aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-11-15 09:50:37 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-11-15 09:50:37 +0200
commit8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0 (patch)
tree033bf0f7a73d354fb5e639a629e57f5480b43c99 /langs
parent5b049fba039d65a6defe2c1f0a77df07b18554cf (diff)
downloadwww-8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0.tar
www-8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0.tar.gz
www-8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0.tar.bz2
www-8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0.tar.xz
www-8bae8547252508016135b0b5ce2fcd7d9ac04fc0.zip
Update Albanian translation from Transifex
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/sq/2.po28
-rw-r--r--langs/sq/3.po16
-rw-r--r--langs/sq/4.po4
-rw-r--r--langs/sq/about/code-of-conduct.po89
-rw-r--r--langs/sq/cauldron.po4
-rw-r--r--langs/sq/contact.po10
6 files changed, 76 insertions, 75 deletions
diff --git a/langs/sq/2.po b/langs/sq/2.po
index db5cf678f..a48c787d8 100644
--- a/langs/sq/2.po
+++ b/langs/sq/2.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 02:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-14 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -93,7 +93,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
"should go with below LiveCDs instead.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "Nëse keni nevojë për WiFi ose drejtuesit të veçanta Video <em>në kohën e instalimit</em>, ju duhet të shkoni me LiveCDs poshtë.</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid ""
@@ -127,11 +127,11 @@ msgstr "Përdorni DVD ose CD më lart dhe shihni <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
-msgstr ""
+msgstr "Vendndodhja e përfshira:"
#: "/web/en/2/download_index.php +163"
msgid "Each download is approximately 700MB."
-msgstr ""
+msgstr "Çdo shkarkim është rreth 700MB."
#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
"<em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Shkarko shpejt (rreth 40 MB), dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti <em>kabllor </em> ose një disk lokal."
#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
@@ -222,7 +222,7 @@ msgstr "Bollëk"
msgid ""
"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
" the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "Janë 19&nbsp;881&nbsp;paketa në depot tona. Dhe kjo është vetëm për degën 64-bit."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
msgid ""
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Programe &rarr;"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "Ka shumë, shumë për të zgjedhur nga &ndash; duke përfshirë të gjithë më të njohurat."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgid ""
"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni shfletuesin tuaj ueb nga Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 ose Opera 11.64 &ndash; ose një nga shumë të tjerë të tilla si Lynx ose Konqueror; atëherë merr një klient email nga KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 ose ndoshta Claws-Mail ose Mutt."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "Për të dëgjuar skedarë audio, zgjidh nga Amarok 2.5.0 dhe Rhythmbox, ndër të tjerë; përdor VLC, Totem ose MPlayer për video dhe audio, ose përdor XBMC Media Center si sistemin tuaj argëtues. Disa paketa mund të gjenden në të dyja depot Core dhe Tainted: paketat në depot Core mbështesin vetëm jo-patentë-ngarkuar kodeks dhe paketat në depot Tainted mbështesin të gjithë kodeks, për përdoruesit të cilët jetojnë në vendet ku këto kodeks nuk shkelin ligjet vendore."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -346,13 +346,13 @@ msgstr ""
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Për më shumë informacion në lidhje me këto dhe paketat e tjera, kontrolloni <a href=\"%s\">Mageia 2 Shënime lëshimi</a>."
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "Ju mund të hidhni një sy në <a href=\"%s\">Baza e të dhënave Mageia</a> për të marrë një listë më të plotë të paketave Mageia."
#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
@@ -433,7 +433,7 @@ msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Për më shumë informacion në lidhje me këto dhe paketat e tjera, kontrolloni <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Shënime lëshimi</a>."
#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
@@ -496,7 +496,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid ""
"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 është bërë nga më shumë se 100 njerëz nga e gjithë bota."
#: "/web/en/2/index.php +44"
msgid ""
@@ -504,7 +504,7 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Puna jonë shton punën e shkëlqyer të gjerë në Linux dhe komunitetin Programe Falas. Ne kemi për qëllim për të sjellë më të mirën, më të qëndrueshmen, të besueshëm dhe të kënaqshmen të platformë që ne mund të bëjmë; për përdoruesit e rregullt, zhvillues dhe bizneset."
#: "/web/en/2/index.php +45"
msgid ""
diff --git a/langs/sq/3.po b/langs/sq/3.po
index 0db272bbc..a1262be56 100644
--- a/langs/sq/3.po
+++ b/langs/sq/3.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 02:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-14 22:40+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti <em>kabllor </em> ose një disk lokal."
#: "/web/en/3/download_index.php +145"
msgid "Network installer, Free Software CD"
@@ -261,7 +261,7 @@ msgstr "Bollëk"
msgid ""
"There are more than 21&nbsp;700&nbsp;packages in our repositories. And "
"that's just for the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "Janë më shumë se 21&nbsp;700&nbsp;paketa në depot tona. Dhe kjo është vetëm për degën 64-bit."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +29"
msgid ""
@@ -297,7 +297,7 @@ msgstr "Programe &rarr;"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "Ka shumë, shumë për të zgjedhur nga &ndash; duke përfshirë të gjithë më të njohurat."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
@@ -309,11 +309,11 @@ msgid ""
"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "Zgjidhni shfletuesin tuaj ueb nga ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 ose Opera 12.15 &ndash; ose një nga shumë të tjerë të tilla si Lynx ose Konqueror; atëherë merr një klient email nga KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 ose ndoshsta Claws-Mail ose Mutt."
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Mesazhe"
#: "/web/en/3/for-pc/index.php +58"
msgid ""
@@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "Ju mund të hidhni një sy në <a href=\"%s\">Baza e të dhënave Mageia</a> për të marrë një listë më të plotë të paketave Mageia."
#: "/web/en/3/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 3, for your server"
@@ -539,7 +539,7 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "Puna jonë shton punën e shkëlqyer të gjerë në Linux dhe komunitetin Programe Falas. Ne kemi për qëllim për të sjellë më të mirën, më të qëndrueshmen, të besueshëm dhe të kënaqshmen të platformë që ne mund të bëjmë; për përdoruesit e rregullt, zhvillues dhe bizneset."
#: "/web/en/3/index.php +44"
msgid ""
diff --git a/langs/sq/4.po b/langs/sq/4.po
index de959d543..c63a16ed8 100644
--- a/langs/sq/4.po
+++ b/langs/sq/4.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 02:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-14 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti <em>kabllor </em> ose një disk lokal."
#: "/web/en/4/download_index.php +206"
msgid "Network installer, Free Software CD"
diff --git a/langs/sq/about/code-of-conduct.po b/langs/sq/about/code-of-conduct.po
index 3b3dfb5fc..7768b1f35 100644
--- a/langs/sq/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/sq/about/code-of-conduct.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
+# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-15 00:30+0000\n"
+"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,19 +27,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11"
msgid "Code of Conduct - Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "Kodi i Sjelljes - Mageia"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia Projekti Kodi i Sjelljes për kontribuesit dhe përdoruesit."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
msgid "mageia, values, conduct, rules"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, vlerat, sjelljen, rregullat"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
msgid "Code of Conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Kodi i Sjelljes"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
msgid ""
@@ -46,7 +47,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr ""
+msgstr "Projekti Mageia është një komunitet i gjallë, i hapur për të gjithë. Ne duam që ky komunitet të jetë një vend i bukur për të gjithë të sapoardhurit dhe anëtarët aktualë, ku secili ndihet rehat dhe të pranuar sido që sasia dhe lloji i kontributeve të tij/saj janë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -54,55 +55,55 @@ msgid ""
"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
-msgstr ""
+msgstr "Në Komunitet Mageia, pjesëmarrës nga e gjithë bota vijnë së bashku për të krijuar një sistem operativ Softuer i Lirë. Kjo është bërë e mundur nga mbështetja, punë e vështirë, dhe entuziazmin e mijëra njerëzve, duke përfshirë edhe ata që e krijojnë dhe të përdorin Mageia, si dhe anëtarë të tjerë të projektit të Softuerit të Lirë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
msgid ""
"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
"explain how we can support each other."
-msgstr ""
+msgstr "Ky dokument ofron disa udhëzime për të siguruar që pjesëmarrësit Mageia mund të bashkëpunojë në mënyrë efikase në një atmosferë pozitive dhe frymëzues, dhe për të shpjeguar se si ne mund të mbështesin njëri-tjetrin."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
msgid ""
"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
" the Mageia project and its community services."
-msgstr ""
+msgstr "Ky Kod i Sjelljes është shpërndarë nga të gjithë kontribuesit dhe përdoruesit të cilët angazhohen me projektin Mageia dhe shërbimet e saj në komunitet."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
msgid "Overview"
-msgstr ""
+msgstr "Përmbledhje"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
msgid ""
"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
" project together include:"
-msgstr ""
+msgstr "Ky Kod i Sjelljes paraqet një përmbledhje të vlerave të përbashkëta dhe \"mendim praktik\" duke menduar në komunitetin tonë. Imperativët themelore social që mbajnë projektin tonë së bashku përfshijnë:"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
msgid "Be considerate"
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu i vëmendshëm"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
msgid "Be respectful"
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu i respektueshëm"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
msgid "Be collaborative"
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu bashkëpunues"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
msgid "Be pragmatic"
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu pragmatik"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
msgid "Support others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "Mbështet të tjerët në komunitet"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
msgid "Get support from others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "Merrni mbështetje nga të tjerët në komunitet"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
msgid ""
@@ -115,11 +116,11 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr ""
+msgstr "Ky Kod i Sjelljes pasqyron standardet e miratuara të sjelljes për anëtarët e Komunitetit Mageia, në çdo forum, lista postare, wiki, faqja interneti, kanali IRC, takim publik ose korrespondencën private në kuadër të projektit Mageia dhe shërbimet e saj. Komuniteti vepron sipas standardeve të shkruara në këtë Kod të Sjelljes dhe do të mbrojë këto standarde për të mirën e komunitetit. Udhëheqësit e çdo ekipi Mageia ruajnë të drejtë të pezullojë hyrjen e çdo personi i cili vazhdon në thyerjen e Kodit tonë të përbashkët të sjelljes ose, nëse është e nevojshme, çështja mund të përshkallëzohet dhe të sillen në vëmendjen e Këshillit Mageia për një vendim përfundimtar."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu i vëmendshëm."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
msgid ""
@@ -127,14 +128,14 @@ msgid ""
"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
"will affect other community members, and we expect you to take those "
"consequences into account when making decisions."
-msgstr ""
+msgstr "Veprimet tuaja dhe puna do të ndikojë dhe të përdoret nga njerëzit e tjerë, dhe ju nga ana tjetër do të vareni nga puna dhe veprimet e të tjerëve. Çdo vendim që ju bëni do të ndikojë në anëtarët e tjerë të komunitetit, dhe ne presim që ju të merrni parasysh ato pasoja kur merrni vendime."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
msgid ""
"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
"you try to follow the project schedule and guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "Si një kontribues, sigurohuni që ju jepni kredi të plotë për punën e të tjerëve dhe mbani në mend se si ndryshimet tuaja ndikojnë të tjerët. Pritet gjithashtu që ju të përpiqeni të ndjekni orarin dhe udhëzimet e projektit."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
msgid ""
@@ -142,11 +143,11 @@ msgid ""
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr ""
+msgstr "Si një përdorues, mos harroni se kontribuesit punojnë shumë për kontributin e tyre në Mageia dhe krenohen shumë në të. Nëse ju jeni irrituar me një çështje të caktuar, problemet tuaja janë më shumë gjasa për t'u zgjidhur në qoftë se ju mund të jepni informacion të saktë dhe të sjellshëm ndaj të gjithë të interesuarve."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu i respektueshëm."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
msgid ""
@@ -154,7 +155,7 @@ msgid ""
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
-msgstr ""
+msgstr "Në mënyrë për komunitetin Mageia të qëndrojnë e shëndetshme, anëtarët e saj duhet të ndjehen rehat dhe të pranuar. Trajtimi i njëri-tjetrit me respekt është absolutisht e nevojshme që kjo të arrihet. Nëse ndonjë mosmarrëveshje ndodh, ju duhet së pari të supozoni se njerëzit nënkuptojnë të bërit mirë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
@@ -164,7 +165,7 @@ msgid ""
"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
"safe, and will result in more motivation and productivity."
-msgstr ""
+msgstr "Ne nuk tolerojmë sulme personale, racizmin, seksizmin ose ndonjë formë tjetër të diskriminimit. Mosmarrëveshja është e pashmangshme nga koha në kohë, por respekt për pikëpamjet e të tjerëve do të shkojë një rrugë të gjatë për të fituar respektin e mendimit tuaj. Respektimi i njerëzve të tjerë, në punën e tyre, kontributin e tyre dhe duke marrë motivim të mirë, që do të thotë do të bëjnë anëtarët e komunitetit ndihen rehat dhe të sigurt, dhe do të rezultojë në më shumë motivimin dhe produktivitetit."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
msgid ""
@@ -172,11 +173,11 @@ msgid ""
"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
"international project and that you may be unaware of important aspects of "
"other cultures."
-msgstr ""
+msgstr "Ne presim që anëtarët e komunitetit tonë të jenë të respektueshëm kur kanë të bëjnë me të kontribues të tjerë, përdoruesit dhe komuniteteve. Mos harroni se Mageia është një projekt ndërkombëtar dhe që ju mund të mos jeni në dijeni të aspekteve të rëndësishme të kulturave të tjera."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu bashkëpunues."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
msgid ""
@@ -187,7 +188,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr ""
+msgstr "Lëvizja Softuare Lirë varet nga bashkëpunimi: ajo ndihmon kufizimin e dyfishimeve të përpjekjeve, ndërsa përmirëson cilësinë e programeve të prodhuara. Në mënyrë për të shmangur keqkuptimet, përpiquni të jeni i qartë dhe konciz, kur kërkoni ose jeni duke i dhënë ndihmë. Mos harroni se ajo është e lehtë për të keqkuptuar postën elektronike (sidomos kur ata nuk janë të shkruara në gjuhën tuaj amtare). Pyetni për sqarime nëse diçka duket e paqartë; mos harroni rregullin e parë - së pari, supozojmë se njerëzit nënkuptojnë të mirën."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -197,7 +198,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr ""
+msgstr "Si një kontribues, ju duhet të synoni për të bashkëpunuar me anëtarët e tjerë të komunitetit, si dhe me komunitetet e tjera (projekte në rrjedhën e sipërme për shembull) që janë të interesuar në, apo varen nga puna që ju bëni. Puna juaj duhet të jetë transparent dhe të futet përsëri në komunitet sa më shpejt të jetë e mundur (edhe kur nuk është përfunduar plotësisht). Nëse ju dëshironi të punoni në diçka të re në projekte ekzistuese, mbani ato ekipe projektesh të informuar për idetë tuaja dhe përparimin."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -206,7 +207,7 @@ msgid ""
"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
"to your efforts."
-msgstr ""
+msgstr "Kjo mund të mos jetë gjithmonë e mundshme për të arritur konsensus për zbatimin e një ide, kështu që mos u ndjehuni të detyruar për të arritur këtë para se të filloni. Megjithatë, gjithmonë sigurohuni të mbani të informuar botën e jashtme për punën tuaj dhe ta publikoni atë në një mënyrë që lejon të huajt për të testuar, diskutuar, dhe të kontribuar në përpjekjet tuaja."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
msgid ""
@@ -214,7 +215,7 @@ msgid ""
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
-msgstr ""
+msgstr "Kontribues në çdo projekt vijnë dhe shkojnë. Kur të lini ose shkëputeni nga projekti, në tërësi ose në pjesë, ju duhet ta bëni me krenari për atë që keni arritur dhe duke vepruar me përgjegjësi ndaj të tjerëve që vijnë pas teje që të vazhdojnë të punojnë në këtë projekt."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""
@@ -222,15 +223,15 @@ msgid ""
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
-msgstr ""
+msgstr "Si një përdorues, reagime juaj është e rëndësishme, siç është forma e saj. Komentet e konsideruara të Dobëta mund të shkaktojnë dhimbje dhe demotivim të anëtarëve të tjerë të komunitetit, por diskutimi i vëmendshëm i problemeve mund të sjellë rezultate pozitive. Një fjalë inkurajuese bën mrekulli."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
-msgstr ""
+msgstr "Tregohu pragmatik"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
msgid "Mageia is a pragmatic community."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia është një komunitet pragmatike."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
msgid ""
@@ -244,18 +245,18 @@ msgid ""
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
-msgstr ""
+msgstr "Ne vlerësojmë rezultate të prekshme gjatë që ka fjalën e fundit në një diskutim. Ne mbrojmë vlerat tona thelbësore si liri dhe bashkëpunim të respektueshëm, por ne nuk lejojmë argumente në lidhje me çështje të vogla të marrë në rrugën e arritjes së rezultateve më të rëndësishme. Ne jemi të hapur për sugjerime dhe zgjidhjet e mirëpritura, pavarësisht nga origjina e tyre. Kur në dyshim, mbështet një zgjidhje e cila ndihmon në realizimin e gjërave mbi një që ka meritat teorike, por nuk është duke u zbatuar. Përdorni mjetet dhe metodat të cilat ndihmojnë në realizimin e punës. Le vendimet të merren nga ata që e bëjnë punën. Në qoftë se disa çështje lindin që duken të papajtueshme, të konsultohet me udhëheqësin e ekipit përkatës. Nëse është e nevojshme, Këshilli Mageia mund të konsultohet."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
-msgstr ""
+msgstr "Mbështet të tjerët në komunitet."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
-msgstr ""
+msgstr "Komuniteti ynë është bërë e fortë me respekt të ndërsjellë, bashkëpunimi dhe sjellje pragmatike të përgjegjshme. Ndonjëherë këto vlera duhet të jenë të mbrojtura dhe anëtarët e tjerë të komunitetit mund të kenë nevojë për ndihmë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""
@@ -265,7 +266,7 @@ msgid ""
"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
"or personal problems."
-msgstr ""
+msgstr "Nëse jeni dëshmitarë në sulme kundrejt tjerëve, mendoni së pari se si ju mund të ofrojnë atyre mbështetje personale. Nëse ju mendoni se gjendja është përtej aftësinë tuaj për të ndihmuar në mënyrë individuale, shkoni privatisht me viktimën dhe pyesni nëse një formë e ndërhyrjes zyrtare është e nevojshme. Në mënyrë të ngjashme ju duhet të mbështesni të gjithë ata të cilët duket të jenë në rrezik të djegur jashtë, ose me anë të punës lidhur me stres apo probleme personale."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
msgid ""
@@ -273,11 +274,11 @@ msgid ""
"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
-msgstr ""
+msgstr "Kur problemet lindin, konsidero kujtimin respektivisht atyre që janë përfshirë në Kodin tonë të përbashkët e sjelljes si një veprim i parë. Liderët janë të përcaktuara me veprimet e tyre, dhe mund të ndihmojnë vendosjen e një shembulli të mirë duke punuar për të zgjidhur çështjet në frymën e këtij Kodi të Sjelljes përpara këto çështje të tejkalojnë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
msgid "Get support from others in the community."
-msgstr ""
+msgstr "Merrni mbështetje nga të tjerët në komunitet."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
msgid ""
@@ -286,7 +287,7 @@ msgid ""
"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
"consult the team(s) most directly involved."
-msgstr ""
+msgstr "Mosmarrëveshjet, të dyja politike dhe teknike, ndodhin gjatë gjithë kohës. Komuniteti ynë nuk është një përjashtim.Qëllimi nuk është për të shmangur mosmarrëveshjeve ose pikëpamje të ndryshme, por për t'i zgjidhur ato në mënyrë konstruktive. Ju duhet të ktheheni te komuniteti për të kërkuar këshilla dhe për të zgjidhur mosmarrëveshjet, dhe aty ku është e mundur, të konsultoheni me ekipet(s) të përfshira drejtpërdrejtë."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
msgid ""
@@ -298,7 +299,7 @@ msgid ""
"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
"can be tried and tested."
-msgstr ""
+msgstr "Mendoni thellë para se të ktheni një mosmarrëveshje në një mosmarrëveshje publike. Nëse ndërmjetësimi është e nevojshme kërkesa dhe përpjekje për të zgjidhur mosmarrëveshjet në një medium më shumë-pak emocionale. Nëse ju mendoni se ju ose puna juaj është duke u sulmuar, merrni kohën tuaj për të marrë frymë përpara se të shkruani përgjigje të nxehtë. Konsideroni një moratorium 24 orësh nëse gjuha emocionale është duke u përdorur - një periudhë ftohje nganjëherë është gjithçka që është e nevojshme. Nëse jeni të vërtetë dëshironi të shkoni një mënyrë të ndryshme, atëherë ne ju inkurajojmë që të publikoni idetë tuaja dhe punën tuaj, në mënyrë që mund të provohet dhe testohet."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
msgid ""
@@ -307,4 +308,4 @@ msgid ""
"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
" version</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "Ky dokument është i licencuar sipas <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Atribute Krijuese Përbashkëta - Shpërndaj Alike 3.0 Liçensë</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">version prind</a>)."
diff --git a/langs/sq/cauldron.po b/langs/sq/cauldron.po
index bb9070668..9110c336f 100644
--- a/langs/sq/cauldron.po
+++ b/langs/sq/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-10 02:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-14 22:30+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti <em>kabllor </em> ose një disk lokal."
#: "/web/en/5/download_index.php +225"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
diff --git a/langs/sq/contact.po b/langs/sq/contact.po
index 0b6f1810f..a56f6176c 100644
--- a/langs/sq/contact.po
+++ b/langs/sq/contact.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-06-09 13:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-10 13:45+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -91,7 +91,7 @@ msgstr "Ju keni një ide se kë të kontaktoni"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
"forums</a> for general Mageia discussions"
-msgstr "Përdorni <a href=\"%s\">diskutime në listën postare</a> or <a href=\"%s\">forumin</a> për diskutime të përgjithshme Mageia"
+msgstr "Përdorni <a href=\"%s\">diskutime në listën postare</a> ose <a href=\"%s\">forumin</a> për diskutime të përgjithshme Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid ""
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "Përdorni <a href=\"%s\">diskutime në listën postaredev</a> për disku
msgid ""
"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
"mailing lists</a> for discussions on other topics"
-msgstr "Përdorin një <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listat postare tjera</a> për diskutime mbi tema të tjera"
+msgstr "Përdorni një nga <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listat postare tjera</a> për diskutime mbi tema të tjera"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgid ""
"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
"private)"
-msgstr "Kontaktoni <a href=\"%s\">ekipin sysadmin</a> për pyetje në lidhje pasqyra, probleme me <a href=\"%s\">llogarinë identifikuese Mageia</a> tuajen, ose probleme të tjera me infrastrukturë Mageia (ka edhe një listë publike <a href=\"%s\">listë postare sysadmin-discuss </a> në qoftë se pyetja juaj nuk ka nevojë të jetë private)"
+msgstr "Kontaktoni <a href=\"%s\">ekipin sysadmin</a> për pyetje në lidhje me pasqyra, probleme me <a href=\"%s\">llogarinë identifikuese Mageia</a> tuajën, ose probleme të tjera me infrastrukturë Mageia (ka edhe një listë publike <a href=\"%s\">listë postare sysadmin-discuss </a> në qoftë se pyetja juaj nuk ka nevojë të jetë private)"
#: "/web/en/contact/index.php +52"
msgid ""
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "Ju dëshironi që të bashkoheni dhe të kontribuoni në Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +60"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
-msgstr "Ju lutem shikoni <a href=\"%s\">faqen tone Kontributet</a>."
+msgstr "Ju lutem shikoni <a href=\"%s\">faqen tone Kontribuese</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +64"
msgid "Something particular to ask"