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +33"
-msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
+msgid ""
+"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
+"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8."
msgstr "Hela stapeln av högtillgänglighet har blivit uppdaterad och inkluderar nu drdb 8.4.2, Corosync 2.3.0 och Pacemaker 1.1.8."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +35"
@@ -375,11 +435,14 @@ msgid "Databases"
msgstr "Databaser"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +36"
-msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB."
+msgid ""
+"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces "
+"MySQL; BDB."
msgstr "Databaser som finns med är PostgreSQL 8.4.17, MariaDB (ersätter MySQL), och BDB."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +37"
-msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
+msgid ""
+"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2."
msgstr "Det finns även NoSQL-servrar: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, och MongoDB 2.2.2."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +39"
@@ -387,19 +450,27 @@ msgid "Servers"
msgstr "Servrar"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +40"
-msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
+msgid ""
+"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32."
msgstr "Webbservrar inkluderar Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 och lighttpd 1.4.32"
#: "/web/en/3/for-server/index.php +41"
-msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
+msgid ""
+"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
+"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4."
msgstr "För fil- och skrivardelning samt utskrift i heterogena nätverk har vi Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 och Cups 1.5.4."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +42"
-msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15."
+msgid ""
+"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 "
+"and Dovecot 2.1.15."
msgstr "Mailservrar som finns med i Mageia 3 är Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 och Dovecot 2.1.15."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +48"
-msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>."
+msgid ""
+"For more information about these and other packages, check the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release "
+"notes</a>."
msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 3</a>"
#: "/web/en/3/index.php +12"
@@ -407,11 +478,15 @@ msgid "Mageia 3"
msgstr "Mageia 3"
#: "/web/en/3/index.php +14"
-msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr "Mageia 3 är den nya, solida, stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet."
#: "/web/en/3/index.php +29"
-msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgid ""
+"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>."
msgstr "Mageia 3 är en GNU/Linuxdistribution för din dator, släppt av <a href=\"%s\">Mageiagruppen</a>."
#: "/web/en/3/index.php +31"
@@ -419,7 +494,10 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Vad är nytt?"
#: "/web/en/3/index.php +32"
-msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"Too much to include here! See the <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>"
+" for an extensive exposé."
msgstr "För mycket för att inkludera här. Se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 3 här</a>."
#: "/web/en/3/index.php +34"
@@ -431,27 +509,42 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia i sammanhang"
#: "/web/en/3/index.php +37"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our"
+" third release."
msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linuxdistribution där Mageia 3 är vår tredje utgåva."
#: "/web/en/3/index.php +38"
-msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgid ""
+"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
+"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
+"distributions</a>."
msgstr "Sedan lanseringen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> har våra erbjudande ständigt varit i <a href=\"%s\"> topp 10 i DistroWatch lista över populäraste distributioner</a>."
#: "/web/en/3/index.php +40"
-msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr "Mageia 3 stöds av <a href=\"../about/\">Mageia.org's ideella organisation</a> som styrs av ett organ av erkända och förtroendevalda bidragsgivare."
#: "/web/en/3/index.php +41"
-msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgid ""
+"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world."
msgstr "Mageia 3 har tillverkats av mer än 100 personer från hela världen."
#: "/web/en/3/index.php +43"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
+"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
+" and businesses."
msgstr "Vårt jobb bygger på det redan utmärkta arbetet av de breda grupperna inom Linux och fri programvara. Vi strävar efter att göra en av de bästa, mest stabila och pålitliga plattform som vi kan göra, och som dessutom ger en trevlig upplevelse för både vanliga användare och företag."
#: "/web/en/3/index.php +44"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
msgstr "Vi välkomnar nya bidragsgivare till någon av de många olika teamen som bygger upp Mageias gemenskap, och vi uppmuntrar dig att följa med oss."
#: "/web/en/3/nav.php +4"
diff --git a/langs/sv/4.po b/langs/sv/4.po
index feaab29f7..4385855be 100644
--- a/langs/sv/4.po
+++ b/langs/sv/4.po
@@ -1,31 +1,31 @@
# gettext catalog for 4 web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 4
-#
+#
# include translation strings from:
# en/4/download_index.php
# en/4/nav.php
# en/4/index.php
-#
+#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 17:03:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-19 12:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:11+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/4/download_index.php +21"
@@ -53,24 +53,34 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Ladda ner Mageia 4 DVD, CD, LiveCD och ISO-filer för installation via nätverk."
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
-msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
+" bittorrent"
msgstr "mageia, mageia 4, linux, fri, nerladdning, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative."
+msgid ""
+"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
+"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
+"alternative."
msgstr "Om du vill skriva ISO-filen till ett USB-minne, <span class=\"warn\">använd INTE Unetbootin</span>. Ta istället en titt <a href=\"%s\">här</a> för alternativ."
#: "/web/en/4/download_index.php +65"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
+msgid ""
+"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
+" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
+"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
msgstr "Mageia 4.1 än en <a href=\"%s\">underhållsversion</a> för Mageia 4 med aktuella programuppdateringar från uppdaterings-medier. Den har även en rättelse gällande ett programfel i syslinux som förhindrade vissa användare från att installera från en bränd CD/DVD."
#: "/web/en/4/download_index.php +66"
-msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-msgstr ""
+msgid ""
+"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
#: "/web/en/4/download_index.php +71"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -109,16 +119,16 @@ msgid "and so much more!"
msgstr "och mycket mer än så!"
#: "/web/en/4/download_index.php +116"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
#: "/web/en/4/download_index.php +116"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Se den utförliga listan"
#: "/web/en/4/download_index.php +118"
-msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgid ""
+"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner."
#: "/web/en/4/download_index.php +119"
@@ -158,7 +168,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD för trådburen installation via nätverk"
#: "/web/en/4/download_index.php +194"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
#: "/web/en/4/download_index.php +206"
@@ -190,9 +202,8 @@ msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska jag välja?</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +233"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
@@ -203,9 +214,8 @@ msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här finns en wiki för dig.</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/4/download_index.php +239"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
@@ -233,7 +243,7 @@ msgstr "Kom ihåg att den har redan nått sin <a href=\"%s\">slutcykel</a>."
#: "/web/en/4/download_index.php +250"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
#: "/web/en/4/download_index.php +255"
msgid "Need more challenge?"
@@ -252,7 +262,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Att uppgradera_från_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
@@ -272,7 +283,9 @@ msgid "Mageia 4"
msgstr "Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +14"
-msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgid ""
+"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
msgstr "Mageia 4 är den nya, gedigna och stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet."
#: "/web/en/4/index.php +32"
@@ -280,7 +293,10 @@ msgid "About Mageia 4"
msgstr "Om Mageia 4"
#: "/web/en/4/index.php +34"
-msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid ""
+"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 4 är en GNU/Linux-distribution för din dator, och utgivet av <a href=\"%s\">Mageia-gruppen</a>. Den kan installeras på flera olika sätt, där live och klassiska ISO-avbildningar tillhör de vanligaste metoderna."
#: "/web/en/4/index.php +36"
@@ -288,23 +304,37 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Ladda ner direkt!"
#: "/web/en/4/index.php +38"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO-filer låter dig prova Mageia utan installation. Läs <a href=\"%s\">de här instruktionerna</a> om hur du bränner en ISO-fil till en CD/DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra Mageia 4 direkt därifrån och använda en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller KDE."
#: "/web/en/4/index.php +39"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Om du är nöjd med din upplevelse av Mageia så kan du installera den på din hårddisk ifrån Live-mediet."
#: "/web/en/4/index.php +41"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
msgstr "Klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. Ta en titt på den fullständiga <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för den här typen av installation."
#: "/web/en/4/index.php +43"
-msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgid ""
+"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
+" and Cinnamon."
msgstr "Mageia 4 innehåller flera olika skrivbordsmiljöer inklusive KDE, Gnome, XFCE, Mate, och Cinnamon."
#: "/web/en/4/index.php +45"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
msgstr "Det finns massor av program i de officiella programförråden. Du kan ta en titt i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för att få en mer komplett lista över programmen i Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +47"
@@ -312,28 +342,43 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Vad är nytt?"
#: "/web/en/4/index.php +49"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
msgstr "Det finns massor med trevliga nyheter i Mageia 4. Ta en titt på <a hreflang=\"sv\" href=\"%s\">versionsnyheterna</a> för en mer omfattande lista."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgid ""
+"To help users configure and use Mageia, and to provide some information "
+"about the community and the project, we've added the new <a "
+"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
+"for the first time in any of the graphical environments."
msgstr "För att hjälpa användare att konfigurera och använda Mageia, samt att tillhandahålla information om gruppen och projektet så har vi lagt till nya <a href=\"%s\">Välkommen till Mageia</a>. Den startar automatiskt när en session öppnas för första gången i någon av de grafiska miljöerna."
#: "/web/en/4/index.php +51"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
#: "/web/en/4/index.php +54"
-msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
+msgid ""
+"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
+"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
+"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
msgstr "Vi har lagt till två nya grafiska miljöer: Mate och Cinnamon. Båda är tillgängliga i den klassiska DVD/ISO-installationen, och för att göra det mer användarvänligt har vi omstrukturerat <a href=\"%s\">valet för anpassad skrivbordsmiljö</a>."
#: "/web/en/4/index.php +56"
-msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed."
+msgid ""
+"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were "
+"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
+"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
+"needed."
msgstr "Det har lagts ner en hel del arbete på Mageias programvara. Många paket har omarbetats från Gtk2 till Gtk3 för att använda mer moderna komponenter. Vi har också gjort om alla verktyg från det föråldrade \"usermode\" till \"poolkit\" när undantag behövs."
#: "/web/en/4/index.php +58"
-msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
+msgid ""
+"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
+"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
msgstr "TexLive behövde runt 1GB data för installation. Nu är det uppdelat i tre paket vilket vanligtvis innebär en mycket mindre storlek."
#: "/web/en/4/index.php +78"
@@ -345,21 +390,36 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Översikt av Mageia"
#: "/web/en/4/index.php +87"
-msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release."
+msgid ""
+"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
+" fourth release."
msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linuxdistribution där Mageia 4 är vår fjärde version."
#: "/web/en/4/index.php +89"
-msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgid ""
+"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
msgstr "Mageia 4 stöds av <a href=\"%s\">Mageia.org. En icke-vinstdrivande organisation</a> som drivs av erkända och förtroendevalda deltagare."
#: "/web/en/4/index.php +91"
-msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgid ""
+"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
+"around the world</a>."
msgstr "Mageia 4 har utvecklats av mer än <a href=\"%s\">100 personer runtom i hela världen</a>."
#: "/web/en/4/index.php +93"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
msgstr "Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare Linux och fria programvarans samfund redan utfört. Vi strävar efter att blanda allt bra arbete från grupperna och lägga till de speciella Mageiaingredienserna för att skapa den mest stabila, pålitliga och roliga upplevelsen vi kan för vanliga användare, utvecklare och företag."
#: "/web/en/4/index.php +95"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
msgstr "Vi välkomnar nya medarbetare till alla våra olika grupper som bildar Mageia-samfundet, och vi uppmuntrar dig att <a href=\"%s\">göra oss sällskap</a>."
diff --git a/langs/sv/about.po b/langs/sv/about.po
index 1e197c35f..e832f4a37 100644
--- a/langs/sv/about.po
+++ b/langs/sv/about.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 16:59:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-03-20 13:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/sv/about/license.po b/langs/sv/about/license.po
index a71af08f7..90a9ec98d 100644
--- a/langs/sv/about/license.po
+++ b/langs/sv/about/license.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-08 21:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 04:24+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/sv/cauldron.po b/langs/sv/cauldron.po
index 6d18f6e0e..12aca5fd9 100644
--- a/langs/sv/cauldron.po
+++ b/langs/sv/cauldron.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015
@@ -18,13 +18,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-21 20:12:39+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-12 22:44+0000\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-23 16:01+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +36"
@@ -52,7 +52,9 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Ladda ner %s DVD, CD, LiveCD, ISO-filer för nätverksinstallation."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, Linux, gratis, ladda ner, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +144"
@@ -64,11 +66,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Var försiktig! Detta är är en instabil beta-utgåva."
#: "/web/en/5/download_index.php +146"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Den är endast avsedd för användning av utvecklare. <strong>ANVÄND INTE DENNA FÖR PRODUKTION ELLER OFFICIELLA RECENSIONER.</strong>"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Det här är en utvecklingsversion (även kallad Release Candidate) vilket innebär att mjukvaran har passerat beta-stadiet och bör vara en färdig produkt som passar för avancerade användare och recensenter. Nybörjare och de som använder kritiska applikationer bör vänta på den slutliga utgåvan som är planerad för %s."
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
@@ -76,20 +84,27 @@ msgid "March 2015"
msgstr "mars 2015"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr "En Release Candidate är ämnad för att identifiera de återstående felen och saknade paket."
#: "/web/en/5/download_index.php +154"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Det verkar som att du har inaktiverat Javaskript. <a href=\"%s\">Aktivera</a> det för att synas bättre. I slutet av denna sidan finns en länk för nerladdning. Men det som skrivs emellan är viktigt."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Magiea tillhandahålls som ISO-filer som har skrivits till tomma <a href=\"%s\">CD eller DVD-skivor</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
@@ -100,32 +115,41 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin stöds inte."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Om du använder <a href=\"%s\">UEFI</a> så finns det en procedur tillgänglig på <a href=\"%s\">wikin</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions"
#: "/web/en/5/download_index.php +168"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Dumpa Mageias ISO till ett USB-minne"
#: "/web/en/5/download_index.php +170"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "\"Att dumpa\" en avbild till ett USB-minne kommer att förstöra alla nuvarande filsystem på partitionen. All data kommer att gå förlorad och partitionens storlek kommer att reduceras till avbildningens storlek. All nuvarande data på enheten är i fara."
#: "/web/en/5/download_index.php +171"
-msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+msgid ""
+"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
+"below)."
msgstr "Unetbootin bör inte användas för att kopiera en ISO-avbild till en USB-enhet (se nedan)."
#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
+" tools:"
msgstr "För att kopiera en ISO-avbild av Mageia till en USB-enhet bör du prova några av följande verktyg:"
#: "/web/en/5/download_index.php +174"
@@ -137,7 +161,10 @@ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "För Windows: Använd <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +177"
-msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgid ""
+"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
+"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
+"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr "Om du får \"skrivfel eller nekad åtkomst\" prova följande: Starta en konsoll (cmd) och skriv \"diskpart\", sedan \"list disk\", välj sedan din hårddisk med \"select disk\" och skriv \"Clean\" (det kommer att radera din nykel\")."
#: "/web/en/5/download_index.php +187"
@@ -145,7 +172,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiska installationssmaker"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Den klassiska ISO-filen är det vanligaste sättet att installera Magiea direkt. Ta en titt på <a href=\"%s\">dokumentationen</a> för denna installationshanteraren."
#: "/web/en/5/download_index.php +191"
@@ -169,11 +198,16 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera. "
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "Installationshanteraren har möjlighet att lägga till Mageias förvaringsplatser som finns online, det innebär att du kan installera fler paket än vad som finns tillgängliga på ISOn. "
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
-msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
+msgid ""
+"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
+"about %sGB."
msgstr "För 32 och 64bitars är ISOn ungefär %sGB. För båda arkitekturerna är den ungefär %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
@@ -181,11 +215,16 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD och Live-DVD-skivor"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Med Live ISOs kan du testa %s utan att installera. Du kan köra Mageia direkt från en CD, DVD eller USB-enhet och prova den genom någon av de grafiska skrivbordsmiljöerna som t. ex. GNOME eller KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +213"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Om du är nöjd med din Mageiaupplevelse så kan du sedan installera den på din hårddisk från Live-mediet."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
@@ -193,15 +232,21 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Använd Live CD och LiveDVD-skivor ENBART för nya fräscha installationer."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
-msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgid ""
+"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
+"release!"
msgstr "ANVÄND INTE de här LiveCD eller LiveDVD för att uppgradera från tidigare version av Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +217"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "Använd en klassisk installation och titta på <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
-msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
+msgid ""
+"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about "
+"%sMB."
msgstr "En LiveDVD är ungefär %sGB stor. Storleken för en LiveCD är ungefär %sMB."
#: "/web/en/5/download_index.php +225"
@@ -209,7 +254,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket"
#: "/web/en/5/download_index.php +226"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt i installationsläge från ett <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk."
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
@@ -218,10 +265,12 @@ msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\">wikin</a> för en lista över olika möjli
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +228"
-msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
+msgid ""
+"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
+"may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Dessa ISO-filer ändras frekvent och eftersom de representerar Cauldrons verkliga tillstånd så kanske de funkar eller så gör de det inte. Om så är fallet, använd ovanstående."
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
@@ -301,7 +350,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket"
#: "/web/en/5/download_index.php +301"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Innehåller icke-fria drivrutiner som bl. a. behövs för vissa nätverkskort."
#: "/web/en/5/download_index.php +305"
@@ -317,23 +368,33 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arkitektur som stöds"
#: "/web/en/5/download_index.php +315"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "De flesta nya datorer har stöd för x86_64 (även kallade AMD64 och Intel64), men vissa bärbara datorer och notebooks har inte stöd för dessa."
#: "/web/en/5/download_index.php +319"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Den här versionen kan köras på alla PC-datorer, inklusive de som stöder 64-bitar. Om du har mer än 3GB i RAM-minne bör du överväga att köra 64-bitarsversionen."
#: "/web/en/5/download_index.php +325"
-msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
+msgid ""
+"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
+"desktop, %s, to fit on %sGB."
msgstr "DVDn för dubbla arkitekturer innehåller endast en minimal samling av paket, och en lätt skrivbordsmiljö. %s för att få plats på %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +326"
-msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgid ""
+"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
+"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr "Den kan användas för att antigen installera ett 32 eller 64-bitarssystem. Installationshanteraren återgår till x86_64 om den upptäcker en 64-bitarskapabel processor."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
-msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
+msgid ""
+"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
+"deployment of Mageia."
msgstr "Den här ISOn är mest avsedd för avancerade användare eller systemadministratörer för snabb spridning av Mageia."
#: "/web/en/5/download_index.php +341"
@@ -353,12 +414,14 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Vi rekommenderar att du använder <a href=%s>BitTorrent</a> för att ladda ner då det vanligtvis ger en snabbare hastighet och är mer pålitligt när det gäller större filer."
#: "/web/en/5/download_index.php +351"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +352"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
@@ -386,15 +449,16 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +493"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +494"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Få ISOn på en USB-enhet</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +494"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
-msgstr ""
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -402,7 +466,7 @@ msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/5/download_index.php +496"
msgid "Help us on %s"
@@ -453,7 +517,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
@@ -461,18 +526,16 @@ msgid "Development roadmap"
msgstr "Utvecklingsplanering"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Development#Development_Planning"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Development#Development_Planning"
#: "/web/en/5/nav.php +9"
msgid "Features review"
msgstr "Funktioner"
#: "/web/en/5/nav.php +9"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
#: "/web/en/5/nav.php +14"
msgid "Bugs Reports"
diff --git a/langs/sv/community.po b/langs/sv/community.po
index 5df35da63..e7f93e3d0 100644
--- a/langs/sv/community.po
+++ b/langs/sv/community.po
@@ -1,29 +1,30 @@
# gettext catalog for community web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: community
-#
+#
# include translation strings from:
# en/community/index.php
-#
+# lib/news.php
+#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-24 17:53:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-25 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-25 14:24+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/community/index.php +13"
@@ -31,7 +32,10 @@ msgid "Mageia Community"
msgstr "Gemenskapen Mageia"
#: "/web/en/community/index.php +14"
-msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project."
+msgid ""
+"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
+"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
+"project."
msgstr "Mageias gemenskapscentral är platsen där alla medverkande och användare kan hitta de senaste nyheterna om Mageia och lära sig mer om vad man kan göra i projektet."
#: "/web/en/community/index.php +15"
@@ -59,9 +63,8 @@ msgid "Planet"
msgstr "Planet"
#: "/web/en/community/index.php +35"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
@@ -160,18 +163,16 @@ msgid "IRC</a> on Freenode"
msgstr "IRC</a> på Freenode"
#: "/web/en/community/index.php +99"
-#, fuzzy
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
-msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "in real life!"
msgstr "I verkligheten"
#: "/web/en/community/index.php +103"
-#, fuzzy
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
-msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +103"
msgid "during events!"
@@ -182,9 +183,8 @@ msgid "Teams you can join!"
msgstr "Team som du kan ansluta dig till"
#: "/web/en/community/index.php +108"
-#, fuzzy
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
-msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "Atelier"
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "Ateljer"
#: "/web/en/community/index.php +109"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +109"
msgid "Documentation"
@@ -200,42 +200,41 @@ msgstr "Dokumentation"
#: "/web/en/community/index.php +110"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +110"
msgid "Packaging"
msgstr "Paketering"
#: "/web/en/community/index.php +111"
-#, fuzzy
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Test &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">kvalitetssäkring</abbr>"
#: "/web/en/community/index.php +112"
-msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgid ""
+"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" "
+"hreflang=\"en\""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +112"
msgid "Translation"
msgstr "Översättning"
#: "/web/en/community/index.php +113"
-#, fuzzy
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
-msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +113"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
msgstr "Administration av system och infrastruktur"
#: "/web/en/community/index.php +114"
-#, fuzzy
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
-msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "Bugs triaging"
@@ -250,13 +249,14 @@ msgid "More about Mageia"
msgstr "Mer om Mageia"
#: "/web/en/community/index.php +129"
-msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>"
+msgid ""
+"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
+"href=\"../about/values/\">values</a>"
msgstr "Vår <a href=\"../about/code-of-conduct/\">uppförandekod</a> och <a href=\"../about/values/\">värderingar</a>"
#: "/web/en/community/index.php +130"
-#, fuzzy
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
-msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
@@ -264,86 +264,88 @@ msgstr "Vår förvaltningsmodell </a> och struktur:"
#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
-msgstr ""
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Special:Search?search=teams\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Teams"
msgstr "Team"
#: "/web/en/community/index.php +133"
-#, fuzzy
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
-msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +133"
msgid "the Council"
msgstr "Rådet"
#: "/web/en/community/index.php +134"
-#, fuzzy
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
-msgstr "https://wiki.mageia.org/"
+msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\""
#: "/web/en/community/index.php +134"
msgid "the Board"
msgstr "Styrelsen"
#: "/web/en/community/index.php +136"
-msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">reports</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
+"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
msgstr "<a href=\"../donate/\">Donationer</a> &amp; <a href=\"../about/reports/\">rapporter</a>."
#: "/web/en/community/index.php +141"
-msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!"
+msgid ""
+"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
+"the Web team</a>!"
msgstr "Den här sidan behöver dig! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Anslut dig till arbetslaget som jobbar med hemsidan</a>!"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Jan"
-msgstr ""
+msgstr "jan"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Feb"
-msgstr ""
+msgstr "feb"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Mar"
-msgstr ""
+msgstr "mar"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Apr"
-msgstr ""
+msgstr "apr"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "May"
-msgstr ""
+msgstr "maj"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Jun"
-msgstr ""
+msgstr "jun"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Jul"
-msgstr ""
+msgstr "jul"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Aug"
-msgstr ""
+msgstr "aug"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Sep"
-msgstr ""
+msgstr "sep"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Oct"
-msgstr ""
+msgstr "okt"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Nov"
-msgstr ""
+msgstr "nov"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Dec"
-msgstr ""
+msgstr "dec"
#: "/web/lib/news.php +39"
msgid "M d Y"
-msgstr ""
+msgstr "M d Y"
diff --git a/langs/sv/contact.po b/langs/sv/contact.po
index 0ad27ebcb..36e59c303 100644
--- a/langs/sv/contact.po
+++ b/langs/sv/contact.po
@@ -1,29 +1,29 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014-2015
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:24:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-09-19 11:00+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 23:20+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -79,31 +79,39 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr "Om du vill rapportera ett problem"
#: "/web/en/contact/index.php +38"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
msgstr "Vänligen läs <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">hur man rapporterar ett problem i vår databas över programfel</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +39"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
#: "/web/en/contact/index.php +45"
msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "Du har en idé och undrar vem du ska kontakta"
#: "/web/en/contact/index.php +47"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "Använd <a href=\"%s\">diskussionslistan</a> per e-post eller <a href=\"%s\">forumen</a> för allmänna diskussioner om Mageia."
#: "/web/en/contact/index.php +47"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forums.mageia.org/en/"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
msgstr "Använd <a href=\"%s\">utvecklingslistan</a> per e-post för diskussioner om utveckling av Mageia."
#: "/web/en/contact/index.php +49"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "Använd någon av de andra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">e-postlistorna</a> för diskussioner rörande andra ämnen."
#: "/web/en/contact/index.php +50"
@@ -111,20 +119,30 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "Kontakta <a href=\"%s\">kassören</a> för frågor angående donationer."
#: "/web/en/contact/index.php +51"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
msgstr "Kontakta <a href=\"%s\">systemansvariga</a> för frågor gällande speglar, problem med ditt Mageiakonto</a>, eller andra problem i Mageias infrastruktur (det finns också en publik <ahref=\"%s\">e-postlista</a> för systemrelaterade diskussioner om din fråga inte behöver vara privat)."
#: "/web/en/contact/index.php +52"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "Om du vill kontakta fullmäktige eller styrelsen för en publik diskussion kan du starta en tråd i en e-postlista och lägga till <a href=\"%s\">Board</a> eller <a href=\"%s\">Council</a> som ett alias i CC-raden."
#: "/web/en/contact/index.php +55"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "I de flesta fall bör du undvika att skicka privat e-post och istället använda de <a href=\"%s\">publika e-postlistorna</a> när det är möjligt."
#: "/web/en/contact/index.php +56"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
#: "/web/en/contact/index.php +59"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
diff --git a/langs/sv/documentation.po b/langs/sv/documentation.po
index 6b748b272..22e770f44 100644
--- a/langs/sv/documentation.po
+++ b/langs/sv/documentation.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: documentation
-#
+#
# include translation strings from:
# en/doc/index.php
# en/doc/archive.php
# en/doc/doc.php
-#
+#
# Translators:
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
msgid ""
@@ -21,10 +21,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2014-09-19 10:01+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/doc/index.php +14"
@@ -44,15 +44,23 @@ msgid "Find your documentation"
msgstr "Hitta din dokumentation"
#: "/web/en/doc/index.php +28"
-msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
+msgid ""
+"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see."
msgstr "Välj manual, Mageiaversion och vilket språk du vill läsa."
#: "/web/en/doc/index.php +29"
-msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>."
+msgid ""
+"Documentation of old versions are available in the <a "
+"href=\"archive.php\">archive page</a>."
msgstr "Dokumentation för äldre versioner är tillgängliga i <a href=\"archive.php\">arkivet</a>."
#: "/web/en/doc/index.php +30"
-msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams."
+msgid ""
+"Those manuals are the result of common work of <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and"
+" <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>"
+" teams."
msgstr "De här manualerna är resultatet av arbete från <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentation</a> och <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">översättnings</a>-teamen."
#: "/web/en/doc/index.php +31"
@@ -80,7 +88,8 @@ msgid "Mageia Documentation's Archive"
msgstr "Mageias dokumentationsarkiv"
#: "/web/en/doc/archive.php +13"
-msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
+msgid ""
+"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools."
msgstr "Dokumentation för tidigare versioner av Mageia och dess verktyg."
#: "/web/en/doc/archive.php +25"
@@ -88,11 +97,15 @@ msgid "Some More documentation"
msgstr "Lite mer dokumentation"
#: "/web/en/doc/archive.php +26"
-msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life."
+msgid ""
+"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have "
+"reached their End-Of-Life."
msgstr "Här hittar du dokumentation för versioner av Mageia som har nått sin slutcykel."
#: "/web/en/doc/archive.php +27"
-msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>."
+msgid ""
+"If you are looking for the current versions, see <a "
+"href=\"index.php\">here</a>."
msgstr "Om du letar efter aktuella versioner, <a href=\"index.php\">se här</a>"
#: "/web/en/doc/doc.php +53"
@@ -112,9 +125,12 @@ msgid "Other languages:"
msgstr "Andra språk:"
#: "/web/en/doc/doc.php +90"
-msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s."
+msgid ""
+"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation "
+"for %s in Mageia %s."
msgstr "Översättning fanns tidigare i %s.<br/>Du kanske kan titta på dokumentationen för %s på Mageia %s."
#: "/web/en/doc/doc.php +97"
-msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
+msgid ""
+"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language."
msgstr "Hjälp <a href=\"../community/\">oss</a> gärna att översätta till ditt språk."
diff --git a/langs/sv/index.po b/langs/sv/index.po
index f680ab4d1..fb1abb784 100644
--- a/langs/sv/index.po
+++ b/langs/sv/index.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for index web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
@@ -17,13 +17,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-22 14:33:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 15:30+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:40+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/index.php +10"
@@ -47,7 +47,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia är en gemenskapsbaserad Linux-distribution för skrivbord & server."
#: "/web/en/index.php +22"
-msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, fri programvara, operativsystem, dator, bärbar, skrivbord, server, huvudlös, enhet, mobil, mandriva, mandrake"
#: "/web/en/index.php +29"
@@ -59,7 +61,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
#: "/web/en/index.php +218"
-msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, en fri gemenskapsbaserad Linux-distribution för skrivbord och server."
#: "/web/en/index.php +224"
@@ -95,18 +98,16 @@ msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">Versionsnyheter</a>"
#: "/web/en/index.php +241"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
#: "/web/en/index.php +242"
msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>"
msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">errata</a>"
#: "/web/en/index.php +242"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/index.php +245"
msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version"
diff --git a/langs/sv/map.po b/langs/sv/map.po
index 700ef0454..244c9683a 100644
--- a/langs/sv/map.po
+++ b/langs/sv/map.po
@@ -1,29 +1,29 @@
# gettext catalog for map web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: map
-#
+#
# include translation strings from:
# en/map/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014-2015
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-18 17:28:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-07-03 13:51+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 04:18+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/map/index.php +9"
@@ -51,36 +51,32 @@ msgid "Governance"
msgstr "Ledning"
#: "/web/en/map/index.php +16"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
#: "/web/en/map/index.php +18"
msgid "Board"
msgstr "Styrelse"
#: "/web/en/map/index.php +18"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
#: "/web/en/map/index.php +19"
msgid "Council"
msgstr "Råd"
#: "/web/en/map/index.php +19"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council"
#: "/web/en/map/index.php +20"
msgid "Teams"
msgstr "Lag"
#: "/web/en/map/index.php +20"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing"
#: "/web/en/map/index.php +23"
msgid "Values"
@@ -163,9 +159,8 @@ msgid "Professional support"
msgstr "Professionell hjälp"
#: "/web/en/map/index.php +56"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/map/index.php +57"
msgid "Compatible hardware"
@@ -176,9 +171,8 @@ msgid "FAQ"
msgstr "FAQ"
#: "/web/en/map/index.php +58"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ"
#: "/web/en/map/index.php +62"
msgid "Community"
@@ -209,14 +203,12 @@ msgid "Mailing-lists"
msgstr "E-postlistor"
#: "/web/en/map/index.php +68"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
#: "/web/en/map/index.php +69"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
#: "/web/en/map/index.php +70"
msgid "Forums"
@@ -259,9 +251,8 @@ msgid "Privacy policy"
msgstr "Integritetspolicy"
#: "/web/en/map/index.php +90"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
-msgstr "https://blog.mageia.org/en/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
#: "/web/en/map/index.php +123"
msgid "Mageia.org site map"
@@ -276,5 +267,6 @@ msgid "Site Map"
msgstr "Webbkarta"
#: "/web/en/map/index.php +139"
-msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
+msgid ""
+"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
msgstr "Kan du fortfarande inte hitta vad du letade efter? Försök att söka på mageia.org:"
diff --git a/langs/sv/support.po b/langs/sv/support.po
index b82d3a2fc..ebbad6b99 100644
--- a/langs/sv/support.po
+++ b/langs/sv/support.po
@@ -1,29 +1,29 @@
# gettext catalog for support web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
+# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014-2015
# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-02-17 21:08:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-29 11:31+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-02-19 23:20+0000\n"
+"Last-Translator: Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/support/index.php +11"
@@ -71,15 +71,21 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Felrapporter"
#: "/web/en/support/index.php +38"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "Du hittar befintlig %sdokumentation här%s. Du kan även läsa vår %sWiki%s."
#: "/web/en/support/index.php +43"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "Uppdateringar är tillgängliga för %s och %s (säkerhet och felrättningar) och publiceras på löpande basis."
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "Uppdateringar är tillgängliga för %s (säkerhet och felrättningar) och publiceras på en löpande basis."
#: "/web/en/support/index.php +45"
@@ -115,31 +121,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 hade stöd fram till den 1:a december, 2012."
#: "/web/en/support/index.php +60"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Om du behöver hjälp, information eller anvisningar om din installerade Mageia-distribution, eller om projektet så kan du försöka nå oss via:"
#: "/web/en/support/index.php +63"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Hjälpforum</a> på engelska. Titta in på <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">Mageias andra forum</a> för hjälp på ditt språk."
#: "/web/en/support/index.php +64"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "IRC-kanaler där du kan diskutera live med andra Mageia-användare och medarbetare: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> eller andra lokala <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanaler</a>."
#: "/web/en/support/index.php +65"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "Vår <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (fortfarande oarbetad i dagsläget men vi jobbar på det)."
#: "/web/en/support/index.php +66"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
msgstr "Vår <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">e-postlista</a>."
#: "/web/en/support/index.php +67"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "Lokala evenemang: Följ vår <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> och <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalender</a>."
#: "/web/en/support/index.php +72"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org förser eller godkänner inte kommersiell/professionell hjälp eller andra tjänster som rör distributionen. Det finns däremot företag som tillhandahåller sådana tjänster och mer."
#: "/web/en/support/index.php +73"
@@ -148,10 +173,12 @@ msgstr "Se listan över <a href=\"%s\">kommersiella återförsäljare</a>"
#: "/web/en/support/index.php +73"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +78"
-msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011."
+msgid ""
+"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, "
+"April 2011."
msgstr "Mageias programvaror fungerar på de flesta datorer med x86-arkitektur som finns tillgängliga per idag, april 2011."
#: "/web/en/support/index.php +79"
@@ -171,7 +198,9 @@ msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;"
msgstr "Lagring (HDD): 1GB för en minimal installation, 6GB för en fullständig installation."
#: "/web/en/support/index.php +85"
-msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);"
+msgid ""
+"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key "
+"installation available);"
msgstr "Optisk enhet: CD eller DVD beroende på vilken ISO du väljer (nätverk och installation med USB-minne är tillgängligt)."
#: "/web/en/support/index.php +86"
@@ -183,21 +212,32 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Ljudkort: Alla AC97, HDA eller Sound Blaster ljudkort."
#: "/web/en/support/index.php +90"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "För att vissa typer av hårdvara (Wi-Fi, chipsets, grafikkort) ska fungera korrekt kan det behövas en särskild firmware eller programvara. Dessa tillhandahålls på en speciell förvaringsplats kallad \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">Läs mer</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +91"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Vi kommer att upprätta en lista över kompatibla hårdvaror, likaså en certifieringsprocess för hårdvara men det är fortfarande i planeringsstadiet. Kontakta gärna vår <a href=\"%s\">webb</a> och <a href=\"%s\">QA-grupp</a> om du vill hjälpa till i detta avseende."
#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team"
#: "/web/en/support/index.php +91"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +95"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
msgstr "Du kan kontrollera och rapportera programfel till vår <a href=\"%s\">Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/sv/timeline.po b/langs/sv/timeline.po
index 343bbde1f..f235bd05d 100644
--- a/langs/sv/timeline.po
+++ b/langs/sv/timeline.po
@@ -1,29 +1,29 @@
# gettext catalog for timeline web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
# Kristoffer Grundström <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014
-# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014
+# Michael Eklund <willard@null.net>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-11 20:45:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-08 14:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-22 04:03+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
-"Language: sv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: sv\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/timeline/index.php +12"
@@ -32,16 +32,15 @@ msgstr "Mageia's tidslinje"
#: "/web/en/timeline/index.php +38"
msgid "2015"
-msgstr ""
+msgstr "2015"
#: "/web/en/timeline/index.php +41"
msgid "February"
msgstr "februari"
#: "/web/en/timeline/index.php +43"
-#, fuzzy
msgid "Fifth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
-msgstr "Första generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien. "
+msgstr "Dem femte generalförsamlingen under FOSDEM i Bryssel, Belgien."
#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "2014"
@@ -120,7 +119,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Med en otrolig respons har de första donationerna och diskussionerna gått i överflöd."
#: "/web/en/timeline/index.php +129"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Projektet struktureras, styrningen tar sakta form (första styrelsen, teamet)."
#: "/web/en/timeline/index.php +133"
@@ -128,7 +128,9 @@ msgid "September"
msgstr "september"
#: "/web/en/timeline/index.php +135"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia börjar som en <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">förgrening av Mandriva Linux</a>."
#: "/web/en/timeline/index.php +136"