diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-08-08 20:31:07 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-08-08 20:31:07 +0300 |
commit | 751b85e5edeb9bd87b2feac676308b8f3276fe42 (patch) | |
tree | 8a9a40c2aa1beae29a89e86c98dcaf2e5d77dde4 /langs | |
parent | 2abf331aea57806f3d9e9cb97e73c7bdf6128538 (diff) | |
download | www-751b85e5edeb9bd87b2feac676308b8f3276fe42.tar www-751b85e5edeb9bd87b2feac676308b8f3276fe42.tar.gz www-751b85e5edeb9bd87b2feac676308b8f3276fe42.tar.bz2 www-751b85e5edeb9bd87b2feac676308b8f3276fe42.tar.xz www-751b85e5edeb9bd87b2feac676308b8f3276fe42.zip |
Update Serbian translation
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r-- | langs/sr/2.po | 147 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sr/3.po | 112 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sr/4.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sr/5.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sr/7.po | 2 |
5 files changed, 136 insertions, 135 deletions
diff --git a/langs/sr/2.po b/langs/sr/2.po index 4fc520eb8..a625a2998 100644 --- a/langs/sr/2.po +++ b/langs/sr/2.po @@ -14,12 +14,13 @@ # en/2/nav.php # # Translators: +# tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 13:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-08 13:42+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,21 +31,21 @@ msgstr "" #: "/web/en/2/download_index.php +14" msgid "Download Mageia 2" -msgstr "" +msgstr "Преузми Mageia 2`" #: "/web/en/2/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "Преузимите Mageia 2 DVD, CD, LiveCD и мрежне инсталационе ISO одразе." #: "/web/en/2/download_index.php +16" msgid "" "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" -msgstr "" +msgstr "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/2/download_index.php +24" msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>" -msgstr "" +msgstr "Преузми <strong>Mageia 2</strong>" #: "/web/en/2/download_index.php +30" msgid "" @@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Али имајте на уму да је већ <a href=\"https://blog. #: "/web/en/2/download_index.php +31" msgid "Free Software Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "Врсте Инсталације Слободног Софтвера" #: "/web/en/2/download_index.php +36" msgid "size" @@ -79,57 +80,57 @@ msgstr "Погледајте комплетну листу" #: "/web/en/2/download_index.php +71" msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively." -msgstr "" +msgstr "Ови DVD и CD ISO фајлови су искључиво направљени од Слободног Софтвера." #: "/web/en/2/download_index.php +72" msgid "" "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers " "are not included." -msgstr "" +msgstr "Као резултат, <span class=\"warn\"> власнички Wi-Fi и видео драјвери нису укључени." #: "/web/en/2/download_index.php +73" msgid "" "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you " "should go with below LiveCDs instead.</span>" -msgstr "" +msgstr "Уколико вам требају одређени WiFI или видео драјвери током поступка <em>инсталације</em>, требало би да идете са доњим LiveCD-овима.</span>" #: "/web/en/2/download_index.php +74" msgid "" "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the " "installation." -msgstr "" +msgstr "Можете, уколико хоћете, да додате репозиторијум не-слободног софтвера <em>након</em> инсталације. " #: "/web/en/2/download_index.php +77" msgid "" "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks " "using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>" -msgstr "" +msgstr "Имајте на уму да постоји <span class=\"warn\">проблем са преносним рачунарима који користе Intel, AMD/ATI and nVidia графичке картице.</span>" #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" -msgstr "" +msgstr "Погледајте информације о томе" #: "/web/en/2/download_index.php +86" msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" +msgstr "Користи LiveDVD-ове САМО за чисте инсталације." #: "/web/en/2/download_index.php +87" msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" -msgstr "" +msgstr "НЕ КОРИСТИ ове LiveCD-ове или LiveDVD-ове за ажурирање са Mageia 1!" #: "/web/en/2/download_index.php +88" msgid "" "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." -msgstr "" +msgstr "Користи DVD или CD горе и погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажурирање</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +105" msgid "Included locales:" -msgstr "" +msgstr "Укључене локализације:1" #: "/web/en/2/download_index.php +163" msgid "Each download is approximately 700MB." -msgstr "" +msgstr "Свако преузимање је око 700MB." #: "/web/en/2/download_index.php +167" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -139,15 +140,15 @@ msgstr "Инсталациони CD за жичну мрежну инстала msgid "" "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " "<em>wired</em> network or a local disk." -msgstr "" +msgstr "Преузмите брзо (око 40MB) и одмах покрените инсталацију са <em>жичне</em> межне везе или локалног диска." #: "/web/en/2/download_index.php +179" msgid "Pure Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "CD само са Слободним софтвером" #: "/web/en/2/download_index.php +184" msgid "Same + nonfree firmware" -msgstr "" +msgstr "Исто + не-слободни firmware" #: "/web/en/2/download_index.php +185" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." @@ -155,7 +156,7 @@ msgstr "потребни за неке диск контролере, неке #: "/web/en/2/download_index.php +198" msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012" -msgstr "" +msgstr "22 Мај 2012" #: "/web/en/2/download_index.php +200" msgid "Release notes" @@ -179,7 +180,7 @@ msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a> #: "/web/en/2/download_index.php +209" msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?" -msgstr "" +msgstr "Ажурирање са <br>Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" @@ -191,7 +192,7 @@ msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажур #: "/web/en/2/download_index.php +218" msgid "Looking for Mageia 1?" -msgstr "" +msgstr "Тражите Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +220" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." @@ -202,65 +203,65 @@ msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "" +msgstr "Али имајте на уму да је већ <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">досегла EOL</a>." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" -msgstr "" +msgstr "Mageia 1, за ваш PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" -msgstr "" +msgstr "за ваш PC" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" -msgstr "" +msgstr "Пуно" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +28" msgid "" "There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for" " the 64-bit branch." -msgstr "" +msgstr "Постоји више од 19 881 пакета у нашим репозиторијумима. А и то је само за 64-битну грану." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." -msgstr "" +msgstr "Укупан број је два пута већи од – а ако још укључите и бекпортоване пакете и тестинг пакете са Cauldron-a... видећете да су Mageia корисници су размажени са могућношћу избора." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" -msgstr "" +msgstr "Овде је пресек, прво радних графичких окружења, а затим основних апликација које би могли да користите на вашем десктопу." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" -msgstr "" +msgstr "Окружења" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:" -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 поседује сва главна десктоп оркужења:" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +43" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." -msgstr "" +msgstr "А затим су ту и менаџери прозора, укључујући Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 i Awesome." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" -msgstr "" +msgstr "Апликације →" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." -msgstr "" +msgstr "Постоји веома, веома велики број за избор из – укључујући све најпопуларније." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Веб" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +52" msgid "" @@ -268,18 +269,18 @@ msgid "" "180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt." -msgstr "" +msgstr "Изаберите свој веб претраживач између Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 или Opera 11.64 – или једног од многих других попут Lynx-а или Konqueror-а; затим изаберите клијента ел.поште између KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 или можда Claws-Mail-а или Mutt-а." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "Поруке" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +58" msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." -msgstr "" +msgstr "Изаберите између Kopete, Pidgin, Empathy или Kadu-а за инстант поруке;користите Quassel, Konversation, XChat-Gnome или KVIrc за IRC чет; пробајте QuteCom или Ekiga (или чак Skype) за VOIP." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" msgid "Office" @@ -290,7 +291,7 @@ msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." -msgstr "" +msgstr "Постоје два комплетна канцеларијска пакета LibreOffice и Caligra, a ту је и AbiWord, као и гомила текст едитора укључујући Kate; за финансије ту је KMyMoney, Skrooge или GnuCash који је на професионалном нивоу." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" msgid "Image" @@ -301,7 +302,7 @@ msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." -msgstr "" +msgstr "Користите GIMP за моћни рад за сликама, или Inkscape за векторску графику; Blender је ту озбиљан рад са анимација, DigiKam или Showfoto ће водити рачуна о вачим фотографијама, преговарати са вашом камером и дати вам више од основног едитовања слика." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" @@ -316,7 +317,7 @@ msgid "" "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." -msgstr "" +msgstr "За репородукцију аудио фајлова, изаберите између Amarok 2.5.0 и Rhythmbox-а, између осталих; користите VLC, Totem или MPlayer за видео и за аудио, или користите XBMC Медија Центар као ваш кућни систем за забаву. Неки пакети се могу наћи на Основном и Tainted репозиторијуму: пакети у Основном репозиторијуму подражвају само не-патентиране кодеке док пакети у Tainted репоу подржавају све кодеке, за кориснике који живе у земљама кде кодеци не креше локалне законе." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" msgid "Video" @@ -327,67 +328,67 @@ msgid "" "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, " "there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or" " Me TV for watching or recording TV programmes." -msgstr "" +msgstr "За едитовање видео фајлова, пробајте Avidemux или OpenShot; за титлове ту су Gaupol или Subtitles Composer; користите MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV или Me TV за гледање и снимање TV програма." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Плус" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +88" msgid "" "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " "virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " "Eclipse, Netbeans or KDevelop." -msgstr "" +msgstr "Затим су ту ZoneMinder, за CCTV камере; VirtualBox или WINE за виртуелизацију; широк распон развојних окружења попут Anjuta, Eclipse, Netbeans или KDevelop-а." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +93" msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>." -msgstr "" +msgstr "За више информација о овим и другим пакетима, проверите <a href=\"%s\">Mageia 2 Напомене о издању</a>." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "" +msgstr "Можете погледати <a href=\"%s\">Мageia Базу података о Апликацијама</a> да би добили комплетну листу Mageia пакета." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" -msgstr "" +msgstr "Mageia 2, за ваш сервер" #: "/web/en/2/for-server/index.php +22" msgid "for your server" -msgstr "" +msgstr "за ваш сервер" #: "/web/en/2/for-server/index.php +27" msgid "" "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 има све главне сервисне и серверске пакете који вам требају за покретање сопственог сервера." #: "/web/en/2/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " "href=\"%s\">Mageia App DB</a>." -msgstr "" +msgstr "Поред пресека који су овде укључени, можете пронаћи многе друге у репозиторијумима: можете користити rpmdrake за претраживање пакета, или проверити <a href=\"%s\">Mageia Базу података са Апликацијама</a>" #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Администрација" #: "/web/en/2/for-server/index.php +32" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " "in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." -msgstr "" +msgstr "За централизовану администрацију, укључили смо лутку 2.7.11; ми је широко примењујемо у <a href=\"%s\">нашој сопственој инфраструктури</a>." #: "/web/en/2/for-server/index.php +35" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." -msgstr "" +msgstr "Цела Високо Доступна група је ажуирана, и сада укључује drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 и Pacemaker 1.1.7." #: "/web/en/2/for-server/index.php +37" msgid "Databases" @@ -397,13 +398,13 @@ msgstr "Базе података" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " "5.5.23; BDB." -msgstr "" +msgstr "Укључене базе података су PostgreSQL 8.4.11; MariaDB које замењује MySQL 5.5.23; BDB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +39" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " "1.4.0, MongoDB 2.0.3." -msgstr "" +msgstr "А ту су такође и NoSQL сервери: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3." #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" msgid "Servers" @@ -412,42 +413,42 @@ msgstr "Сервери" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" msgid "" "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." -msgstr "" +msgstr "Веб сервери укључују Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.30." #: "/web/en/2/for-server/index.php +43" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." -msgstr "" +msgstr "За дељење фајлова и директоријума као и мрежног штампања на хетерогеним мрежама, имамо Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 и Cups 1.5.2." #: "/web/en/2/for-server/index.php +44" msgid "" "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 " "and Dovecot 1.2.17." -msgstr "" +msgstr "Сервери ел.поште укључени у Mageia 2 су Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 и Dovecot 1.2.17." #: "/web/en/2/for-server/index.php +50" msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release " "notes</a>." -msgstr "" +msgstr "За више информација о овим и другим пакетима, проверите <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Напомене о издању</a>." #: "/web/en/2/index.php +12" msgid "Mageia 2" -msgstr "" +msgstr "Mageia 2" #: "/web/en/2/index.php +14" msgid "" "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 is the нова, чврста, стабилна Линукс дистрибуција настала из Mageia пројекта." #: "/web/en/2/index.php +29" msgid "" "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 је ГНУ/Линукс дистрибуција за ваш рачунар, објављена од стране <a href=\"%s\">Mageia заједнице</a>. " #: "/web/en/2/index.php +32" msgid "What's new?" @@ -458,14 +459,14 @@ msgid "" "Too much to include here! See the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>" " for an extensive exposé." -msgstr "" +msgstr "Постоји обиље новина овде! Погледајте <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">напомене о издању</a> за детаљнију листу." #: "/web/en/2/index.php +34" msgid "" "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: " "white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 " "1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Преузмите је одмах!</a>" #: "/web/en/2/index.php +36" msgid "Mageia in context" @@ -475,26 +476,26 @@ msgstr "Mageia у контексту" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our" " second release." -msgstr "" +msgstr "Mageia је уједно и Заједница и Линукс дистрибуција, са Mageia 2 као њеним трећим издањем." #: "/web/en/2/index.php +38" msgid "" "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " "consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions</a>." -msgstr "" +msgstr "Од издања <a href=\"../1/\">Mageia 2</a>, наша понуда је констатно у првих <a href=\"%s\">Топ 10 најпопуларних дистрибуција на DistroWatch-у</a>" #: "/web/en/2/index.php +41" msgid "" "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 је подржана од стране <a href=\"../about/\">Mageia.org непрофитне организације</a>, којом управља тело од признатих и изабраних сарадника." #: "/web/en/2/index.php +42" msgid "" "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 је креирана од стране више од 100 људи из целога света." #: "/web/en/2/index.php +44" msgid "" @@ -502,13 +503,13 @@ msgid "" "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." -msgstr "" +msgstr "Наш рад је додатак изврсном раду шире заједнице Слободног Софтвера и Линукса. Наш циљ је најбоље, најстабилније, поуздано и искуство за уживање које можемо да направимо за кориснике, програмере и пословне људе. " #: "/web/en/2/index.php +45" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "" +msgstr "Поздрављамо све нове сараднике у било ком од много различитих тимова који чине Mageia Заједницу, и охрабрујемо вас да нам се придружите." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" @@ -516,8 +517,8 @@ msgstr "Преузимање" #: "/web/en/2/nav.php +6" msgid "For PC" -msgstr "" +msgstr "ЗА PC" #: "/web/en/2/nav.php +7" msgid "For server" -msgstr "" +msgstr "За сервер" diff --git a/langs/sr/3.po b/langs/sr/3.po index f20fcc9ae..9382458e3 100644 --- a/langs/sr/3.po +++ b/langs/sr/3.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 13:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-08 13:28+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -183,7 +183,7 @@ msgstr "потребни за неке диск контролере, неке #: "/web/en/3/download_index.php +167" msgid "May 19<sup>th</sup> 2013" -msgstr "" +msgstr "19<sup>ти</sup> мај 2013" #: "/web/en/3/download_index.php +169" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" @@ -207,7 +207,7 @@ msgstr "Новајлија? <a href=\"%s\">Ево вики странице.</a> #: "/web/en/3/download_index.php +177" msgid "Upgrading<br>from Mageia 2?" -msgstr "" +msgstr "Ажурирање са <br>Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +179" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" @@ -219,7 +219,7 @@ msgstr "погледај <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">водич за ажур #: "/web/en/3/download_index.php +185" msgid "Looking for Mageia 2?" -msgstr "" +msgstr "Тражите Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +187" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." @@ -227,14 +227,14 @@ msgstr "Сада је <a href=\"%s\">овде</a>." #: "/web/en/3/download_index.php +193" msgid "Looking for Mageia 1?" -msgstr "" +msgstr "Тражите Mageia 1?" #: "/web/en/3/download_index.php +196" msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "" +msgstr "Али имајте на уму да је већ <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">досегла EOL</a>." #: "/web/en/3/download_index.php +202" msgid "Need more challenge?" @@ -242,65 +242,65 @@ msgstr "Треба вам већи изазов?" #: "/web/en/3/download_index.php +203" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 4</a>." -msgstr "" +msgstr "Можете нам<a href=\"%s\">помоћи</a> око <a href=\"%s\">Mageia 4</a>." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your PC" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3, за ваш PC" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +22" msgid "for your PC" -msgstr "" +msgstr "за ваш PC" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +27" msgid "Plenty" -msgstr "" +msgstr "Пуно" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" msgid "" "There are more than 21 700 packages in our repositories. And " "that's just for the 64-bit branch." -msgstr "" +msgstr "Постоји више од 21 700 пакета у нашим репозиторијумима. А и то је само за 64-битну грану." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." -msgstr "" +msgstr "Укупан број је два пута већи од – а ако још укључите и бекпортоване пакете и тестинг пакете са Cauldron-a... видећете да су Mageia корисници су размажени са могућношћу избора." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" msgid "" "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " "then of the core applications you could be using on your desktop:" -msgstr "" +msgstr "Овде је пресек, прво радних графичких окружења, а затим основних апликација које би могли да користите на вашем десктопу." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" msgid "Environments" -msgstr "" +msgstr "Окружења" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +32" msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 поседује сва главна десктоп оркужења:" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." -msgstr "" +msgstr "А затим су ту и менаџери прозора, укључујући Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 и Awesome." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" -msgstr "" +msgstr "Апликације →" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." -msgstr "" +msgstr "Постоји веома, веома велики број за избор из – укључујући све најпопуларније." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" msgid "Web" -msgstr "" +msgstr "Веб" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" msgid "" @@ -308,18 +308,18 @@ msgid "" "26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " "others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " "4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." -msgstr "" +msgstr "Изаберите свој веб претраживач између Firefox ESR 17.0.6, Chromium-претраживача 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 или Opera 12.15 – или једног од многих других попут Lynx-а или Konqueror-а; затим изаберите клијента ел.поште између KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 или можда Claws-Mail-а или Mutt-а." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" msgid "Messaging" -msgstr "" +msgstr "Поруке" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." -msgstr "" +msgstr "Изаберите између Kopete, Pidgin, Empathy или Kadu-а за инстант поруке;користите Quassel, Konversation, XChat-Gnome или KVIrc за IRC чет; пробајте QuteCom или Ekiga (или чак Skype) за VOIP." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" msgid "Office" @@ -330,7 +330,7 @@ msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." -msgstr "" +msgstr "Постоје два комплетна канцеларијска пакета LibreOffice и Caligra, a ту је и AbiWord, као и гомила текст едитора укључујући Kate; за финансије ту је KMyMoney, Skrooge или GnuCash који је на професионалном нивоу." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" msgid "Image" @@ -341,7 +341,7 @@ msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." -msgstr "" +msgstr "Користите GIMP за моћни рад за сликама, или Inkscape за векторску графику; Blender је ту озбиљан рад са анимација, DigiKam или Showfoto ће водити рачуна о вачим фотографијама, преговарати са вашом камером и дати вам више од основног едитовања слика." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" @@ -356,7 +356,7 @@ msgid "" "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." -msgstr "" +msgstr "За репородукцију аудио фајлова, изаберите између Amarok 2.7.0 и Rhythmbox-а, између осталих; користите VLC, Totem или MPlayer за видео и за аудио, или користите XBMC Медија Центар као ваш кућни систем за забаву. Неки пакети се могу наћи на Основном и Tainted репозиторијуму: пакети у Основном репозиторијуму подражвају само не-патентиране кодеке док пакети у Tainted репоу подржавају све кодеке, за кориснике који живе у земљама кде кодеци не креше локалне законе." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" msgid "Video" @@ -367,67 +367,67 @@ msgid "" "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " "Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " "for watching or recording TV programmes." -msgstr "" +msgstr "За едитовање видео фајлова, пробајте Avidemux или OpenShot; за титлове ту су Gaupol или Subtitles Composer; користите MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV или Me TV за гледање и снимање TV програма." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Плус" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" msgid "" "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " "virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " "Eclipse, Netbeans or KDevelop." -msgstr "" +msgstr "Затим су ту ZoneMinder, за CCTV камере; VirtualBox или WINE за виртуелизацију; широк распон развојних окружења попут Anjuta, Eclipse, Netbeans или KDevelop-а." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>." -msgstr "" +msgstr "За више информација о овим и другим пакетима, проверите <a href=\"%s\">Mageia 3 Напомене о издању</a>." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "" +msgstr "Можете погледати <a href=\"%s\">Мageia Базу података о Апликацијама</a> да би добили комплетну листу Mageia пакета." #: "/web/en/3/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your server" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3, за ваш сервер" #: "/web/en/3/for-server/index.php +22" msgid "for your server" -msgstr "" +msgstr "за ваш сервер" #: "/web/en/3/for-server/index.php +27" msgid "" "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 има све главне сервисне и серверске пакете који вам требају за покретање сопственог сервера." #: "/web/en/3/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " "href=\"%s\">Mageia App DB</a>." -msgstr "" +msgstr "Поред пресека који су овде укључени, можете пронаћи многе друге у репозиторијумима: можете користити rpmdrake за претраживање пакета, или проверити <a href=\"%s\">Mageia Базу података са Апликацијама</a>" #: "/web/en/3/for-server/index.php +30" msgid "Administration" -msgstr "" +msgstr "Администрација" #: "/web/en/3/for-server/index.php +31" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " "in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." -msgstr "" +msgstr "За централизовану администрацију, укључили смо лутку 2.7.21; ми је широко примењујемо у <a href=\"%s\">нашој сопственој инфраструктури</a>." #: "/web/en/3/for-server/index.php +33" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." -msgstr "" +msgstr "Цела Високо Доступна група је ажуирана, и сада укључује drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 и Pacemaker 1.1.8." #: "/web/en/3/for-server/index.php +35" msgid "Databases" @@ -437,12 +437,12 @@ msgstr "Базе података" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " "MySQL; BDB." -msgstr "" +msgstr "Укључене базе података су PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, које замењују MySQL; BDB." #: "/web/en/3/for-server/index.php +37" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." -msgstr "" +msgstr "А ту су такође и NoSQL сервери: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." #: "/web/en/3/for-server/index.php +39" msgid "Servers" @@ -451,42 +451,42 @@ msgstr "Сервери" #: "/web/en/3/for-server/index.php +40" msgid "" "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." -msgstr "" +msgstr "Веб сервери укључују Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 и lighttpd 1.4.32." #: "/web/en/3/for-server/index.php +41" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." -msgstr "" +msgstr "За дељење фајлова и директоријума као и мрежног штампања на хетерогеним мрежама, имамо Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 и Cups 1.5.4." #: "/web/en/3/for-server/index.php +42" msgid "" "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " "and Dovecot 2.1.15." -msgstr "" +msgstr "Сервери ел.поште укључени у Mageia 3 су Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 и Dovecot 2.1.15." #: "/web/en/3/for-server/index.php +48" msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release " "notes</a>." -msgstr "" +msgstr "За више информација о овим и другим пакетима, проверите <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Напомене о издању</a>." #: "/web/en/3/index.php +12" msgid "Mageia 3" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3" #: "/web/en/3/index.php +14" msgid "" "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 is the нова, чврста, стабилна Линукс дистрибуција настала из Mageia пројекта." #: "/web/en/3/index.php +29" msgid "" "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 је ГНУ/Линукс дистрибуција за ваш рачунар, објављена од стране <a href=\"%s\">Mageia заједнице</a>. " #: "/web/en/3/index.php +31" msgid "What's new?" @@ -497,7 +497,7 @@ msgid "" "Too much to include here! See the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>" " for an extensive exposé." -msgstr "" +msgstr "Постоји обиље новина овде! Погледајте <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">напомене о издању</a> за детаљнију листу." #: "/web/en/3/index.php +34" msgid "Download it right away!" @@ -511,26 +511,26 @@ msgstr "Mageia у контексту" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" " third release." -msgstr "" +msgstr "Mageia је уједно и Заједница и Линукс дистрибуција, са Mageia 3 као њеним трећим издањем." #: "/web/en/3/index.php +38" msgid "" "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " "consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions</a>." -msgstr "" +msgstr "Од издања <a href=\"../1/\">Mageia 2</a>, наша понуда је констатно у првих <a href=\"%s\">Топ 10 најпопуларних дистрибуција на DistroWatch-у</a>" #: "/web/en/3/index.php +40" msgid "" "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 је подржана од стране <a href=\"../about/\">Mageia.org непрофитне организације</a>, којом управља тело од признатих и изабраних сарадника." #: "/web/en/3/index.php +41" msgid "" "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 је креирана од стране више од 100 људи из целога света." #: "/web/en/3/index.php +43" msgid "" @@ -538,17 +538,17 @@ msgid "" "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." -msgstr "" +msgstr "Наш рад је додатак изврсном раду шире заједнице Слободног Софтвера и Линукса. Наш циљ је најбоље, најстабилније, поуздано и искуство за уживање које можемо да направимо за кориснике, програмере и пословне људе. " #: "/web/en/3/index.php +44" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "" +msgstr "Поздрављамо све нове сараднике у било ком од много различитих тимова који чине Mageia Заједницу, и охрабрујемо вас да нам се придружите." #: "/web/en/3/nav.php +4" msgid "Mageia 3" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3" #: "/web/en/3/nav.php +5" msgid "Download" @@ -556,8 +556,8 @@ msgstr "Преузимање" #: "/web/en/3/nav.php +6" msgid "For PC" -msgstr "" +msgstr "За PC" #: "/web/en/3/nav.php +7" msgid "For server" -msgstr "" +msgstr "За сервер" diff --git a/langs/sr/4.po b/langs/sr/4.po index 0a55c2d9c..e7738cf07 100644 --- a/langs/sr/4.po +++ b/langs/sr/4.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 17:22+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-08 12:55+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" -msgstr "Ажурирање са <br>fMageia 3?" +msgstr "Ажурирање са <br>Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" @@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "Треба вам већи изазов?" #: "/web/en/4/download_index.php +256" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." -msgstr "Можете нам<a href=\"%s\">помоћи</a> око <a href=\"%s\">oMageia 5</a>." +msgstr "Можете нам<a href=\"%s\">помоћи</a> око <a href=\"%s\">Mageia 5</a>." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" diff --git a/langs/sr/5.po b/langs/sr/5.po index f0e742ee7..4cf6d1857 100644 --- a/langs/sr/5.po +++ b/langs/sr/5.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 17:59+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-08-08 13:07+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -513,7 +513,7 @@ msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see " "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." -msgstr "Постоји обиље новина у Mageia 5, чак превише да би их овде приказали - погледајте <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">напомене о издању</a> да детаљни листу." +msgstr "Постоји обиље новина у Mageia 5, чак превише да би их овде приказали - погледајте <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">напомене о издању</a> за детаљнију листу." #: "/web/en/5/index.php +49" msgid "" diff --git a/langs/sr/7.po b/langs/sr/7.po index bfa3acdb9..1628f281e 100644 --- a/langs/sr/7.po +++ b/langs/sr/7.po @@ -291,7 +291,7 @@ msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "" -"Преузмите брзо и одмах покрените исталацију са <em>жичне</em> межне везе " +"Преузмите брзо и одмах покрените инсталацију са <em>жичне</em> межне везе " "или локалног диска." #: "/web/en/7/download_index.php +180" |