aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2012-10-19 05:55:23 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2012-10-19 05:55:23 +0000
commit7ea5a4e59c08a212e66580470d9da3d4a79f673e (patch)
tree605621c3359d8db0b10917e7420ee28dd132e86d /langs
parent6ade97e015ee2a31f40aea0aae697c6fdfd638f7 (diff)
downloadwww-7ea5a4e59c08a212e66580470d9da3d4a79f673e.tar
www-7ea5a4e59c08a212e66580470d9da3d4a79f673e.tar.gz
www-7ea5a4e59c08a212e66580470d9da3d4a79f673e.tar.bz2
www-7ea5a4e59c08a212e66580470d9da3d4a79f673e.tar.xz
www-7ea5a4e59c08a212e66580470d9da3d4a79f673e.zip
Brazilian Portuguese translation update by Marcio Padula Padula.
Diffstat (limited to 'langs')
-rwxr-xr-xlangs/pt-br/2.pt-br.lang140
-rw-r--r--langs/pt-br/3.pt-br.lang173
-rw-r--r--langs/pt-br/about/values.pt-br.lang195
-rw-r--r--langs/pt-br/community.pt-br.lang151
-rwxr-xr-xlangs/pt-br/index.pt-br.lang2
-rw-r--r--langs/pt-br/map.pt-br.lang3
6 files changed, 560 insertions, 104 deletions
diff --git a/langs/pt-br/2.pt-br.lang b/langs/pt-br/2.pt-br.lang
index 48afed3d4..5c71ee331 100755
--- a/langs/pt-br/2.pt-br.lang
+++ b/langs/pt-br/2.pt-br.lang
@@ -281,4 +281,142 @@ Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho de toda a comunidade Linux e
Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se juntar a nós.
;What's new?
-O que há de novo? \ No newline at end of file
+O que há de novo?
+
+;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.
+Uso acima de DVD ou CD e ver o <a href="%s" hreflang="en">guia de atualização</a>.
+
+;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>
+consulte o <a href="%s" hreflang ="en">guia de atualização</a>
+
+;Mageia 2, for your PC
+ Mageia 2, para o seu PC
+
+;for your PC
+para o seu PC
+
+;Plenty
+Abundância
+
+;There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
+Existem 19 &nbsp; 881&nbsp; pacotes em nossos repositórios. E isso é apenas para o ramo de 64 bits.
+
+;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
+O número total é o dobro que &ndash; e, em seguida, se você considerar o backports e os pacotes no caldeirão ainda testando... você vai ver que usuários Mageia estão modificando para a escolha.
+
+;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
+Aqui está uma seção transversal, primeiro os ambientes de trabalho gráfico e depois dos principais aplicativos você poderia estar usando em seu desktop:
+
+;Environments
+Ambientes
+
+;Mageia 2 has all the major desktop environments:
+Mageia 2 tem todos os principais ambientes de desktop:
+
+;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
+E depois há os gerenciadores de janela, incluindo o Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante.
+
+;Applications &rarr;
+Aplicações & rarr;
+
+;There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular.
+ Há muitos, muitos para escolher & ndash; incluindo os mais populares.
+
+;Web
+Web {ok}
+
+;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
+Escolha seu navegador web Firefox ESR 10.0.4, cromo-navegador 180.1025.160, Epifania 3.4.1 ou Opera 11.64 &ndash; ou um dos muitos outros como o Lynx ou Konqueror; em seguida, escolha um cliente de e-mail KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, evolução 3.4.1 ou talvez Claws-Mail ou Mutt.
+
+;Messaging
+Mensagens
+
+;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
+Escolher Kopete, o Pidgin, empatia ou Kadu para mensagens instantâneas; Use Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para bate-papo do IRC; Tente QuteCom ou Ekiga (ou até mesmo Skype) para VOIP.
+
+;Office
+Escritório
+
+;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
+Duas suites de escritório full-featured LibreOffice e Calligra estão lá, bem como o AbiWord e uma série de editores de texto, incluindo Kate; das Finanças é KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de nível profissional.
+
+;Image
+Imagem
+
+;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
+Uso o GIMP para manipulação de imagem poderoso, ou o Inkscape para vetor de desenho; Liquidificador existe para animação grave. DigiKam ou Showfoto vai cuidar de suas fotos, falar com sua câmera e dar-lhe mais de edição de imagem básica.
+
+;Sound
+Som
+
+
+;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
+Para reproduzir arquivos de áudio, escolha de Amarok 2.5.0 e Rhythmbox, entre outros; Use o VLC, Totem ou MPlayer para vídeo e áudio, ou usar o XBMC Media Center como seu sistema de entretenimento doméstico. Alguns pacotes podem ser encontrados nos repositórios do núcleo e Tainted: os pacotes no repositório do núcleo apoio só não-patente-onerou codecs e pacotes no repositório Tainted apoio todos os codecs, para usuários que vivem em países onde esses codecs não infringe a legislação local.
+
+;Video
+Video
+
+;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
+Para edição de arquivos de vídeo, tente o Avidemux, Kino ou OpenShot; para legendas, há Gaupol ou compositor de legendas; Use o MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV.
+
+;Plus
+Plus {ok}
+
+;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
+Depois, há o ZoneMinder, CCTV segurança; VirtualBox ou vinho para virtualização; e uma variedade de ambientes de desenvolvimento como Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop.
+
+;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>.
+Para obter mais informações sobre estes e outros pacotes, verificar o <a href="%s">Mageia 2 notas</a>.
+
+;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
+Você pode dar uma olhada o <a href="%s">Mageia de aplicativo de banco de dados</a> para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia.
+
+;Mageia 2, for your server
+Mageia 2, para o seu servidor
+
+;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>.
+Além da secção incluída aqui, você vai encontrar muitos outros nos repositórios: você pode usar o rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar o <a href="%s">Mageia App DB</a>.
+
+;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>.
+Para a administração centralizada, incluímos fantoche 2.7.11; Utilizamos amplamente em <a href="%s">nossa própria infra-estrutura de</a>.
+
+;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
+Bancos de dados incluídos são PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui o MySQL 5.5.23; BDB.
+
+;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>.
+Mageia 2 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pelo <a href="%s">comunidade Mageia</a>.
+
+;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé.
+Demais para incluir aqui! Consulte o <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">notas de versão</a> para uma exposição extensiva.
+
+;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>.
+Desde o lançamento do <a href = "...1 /">Mageia 1</a>, a nossa oferta tem sido consistentemente no <a href="%s">top 10 das mais populares distribuições com na Distrowatch</a>.
+
+;Download
+Baixar
+
+;For PC
+Para PC
+
+;For server
+Para servidor
+
+6 notrans:
+
+;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
+mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
+
+;link
+link {ok}
+
+;Need more challenge?
+Precisa de mais um desafio?
+
+;You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>.
+Você pode nos ajudar <a href="%s">desenvolver e verificação da qualidade Mageia 3</a>.
+
+;Mageia 2
+Mageia 2
+
+;<a href="../downloads/" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a>
+<a href="..downloads/"style="background: #1272B1; cor: branco; estofamento: 0.9em; margem: 1em; Exibir: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">baixar imediatamente!</a>
diff --git a/langs/pt-br/3.pt-br.lang b/langs/pt-br/3.pt-br.lang
new file mode 100644
index 000000000..23ef24e41
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/3.pt-br.lang
@@ -0,0 +1,173 @@
+# Generated by extract2lang.php on 2012-10-17T20:41:07+02:00
+# Domain 3
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +12
+;Mageia 3
+Mageia 3 {ok}
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +34
+;Development roadmap
+
+Roteiro de desenvolvimento
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +35
+;Features review
+Avaliação de características
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +36
+;Download alpha2
+Baixar alpha 2
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +37
+
+;Release notes
+Notas de lançamento
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +38
+;Errata
+Errata {ok}
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +39
+;Bugs Reports
+Relatórios de bugs
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +43
+
+;Be careful! This is an alpha, unstable release.
+enha cuidado! Esta é uma versão alfa, instável.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +44
+;It is only intended for developer use. DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.
+Destina-se somente para uso do desenvolvedor. NÃO USE ISSO EM PRODUÇÃO OU PARA REVISÃO OFICIAL.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +46
+;Download %s
+Baixar %s
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +48
+;Up to 167 locales are supported:
+Até 167 localidades são suportados:
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +51
+;and so much more!
+e muito mais!
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +52
+;See the comprehensive list
+Veja a lista completa
+
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +54
+;Installer DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
+Instalador de DVD e CD ISOs são feitos exclusivamente de Software livre.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +55
+;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
+Como conseqüência, <span class="avisar">proprietário Wi-Fi e drivers de vídeo não estão incluído.
+
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +56
+;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs or LiveDVDs instead.</span>
+Se você precisa de WiFi ou drivers de vídeo específicos <em>no momento da instalação</em>, você deve ir com abaixo LiveCDs ou vivido em vez disso.</span>
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +57
+;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation.
+Você pode, se você, adicionar o repositório de software não-livre <em>após</em> a instalação.
+
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +59
+;Use LiveCDs or LiveDVDs for fresh new installs ONLY, NOT FOR UPGRADE.
+Uso LiveCDs ou vivido fresca nova instala apenas, não para atualizar.
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +60
+
+;If you are looking for a stable version of Mageia, <a href="%s">go here</a>.
+Se você estiver procurando por uma versão estável do Mageia, <a href="%s">vá aqui</a>.
+
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +61
+;Enjoy! And <a href="%s">please report bugs</a> if you find some.
+Divirta-se! E <a href="%s">por favor reportar bugs</a>, se você encontrar alguns.
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +69
+;size
+tamanho
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +70
+;link
+link {ok}
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +76
+;Installer DVD
+Instalador DVD
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +77
+;100% Free Software
+100% Software livre
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +85
+;Installer CD
+CD do instalador
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +95
+
+;LiveDVD KDE
+KDE LiveDVD
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +96
+;not suitable for upgrade
+não é adequado para atualização
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +104
+;LiveDVD GNOME
+LiveDVD GNOME
+
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +114
+;LiveCD KDE, English-only
+KDE LiveCD, apenas em inglês
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +121
+;LiveCD GNOME, English-only
+LiveCD GNOME, apenas em inglês
+
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +129
+;Network installer, Free Software CD
+Instalador de rede, CD de Software livre
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +135
+;Network installer + nonfree firmware CD
+Instalador de rede + CD de firmware não-livres
+
+
+# ../../svn/web/en/3/index.php +136
+;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
+necessários para alguns controladores de disco, rede de algumas cartas, etc.
diff --git a/langs/pt-br/about/values.pt-br.lang b/langs/pt-br/about/values.pt-br.lang
new file mode 100644
index 000000000..e3a5d25c8
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/about/values.pt-br.lang
@@ -0,0 +1,195 @@
+# Generated by extract2lang.php on 2012-08-01T11:02:36+02:00
+
+# Domain values
+
+# /web/en/about/values/index.php +10
+;Mageia Values
+Valores da Mageia
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +11
+;Mageia project values
+Valores do projeto Mageia
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +12
+
+;mageia, values
+Mageia, valores
+
+# /web/en/about/values/index.php +18
+;Values
+Valores
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +23
+;Mageia is Social Software
+Mageia é Software Social
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +26
+
+;We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with our user base, for they are as much part of the community as are makers and organisers.
+Vamos, como uma comunidade, os usuários de nosso valor. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários, pois eles são tanto parte da Comunidade, como são os fabricantes e os organizadores.
+
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +27
+;We understand that our most valuable assets are people and the Community.
+Entendemos que nossos ativos mais valiosos são as pessoas e a Comunidade.
+
+# /web/en/about/values/index.php +28
+
+;We will always be a community distribution, valuing all the community's contributions.
+Nós sempre seremos uma distribuição de Comunidade, valorizando as contribuições da Comunidade.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +29
+
+;We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the community can make their voice heard.
+Teremos uma distribuição inclusiva, certificando-se de que todos na Comunidade podem fazer ouvir a sua voz.
+
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +30
+;We esteem friendships highly and will promote social interaction between people.
+Nós estimamos e valorizamos as amizades e promovemos a interação social entre as pessoas.
+
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +31
+;We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest ethical standards.
+Valorizamos a integridade, a Comunidade, a confiança e vai aderir sempre os mais altos padrões éticos.
+
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +32
+;We will, above all things, enjoy ourselves :-) .
+Nós vamos, acima de tudo, nos divertir :-).
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +33
+;We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open Source community.
+Nós nos esforçaremos manter a boa vontade de ambos aos nossos próprios e a Comunidade Open Source.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +34
+;We will help and support each other. When something isn't right, we will take the appropriate steps to find a better solution and use it.
+Vamos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não está certo, nós tomaremos as medidas adequadas para encontrar uma solução melhor e usá-lo.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +37
+;Mageia is Powerful Technology
+Mageia é poderosa tecnologia
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +39
+;We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to remain a premium computing technology choice.
+Nós, como Software livre é como um sistema operacional, será constantemente inovador para permanecer um privilégio à escolha da tecnologia da computação.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +40
+;We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while choosing wisely to balance between modernization and reliability in our releases.
+Vamos ficar atualizados com as últimas tendências em Open Source, ao escolher sabiamente para equilibrar entre modernização e confiabilidade em nossos lançamentos.
+
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +41
+;We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead the way in collaborative development.
+Vamos manter a vibração dentro de nossa comunidade, sempre com o objetivo de liderar o caminho em desenvolvimento colaborativo.
+
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +42
+;We will encourage our users to be the best they can be on their computers.
+Incentivaremos nossos usuários para ser o melhor que podem ser em seus computadores.
+
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +43
+;We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations for novice and power users alike.
+Nós nos esforçaremos para a facilidade de uso, mas também oferecemos um conjunto holístico de inovações e poder para usuários novatos.
+
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +46
+;Mageia is Knowledge
+Mageia é conhecimento
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +48
+;Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will strive to understand it, and how it works in our daily lives.
+Software é parte integrante do nosso cotidiano, em quase cada interação em casa e em todo o mundo e em seu coração é computador código. Nós nos esforçaremos a entender, e como ele funciona em nossas vidas diárias.
+
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +49
+;We will empower our user base by demystifying advanced technologies.
+Nós iremos capacitar nossa base de usuários de tecnologias avançadas de desmistificação.
+
+# /web/en/about/values/index.php +50
+;We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and context changes. We will take that into account in our software and lives, as well as the pursuit of happiness. We will evolve.
+Reconhecemos que somos humanos. Falhas e inadequações acontecem e alterações de contexto. Nós iremos considerar que nosso software é vidas, bem como a busca da felicidade. Nós iremos evoluir.
+
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +51
+;We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free Software, our Community, and our Operating System.
+Acreditamos que não há nada tão bonito como noções básicas sobre o software que você usa no cotidiano. Portanto, nós abertamente vamos educar as pessoas sobre Software livre, nossa comunidade é nosso sistema operacional.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +54
+;Mageia is Quality
+Mageia é qualidade
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +56
+;Mageia will be based on good quality/stability requirements.
+A Mageia será baseada nos requisitos de boa qualidade/estabilidade.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +57
+;Mageia will be compliant with open source standards.
+A Mageia será compatível com os padrões de código aberto.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +58
+;Mageia will always adhere to high security and privacy standards/technologies to protect our users' data.
+Mageia irá sempre aderir a altas segurança e privacidade padrões/tecnologias para proteger os dados de nossos usuários.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +61
+;Mageia is Open Relations
+Mageia é relação aberta
+
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +63
+;We will secure the future of the distribution through its community.
+Vamos garantir o futuro da distribuição por meio de sua comunidade.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +64
+;We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel developers with code contribution.
+Cooperamos com outras distribuições OSS e os desenvolvedores de kernel e núcleo com a contribuição de código.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +65
+;We will work in collaboration with other open source projects.
+Trabalhamos em colaboração com outros projetos de código aberto.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +66
+;We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community.
+Nós vamos receber qualquer empresa comercial como parte da nossa comunidade.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +67
+;Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' diverse needs and expectations.
+A Mageia será sempre baseada na Open Source Software. No entanto, também será aberta a contribuições não-OSS, para fornecer alternativas para diversas necessidades e expectativas de nossos usuários.
+
+
+# /web/en/about/values/index.php +68
+
+;Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, representative of our pluralistic community.
+A Mageia será sempre um esforço coletivo, internacional e organizado, representante da nossa comunidade pluralista.
diff --git a/langs/pt-br/community.pt-br.lang b/langs/pt-br/community.pt-br.lang
index 544db037f..ba4c10170 100644
--- a/langs/pt-br/community.pt-br.lang
+++ b/langs/pt-br/community.pt-br.lang
@@ -1,202 +1,147 @@
;Mageia Community
-Mageia Community
-
+Mageia Community {ok}
;Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project.
-Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project.
-
+Centro de comunidade Mageia é o lugar onde todos os colaboradores e usuários podem encontrar as últimas notícias sobre a Mageia e saiba mais sobre o que fazer no projeto.
;mageia, community, news, tools, tasks
-mageia, community, news, tools, tasks
-
+mageia, Comunidade, notícias, ferramentas, tarefas
;Mageia Community Central
-Mageia Community Central
-
-
-;http://blog.mageia.org/en/
-http://blog.mageia.org/pt/
-
+Comunidade Mageia Central
;Blog
-Blog
-
+Blogue
;http://planet.mageia.org/en/
-http://planet.mageia.org/en/
-
+http://planet.mageia.org/pt/
;Planet
-Planet
-
+Planeta
;Calendar
-Calendar
-
-
-;https://forum.mageia.org/en/
-http://forum.mageiabr.org/
-
+Calendario
;Forums
-Forums
-
-
-;http://wiki.mageia.org/
-http://wiki.mageiabr.org/
-
+Fóruns
;News
-News
-
+Notícias
;How to contribute?
-How to contribute?
-
+Como contribuir?
;Start here
-Start here
+Comece por aqui
;and meet us on <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>.
-and meet us on <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>.
-
+e conheça-no <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>.
;You can also <a href="../donate/">support financially</a> the project!
-You can also <a href="../donate/">support financially</a> the project!
-
+Você também pode <a href="../donate/">apoio financeiro</a> o projeto!
;Toolbox
-Toolbox
+Caixa de ferramentas
;Wiki</a> &larr; collaborative documentation
-Wiki</a> &larr; collaborative documentation
-
+Wiki </a> &larr; documentação colaborativa
;Bugzilla</a> &larr; to report bugs
-Bugzilla</a> &larr; to report bugs
-
+Bugzilla</a> & larr; relatório de bugs
;Forum
-Forum
+Fórum
;Mageia Applications Database
-Mageia Applications Database
-
+Mageia aplicativos banco de dados
;For developers &amp; packagers
-For developers &amp; packagers
-
+Para os desenvolvedores & amp; empacotadores
;Subversion
-Subversion
-
+Subversão
;Git</a> code repositories
-Git</a> code repositories
-
+Git</a> repositórios de código
;Packages submission queue
-Packages submission queue
-
+Fila de envio de pacotes
;unmaintained packages
-unmaintained packages
-
+mantido pacotes
;Global QA report
-Global QA report
-
+Relatório de controle de qualidade global
;Conversations
-Conversations
-
+Conversas
;... or, how to get in touch with us? Easy:
-... or, how to get in touch with us? Easy:
-
+... ou, como entrar em contato conosco? Fácil:
;IRC</a> on Freenode
-IRC</a> on Freenode
-
+IRC</a> na Freenode
;mailing-lists 1</a> &amp; <a href="http://ml.mageia.org/">2
-mailing-lists 1</a> &amp; <a href="http://ml.mageia.org/">2
-
+listas de discussão 1</a> & amp; <a href="http://ml.mageia.org/"> 2
;in real life!
-in real life!
-
+na vida real!
;during events!
-during events!
-
+durante os eventos!
;Teams you can join!
-Teams you can join!
-
+Você pode participar de equipes!
;Atelier
-Atelier
-
+Atelier {ok}
;Documentation
-Documentation
-
+Documentação
;Packaging
-Packaging
-
+Embalagens
;Testing &amp; <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr>
-Testing &amp; <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr>
-
+Testes & amp; <abbr title="Garantia da qualidade">QA</abbr>
;Translation
-Translation
+Tradução
;Systems &amp; infrastructure administration
-Systems &amp; infrastructure administration
-
+Sistemas & amp; amp; Administração de infra-estrutura
;Bugs triaging
-Bugs triaging
-
+Triagem de bugs
;Mageia
-Mageia
-
+Mageia {ok}
;More about Mageia
-More about Mageia
-
+Mais sobre Mageia
;Our <a href="../about/code-of-conduct/">code of conduct</a> and <a href="../about/values/">values</a>
-Our <a href="../about/code-of-conduct/">code of conduct</a> and <a href="../about/values/">values</a>
-
+Nossa <a href="../about/code-of-conduct/">código de conduta</a> e < a href="../ sobre/valores/">valores </a>
;Our governance model</a> and structure:
-Our governance model</a> and structure:
-
+O nosso modelo de governança </a> e estrutura:
;Teams
-Teams
-
+Equipes
;the Council
-the Council
-
+o Conselho
;the Board
-the Board
-
+o Conselho de
;<a href="../donate/">Donations</a> &amp; <a href="../about/reports/">reports</a>.
-<a href="../donate/">Donations</a> &amp; <a href="../about/reports/">reports</a>.
-
+<a href="../donate/">doações</a> &amp; <a href="../about/reports/">relatórios</a>.
;This page needs you! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Join the Web team</a>!
-This page needs you! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Join the Web team</a>! \ No newline at end of file
+Esta página precisa de você! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Junte-se a equipe de Web</a>!
diff --git a/langs/pt-br/index.pt-br.lang b/langs/pt-br/index.pt-br.lang
index d7f2ba15b..a551997f0 100755
--- a/langs/pt-br/index.pt-br.lang
+++ b/langs/pt-br/index.pt-br.lang
@@ -115,3 +115,5 @@ Mapa do Site
;Privacy policy
Política de privacidade
+;Test Mageia 3%s
+Testar a Mageia 3%s
diff --git a/langs/pt-br/map.pt-br.lang b/langs/pt-br/map.pt-br.lang
index abadf9f58..6f2956b7a 100644
--- a/langs/pt-br/map.pt-br.lang
+++ b/langs/pt-br/map.pt-br.lang
@@ -260,3 +260,6 @@ http://blog.mageia.org/pt
;http://forums.mageia.org/
http://forum.mageiabr.org
+
+;3 (in development)
+3 (em desenvolvimento)