aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-11-03 09:20:58 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2014-11-03 09:20:58 +0200
commit6e4444a78946235f595a0bb3ab119f80c036a333 (patch)
tree396205ed2957c2cb4a354c43886e2e4a97ef9608 /langs
parent0121de119bf5b48d176ca0332b0ba3b531e56a7c (diff)
downloadwww-6e4444a78946235f595a0bb3ab119f80c036a333.tar
www-6e4444a78946235f595a0bb3ab119f80c036a333.tar.gz
www-6e4444a78946235f595a0bb3ab119f80c036a333.tar.bz2
www-6e4444a78946235f595a0bb3ab119f80c036a333.tar.xz
www-6e4444a78946235f595a0bb3ab119f80c036a333.zip
Update Chinese (TW) translation from Transifex
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/zh-tw/2.po2
-rw-r--r--langs/zh-tw/3.po2
-rw-r--r--langs/zh-tw/4.po6
-rw-r--r--langs/zh-tw/about/code-of-conduct.po80
-rw-r--r--langs/zh-tw/about/values.po160
-rw-r--r--langs/zh-tw/cauldron.po2
-rw-r--r--langs/zh-tw/community.po79
-rw-r--r--langs/zh-tw/donate.po63
-rw-r--r--langs/zh-tw/map.po4
9 files changed, 222 insertions, 176 deletions
diff --git a/langs/zh-tw/2.po b/langs/zh-tw/2.po
index a0522a52c..9e56cee67 100644
--- a/langs/zh-tw/2.po
+++ b/langs/zh-tw/2.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-31 02:32+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-31 08:20+0000\n"
"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/zh-tw/3.po b/langs/zh-tw/3.po
index bbede0b53..490041f6b 100644
--- a/langs/zh-tw/3.po
+++ b/langs/zh-tw/3.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-31 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-31 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/zh-tw/4.po b/langs/zh-tw/4.po
index 2781d9e96..8b370c417 100644
--- a/langs/zh-tw/4.po
+++ b/langs/zh-tw/4.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-31 02:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-31 08:20+0000\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr "傳統安裝方式"
#: "/web/en/4/download_index.php +75"
msgid "Format"
-msgstr "格式化"
+msgstr "格式"
#: "/web/en/4/download_index.php +76"
msgid "size"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "附註:"
#: "/web/en/4/download_index.php +112"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr "已支援167個語言:"
+msgstr "已支援167種語言:"
#: "/web/en/4/download_index.php +115"
msgid "and so much more!"
diff --git a/langs/zh-tw/about/code-of-conduct.po b/langs/zh-tw/about/code-of-conduct.po
index 91966e0fe..9a4234051 100644
--- a/langs/zh-tw/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/zh-tw/about/code-of-conduct.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-31 20:40+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 計畫是一個對所有人開放的活躍社群。我們希望不管是新加入者或者是現有的成員,這個社群都可以讓所有人感到舒適並且接受任何程度與型態的貢獻。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -54,55 +54,55 @@ msgid ""
"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
-msgstr ""
+msgstr "在 Mageia 社群裡面,世界各地的參與者一起創造了一個自由軟體的作業系統。包括了創造與使用 Mageia 的人們,其他使用自由軟體計畫的成員,他們的支援、辛勤的工作與熱誠讓這樣的計畫成為可能的事實。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
msgid ""
"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
"explain how we can support each other."
-msgstr ""
+msgstr "這份文件提供了 一些導引,關於確保 Mageia 參與者應如何有效地在一個正面且激勵性的環境當中互相合作,並且解釋了我們應該如何支援其他人。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
msgid ""
"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
" the Mageia project and its community services."
-msgstr ""
+msgstr "本行為準則要分 享給參加 Mageia 計畫與其社群服務的所有貢獻者和使用者。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
msgid "Overview"
-msgstr "總覽"
+msgstr "概述"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39"
msgid ""
"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
" project together include:"
-msgstr ""
+msgstr "本行為準則概要 地提供了我們社群所共享的價值觀與「常識」看法。讓我們的計畫能團結一致所必備的基本準則包括:"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
msgid "Be considerate"
-msgstr ""
+msgstr "互相著想。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42"
msgid "Be respectful"
-msgstr ""
+msgstr "互相尊重。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43"
msgid "Be collaborative"
-msgstr ""
+msgstr "互相合 作。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44"
msgid "Be pragmatic"
-msgstr ""
+msgstr "秉 持務實。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
msgid "Support others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "支援社群 中的其他人。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
msgid "Get support from others in the community"
-msgstr ""
+msgstr "從 社群中的其他人獲得支援。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
msgid ""
@@ -115,11 +115,11 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr ""
+msgstr "本行為準則表明 了我們對於 Mageia 社群成員一致同意的行為標準,無論是在任何討論區、郵件論壇、wiki、網站、IRC 頻道、公開會議或私人信件往來,只要是和 Mageia 計畫及其服務有關均適用。社群根據寫於本行為準則中的標準行事,並且會為了社群的利益來維護這些標準。對於任何堅持要破壞我們共同行為準則的人,所有 Mageia 團隊的領導人都擁有中止他們存取權的權利,或是如果有需要的話,可以把該問題提請 Mageia 委員會做最後裁決。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
-msgstr ""
+msgstr "互相著想。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54"
msgid ""
@@ -127,14 +127,14 @@ msgid ""
"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
"will affect other community members, and we expect you to take those "
"consequences into account when making decisions."
-msgstr ""
+msgstr "您<span>的 行動及成果</span>會影響並被其他人所使用,而之後您也會反過來需要依靠其他人的成果及行動。您所做的任何決定都將影響其他的社群成員,而我們期望 您在做出決定時考慮到那些結果。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
msgid ""
"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
"you try to follow the project schedule and guidelines."
-msgstr ""
+msgstr "身為貢獻者的\n話,要確認您對其他人的成果有給予完整的交代,並牢記您的更改會如何影響其他人。我們也期待您試著遵照計畫進度表和指導方針。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
msgid ""
@@ -142,11 +142,11 @@ msgid ""
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr ""
+msgstr "身為使用者的 話,要記得貢獻者對 Mageia 努力地貢獻且感到非常自豪。如果您因為某特定問題感到沮喪的話,若您能夠提供準確且有用的訊息給所有相關人員,那麼您的問題會更有可能解決。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
-msgstr ""
+msgstr "互相尊重。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62"
msgid ""
@@ -154,7 +154,7 @@ msgid ""
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
-msgstr ""
+msgstr "為了使 Mageia 社群保持健康,其成員必須感到舒適和被接納。要達成這個的話互相尊重是絕對必要的。若有任何意見不同的情形發生時,您應先假定人們並無惡意。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
@@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
"safe, and will result in more motivation and productivity."
-msgstr ""
+msgstr "我們不會容忍人 身攻擊、種族主義、性別歧視或任何其他形式的歧視。意見分歧有時是不可避免的,但尊重別人的看法往往也會贏得別人尊重您自己的看法。尊重他人、他們的成 果、貢獻,並假定人們無惡意動機將使得社群成員感到舒適和安全,而且也會帶來更多的積極性和生產力。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
msgid ""
@@ -172,11 +172,11 @@ msgid ""
"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
"international project and that you may be unaware of important aspects of "
"other cultures."
-msgstr ""
+msgstr "我們期望我們的 社群成員在打交道時,要尊重其他的貢獻者、使用者以及社群。請記得 Mageia 是個國際性的計畫,而您對其他文化某些重要的層面可能不瞭解。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
-msgstr ""
+msgstr "互相合作。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70"
msgid ""
@@ -187,7 +187,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr ""
+msgstr "自由軟體的進展 仰賴著合作關係:這讓增進軟體品質的同時降低了重複的工作。為了避免誤會,在詢問以及給予協助的時候儘量保持清楚而且簡潔。請記住,誤會其他人電子郵件的 意思是很常發生的(特別是用非母語所撰寫的信件)。當你對某件事情覺得不清楚,請詢問關於該部分的說明,並且記住第一個前提:首先,假設對方是出於好意。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr ""
+msgstr "作為貢獻者,你 應該專注於跟社群成員、還有其他你關心的、或者需要你的貢獻的其他社群(舉例來說,上游計畫的社群)合作。你的成果應該是透明公開,而且能儘快回饋到社群 裡面(即使並非完成品)。如果你希望在現存的計畫裡面做出新的貢獻,讓這些計畫的團隊知道你的計畫與進度。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -206,7 +206,7 @@ msgid ""
"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
"to your efforts."
-msgstr ""
+msgstr "關於新點子的實 作要達到共識有的時候並不容易,所以不要覺得在你開始工作前達到共識是你的責任。儘管如此,請總是確保讓外界了解你的進度,並且將它公開讓其他人可以測 試、討論、並且對你的努力可以提出貢獻。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
msgid ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
-msgstr ""
+msgstr "對每個計劃來 說,貢獻者們來來去去。當你離開或者暫時停止在某個計劃上面的付出,不管貢獻多少,你都應該對你的貢獻感到驕傲,同時你也應對該計畫後繼者負起交接責任。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""
@@ -222,15 +222,15 @@ msgid ""
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
-msgstr ""
+msgstr "作為使用者,你 的意見回饋是重要的,而且回饋時的表達形式也同等重要。思慮不周的評論可讓人苦惱,也讓其他的社群成員失去動力,但對問題的周詳討論卻可以帶來正面的結 果。一句鼓勵的話可以創造奇蹟。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
-msgstr ""
+msgstr "秉持務實。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83"
msgid "Mageia is a pragmatic community."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 是個務實的社群。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84"
msgid ""
@@ -244,18 +244,18 @@ msgid ""
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
-msgstr ""
+msgstr "我們重視實際的 結果勝過於討論中的最後決定。我們捍衛我們的核心價值觀如自由和互相尊重的合作,但我們不會讓小問題的爭論阻擋了實現更重要成果的去路。我們對於建議的態 度是開放的,而且也歡迎解決方案,不論其來源為何。當有疑問時,支持能把事情解決的方案,勝過於雖有理論價值,但卻尚未實現的方案。使用能幫助完成工作的 工具和方法。讓做該工作的人下決定。如果出現一些看似無法協調的問題,諮詢有關的小組組長。如果有必要,可諮詢 Mageia 委員會。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
-msgstr ""
+msgstr "支 援社群中的其他人。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89"
msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
-msgstr ""
+msgstr "我們的社群是因 相互尊重、合作和負責任、務實的態度而強健的。有時候這些價值是必須被捍衛的,而其他社群成員可能也需要幫助。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""
@@ -265,7 +265,7 @@ msgid ""
"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
"or personal problems."
-msgstr ""
+msgstr "如果你看到其他人被攻擊,先想想你能如何提供個人的幫助。如果你覺得情況已超出你個人的能力,請私下向受害者詢問是否需要官方某種形式上的介入。同樣地,你應該幫助看起來快要累垮的任何人,無論是因為工作上的壓力或是個人問題。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
msgid ""
@@ -273,11 +273,11 @@ msgid ""
"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
-msgstr ""
+msgstr "當問題發生時,可考慮有禮貌地提醒那些與我們共同行為準則有關的人,來作為第一個行動。領導者的重要就在於他們的行動,他們能幫忙以身作則,在問題惡化前秉持著行為準則的精神把問題解決。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
msgid "Get support from others in the community."
-msgstr ""
+msgstr "從社群中的其他人獲得支援。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98"
msgid ""
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
"consult the team(s) most directly involved."
-msgstr ""
+msgstr "政治上和技術上的意見不合總是在發生。我們的社群也不例外。我們的目標不是要避免意見不合或是不同的看法,而是要具建設性地解決它們。你應該向社群徵求意見、解決不合,並在可能的情況下,諮詢最直接相關的小組。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
msgid ""
@@ -298,7 +298,7 @@ msgid ""
"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
"can be tried and tested."
-msgstr ""
+msgstr "在 把意見不合變成公開爭論之前要先深入思考。如果有必要,請求調解,並嘗試在比較不會高度情緒化的媒介上來解決分歧。如果你覺得你或你的成果受到攻擊,在你 寫下憤怒回應之前先慢慢地呼吸。如果發現已在使用情緒性的語言,考慮暫停 24 小時 - 有時候就是需要一段冷靜期。如果你真的想要採取不同的方式,那麼我們建議你發布你的想法和你的成果,讓它可以廣泛被試驗。"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
msgid ""
@@ -307,4 +307,4 @@ msgid ""
"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a "
"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent"
" version</a>)."
-msgstr ""
+msgstr "這份文件採用 <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">創用 CC 姓名標示 - 相同方式分享 3.0 授權條款</a> (總部版<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\"></a>)。"
diff --git a/langs/zh-tw/about/values.po b/langs/zh-tw/about/values.po
index 84e685962..1b102e139 100644
--- a/langs/zh-tw/about/values.po
+++ b/langs/zh-tw/about/values.po
@@ -12,12 +12,12 @@
# Translators:
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang\n"
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-11-02 00:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-11-02 00:38+0100\n"
-"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-02 00:21+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,134 +36,178 @@ msgstr ""
msgid "mageia, values"
msgstr ""
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +19"
msgid "Values"
msgstr "價值"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +24"
msgid "Mageia is Social Software"
msgstr "Mageia 重視社群"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with our user base, for they are as much part of the community as are makers and organisers."
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
+msgid ""
+"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
+"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
+"organisers."
msgstr "我們做為一個社群,絕對珍惜我們的使用者。我們會始終與使用者保持聯繫,因為他們是形成與組成這個社群的最重要份子。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We understand that our most valuable assets are people and the Community."
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
+msgid ""
+"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
msgstr "我們瞭解,我們最有價值的資產,就是這個社群本身,與參與這個社群的人們。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We will always be a community distribution, valuing all the community's contributions."
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
+msgid ""
+"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
+"contributions."
msgstr "我們永遠會是社群開發的套件,因此我們珍惜社群的貢獻。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the community can make their voice heard."
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
+msgid ""
+"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
+"community can make their voice heard."
msgstr "我們會是個包羅萬象的套件,並確保社群中每個人的聲音都會被聽到。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We esteem friendships highly and will promote social interaction between people."
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
+msgid ""
+"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
+"people."
msgstr "我們高度尊重與珍惜友誼,並希望促進社群朋友間的互動。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest ethical standards."
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
+msgid ""
+"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
+"ethical standards."
msgstr "我們珍惜整合、社群與信任,並且永遠遵循最高道德標準。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
msgstr "最重要的是,我們享受這一切:-)。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open Source community."
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
+msgid ""
+"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
+"Source community."
msgstr "我們會努力爭取包括我們自己社群內,以及整個開放源碼社群的善意與認同。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We will help and support each other. When something isn't right, we will take the appropriate steps to find a better solution and use it."
+#: "/web/en/about/values/index.php +35"
+msgid ""
+"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
+"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
msgstr "我們會彼此協助與支援。當出現問題時,我們會找出適當的步驟與更好的解決方法。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +38"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
msgstr "Mageia 重視強有力的科技"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to remain a premium computing technology choice."
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
+msgid ""
+"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
+" remain a premium computing technology choice."
msgstr "我們做為自由軟體以及作業系統,會不斷地創新,以持續成為優質的電腦科技選擇。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while choosing wisely to balance between modernization and reliability in our releases."
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
+msgid ""
+"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
+"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
+"releases."
msgstr "我們會隨時掌握開放源碼的最新趨勢,並在創新與可靠性之間明智地找出平衡點,做為我們發行版的依據。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead the way in collaborative development."
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
+msgid ""
+"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
+"the way in collaborative development."
msgstr "我們會維持社群的活力,並永遠致力於帶領合作開發。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
+msgid ""
+"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
msgstr "我們會讓我們的使用者在他們的電腦上盡情發揮所有的可能。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations for novice and power users alike."
+#: "/web/en/about/values/index.php +44"
+msgid ""
+"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
+" for novice and power users alike."
msgstr "我們會力求易用性,但也同時帶給初學及進階使用者全面的創新。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
msgstr "Mageia 重視知識"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will strive to understand it, and how it works in our daily lives."
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
+msgid ""
+"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
+" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
+"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
msgstr "不管是家庭中的互動或是世界性的交流,軟體已經整合到我們的生活當中。而它的核心即是電腦程式碼。我們會全力去瞭解它,以及它在我們日常生活裡是如何運作的。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
msgstr "我們會深入淺出地解釋進階技術來讓我們的使用群更強大。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and context changes. We will take that into account in our software and lives, as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
+msgid ""
+"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
+"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
+"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
msgstr "我們知道我們是凡人。失敗和不足之處在所難免,且時空背景會變。我們對我們的軟體和生活,還有追求幸福快樂時會將其考慮在內。我們會逐漸成長。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free Software, our Community, and our Operating System."
+#: "/web/en/about/values/index.php +52"
+msgid ""
+"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
+"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
+"Software, our Community, and our Operating System."
msgstr "我們相信沒有什麼能比瞭解您日常生活中所用的軟體還要美好。因此,我們會公開教導人們理解自由軟體、我們的社群,以及我們的作業系統。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +55"
msgid "Mageia is Quality"
msgstr "Mageia 重視品質"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
msgstr "Mageia 會力求高品質與高穩定度。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
msgstr "Mageia 會符合開放源碼的標準。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "Mageia will always adhere to high security and privacy standards/technologies to protect our users' data."
+#: "/web/en/about/values/index.php +59"
+msgid ""
+"Mageia will always adhere to high security and privacy "
+"standards/technologies to protect our users' data."
msgstr "Mageia 會永遠遵循標準,運用技術以保證使用者資料的安全性與私密性。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
msgstr "Mageia 重視開放性"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
msgstr "我們將確保套件的未來由社群所決定。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel developers with code contribution."
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
+msgid ""
+"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
+"developers with code contribution."
msgstr "我們會與其他開源套件、關鍵以及核心開發者合作,並做出程式碼的貢獻。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
msgstr "我們將會與其他開源計畫一起合作。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
msgstr "我們歡迎任何營利企業成為我們社群的一份子。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' diverse needs and expectations."
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
+msgid ""
+"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
+" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
+"diverse needs and expectations."
msgstr "Mageia將永遠建立在開源軟體上面。但是,它也接受其他非開源軟體的貢獻,從而依照使用者不同的需求和期待提供替代方案。"
-#: ./langs/zh-tw/about/values.zh-tw.lang
-msgid "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, representative of our pluralistic community."
+#: "/web/en/about/values/index.php +69"
+msgid ""
+"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
+"representative of our pluralistic community."
msgstr "Mageia將永遠是一個整合性,全球化而且有組織的努力者,我們多元化社群的象徵。"
diff --git a/langs/zh-tw/cauldron.po b/langs/zh-tw/cauldron.po
index a4c884122..3e386f404 100644
--- a/langs/zh-tw/cauldron.po
+++ b/langs/zh-tw/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-31 03:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-31 08:20+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
diff --git a/langs/zh-tw/community.po b/langs/zh-tw/community.po
index 4730af01c..423043b0c 100644
--- a/langs/zh-tw/community.po
+++ b/langs/zh-tw/community.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/community/index.php
#
# Translators:
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-04-19 18:11:49+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-31 06:01+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-03 05:10+0000\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,22 +27,22 @@ msgstr ""
#: "/web/en/community/index.php +13"
msgid "Mageia Community"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 社群"
#: "/web/en/community/index.php +14"
msgid ""
"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can "
"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 社群中心是個讓貢獻者和使用者能找到關於 Mageia 的最新消息並了解如何加入專案的地方。"
#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, 社群, 新聞, 工具, 分工"
#: "/web/en/community/index.php +31"
msgid "Mageia Community Central"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 社群中心"
#: "/web/en/community/index.php +33"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
@@ -61,7 +62,7 @@ msgstr "Planet"
#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "https://forum.mageia.org/en/"
-msgstr ""
+msgstr "https://forum.mageia.org/en/"
#: "/web/en/community/index.php +36"
msgid "Forums"
@@ -73,11 +74,11 @@ msgstr "郵件論壇"
#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
#: "/web/en/community/index.php +40"
msgid "Mageia Applications Database"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 應用程式資料庫"
#: "/web/en/community/index.php +41"
msgid "Calendar"
@@ -97,79 +98,79 @@ msgstr "如何貢獻?"
#: "/web/en/community/index.php +71"
msgid "Start here"
-msgstr ""
+msgstr "從這裡開始"
#: "/web/en/community/index.php +72"
msgid "and meet us on <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a>."
-msgstr ""
+msgstr "來 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC</a> 找我們。"
#: "/web/en/community/index.php +73"
msgid "You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
-msgstr ""
+msgstr "您也可以 <a href=\"../donate/\">資助</a> 這個專案!"
#: "/web/en/community/index.php +76"
msgid "Toolbox"
-msgstr ""
+msgstr "工具箱"
#: "/web/en/community/index.php +78"
msgid "Wiki</a> &larr; collaborative documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Wiki</a> &larr; 共同創作的文件"
#: "/web/en/community/index.php +79"
msgid "Bugzilla</a> &larr; to report bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Bugzilla</a> &larr; 用來回報錯誤"
#: "/web/en/community/index.php +85"
msgid "For developers &amp; packagers"
-msgstr ""
+msgstr "給開發者和打包者們"
#: "/web/en/community/index.php +87"
msgid "Subversion"
-msgstr ""
+msgstr "Subversion"
#: "/web/en/community/index.php +88"
msgid "Git</a> code repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git</a> 程式碼倉儲"
#: "/web/en/community/index.php +89"
msgid "Packages submission queue"
-msgstr ""
+msgstr "套件上傳排程"
#: "/web/en/community/index.php +90"
msgid "unmaintained packages"
-msgstr ""
+msgstr "無人維護的套件"
#: "/web/en/community/index.php +91"
msgid "Global QA report"
-msgstr ""
+msgstr "完整 QA 報告"
#: "/web/en/community/index.php +95"
msgid "Conversations"
-msgstr ""
+msgstr "交流"
#: "/web/en/community/index.php +96"
msgid "... or, how to get in touch with us? Easy:"
-msgstr ""
+msgstr "... 或是如何聯繫我們?簡單:"
#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "IRC</a> on Freenode"
-msgstr ""
+msgstr "IRC</a> on Freenode"
#: "/web/en/community/index.php +102"
msgid "in real life!"
-msgstr ""
+msgstr "在真實生活中!"
#: "/web/en/community/index.php +103"
msgid "during events!"
-msgstr ""
+msgstr "透過活動!"
#: "/web/en/community/index.php +106"
msgid "Teams you can join!"
-msgstr ""
+msgstr "您可以加入的團隊!"
#: "/web/en/community/index.php +108"
msgid "Atelier"
-msgstr ""
+msgstr "Atelier (形象)"
#: "/web/en/community/index.php +109"
msgid "Documentation"
@@ -177,7 +178,7 @@ msgstr "文件"
#: "/web/en/community/index.php +110"
msgid "Packaging"
-msgstr "包裝"
+msgstr "打包套件"
#: "/web/en/community/index.php +111"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
@@ -185,15 +186,15 @@ msgstr "測試與品管"
#: "/web/en/community/index.php +112"
msgid "Translation"
-msgstr ""
+msgstr "翻譯"
#: "/web/en/community/index.php +113"
msgid "Systems &amp; infrastructure administration"
-msgstr ""
+msgstr "系統和基本架構管理"
#: "/web/en/community/index.php +114"
msgid "Bugs triaging"
-msgstr ""
+msgstr "錯誤分類"
#: "/web/en/community/index.php +126"
msgid "Mageia"
@@ -201,17 +202,17 @@ msgstr "Mageia"
#: "/web/en/community/index.php +128"
msgid "More about Mageia"
-msgstr ""
+msgstr "更多關於 Mageia"
#: "/web/en/community/index.php +129"
msgid ""
"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a "
"href=\"../about/values/\">values</a>"
-msgstr ""
+msgstr "我們的 <a href=\"../about/code-of-conduct/\">指導原則</a> 和 <a href=\"../about/values/\">價值觀</a>"
#: "/web/en/community/index.php +130"
msgid "Our governance model</a> and structure:"
-msgstr ""
+msgstr "我們的治理模式</a>和結構:"
#: "/web/en/community/index.php +132"
msgid "Teams"
@@ -219,20 +220,20 @@ msgstr "團隊"
#: "/web/en/community/index.php +133"
msgid "the Council"
-msgstr ""
+msgstr "協商會議"
#: "/web/en/community/index.php +134"
msgid "the Board"
-msgstr ""
+msgstr "委員會"
#: "/web/en/community/index.php +136"
msgid ""
"<a href=\"../donate/\">Donations</a> &amp; <a "
"href=\"../about/reports/\">reports</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../donate/\">資助</a> 和 <a href=\"../about/reports/\">報告</a>"
#: "/web/en/community/index.php +141"
msgid ""
"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join "
"the Web team</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "這個網頁需要你! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">加入 Web 團隊</a>!"
diff --git a/langs/zh-tw/donate.po b/langs/zh-tw/donate.po
index b2d3c2fe6..6db8279b5 100644
--- a/langs/zh-tw/donate.po
+++ b/langs/zh-tw/donate.po
@@ -11,13 +11,14 @@
#
# Translators:
# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
+# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-05-28 04:03+0000\n"
-"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-11-03 07:10+0000\n"
+"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,130 +28,130 @@ msgstr ""
#: "/web/en/donate/index.php +10"
msgid "Donate to Mageia"
-msgstr "捐助Mageia"
+msgstr "資助 Mageia"
#: "/web/en/donate/index.php +12"
msgid "mageia, donate, donation, donors, help"
-msgstr "mageia,捐助,捐助,捐助者,幫助"
+msgstr "mageia,資助,捐款,贊助者,幫助"
#: "/web/en/donate/index.php +32"
msgid "Donate via PayPal,"
-msgstr "透過PayPal捐助"
+msgstr "透過 PayPal 捐款,"
#: "/web/en/donate/index.php +34"
msgid "via bitcoin,"
-msgstr "透過Bitcoin"
+msgstr "透過 Bitcoin"
#: "/web/en/donate/index.php +35"
msgid ""
"If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the "
"Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>."
-msgstr "想要透過bitcoin捐助<a href=\"http://bitcoin.org/\">比特幣</a>, the Mageia.Org 比特幣網址是 <b>%s</b>."
+msgstr "如果您要捐助<a href=\"http://bitcoin.org/\">比特幣</a>, Mageia.Org 的比特幣網址是 <b>%s</b>."
#: "/web/en/donate/index.php +36"
msgid "via bank transfer,"
-msgstr "透過銀行轉帳"
+msgstr "透過銀行轉帳,"
#: "/web/en/donate/index.php +37"
msgid "using the following Bank Identifier Code (IBAN-BIC):"
-msgstr ""
+msgstr "請使用下列的銀行代碼(IBAN-BIC):"
#: "/web/en/donate/index.php +39"
msgid "In favor of:"
-msgstr ""
+msgstr "收款對象:"
#: "/web/en/donate/index.php +44"
msgid "Bank Account:"
-msgstr "銀行帳戶"
+msgstr "銀行帳戶:"
#: "/web/en/donate/index.php +49"
msgid "or via check (&euro; only)."
-msgstr ""
+msgstr "或透過支票 (只接受歐元),"
#: "/web/en/donate/index.php +50"
msgid "You can send your donation by check to this address:"
-msgstr ""
+msgstr "您可以將您的捐款支票寄到以下地址:"
#: "/web/en/donate/index.php +54"
msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
-msgstr ""
+msgstr "付款對象請填寫 \"Mageia.Org\"。"
#: "/web/en/donate/index.php +56"
msgid "Please note that:"
-msgstr ""
+msgstr "請注意以下事項:"
#: "/web/en/donate/index.php +58"
msgid ""
"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
"a little bit less than you send;"
-msgstr ""
+msgstr "Paypal 會對每筆付款按比例抽取手續費 (約 2%)。這表示您捐出來的數目跟我們收到的數目會有點出入;"
#: "/web/en/donate/index.php +59"
msgid ""
"conversion rates are charged to Mageia, so please use &euro; as currency;"
-msgstr ""
+msgstr "匯率轉換的費用會由 Mageia 吸收,所以請使用歐元捐款;"
#: "/web/en/donate/index.php +60"
msgid ""
"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an "
"email to %s."
-msgstr ""
+msgstr "如果您想要匿名捐款,請加上留言或寄電子郵件到 %s。"
#: "/web/en/donate/index.php +66"
msgid "Why donate?"
-msgstr "為甚麼要捐助我們?"
+msgstr "為什麼需要捐款?"
#: "/web/en/donate/index.php +67"
msgid ""
"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
" the community to help in a lot of differents fields:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia.Org 是一個管理 Mageia 發行版的非營利組織。因為是非營利性質,所以它需要社群的捐助,以便協助以下的事項:"
#: "/web/en/donate/index.php +69"
msgid "hardware and hosting for servers;"
-msgstr ""
+msgstr "伺服器的主機與安置;"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
msgid "domain names;"
-msgstr ""
+msgstr "網域名稱;"
#: "/web/en/donate/index.php +71"
msgid "registrations of Mageia trademark;"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 商標的註冊;"
#: "/web/en/donate/index.php +72"
msgid "goodies for spreading Mageia;"
-msgstr ""
+msgstr "散佈 Mageia 所需資源;"
#: "/web/en/donate/index.php +73"
msgid "administrative expenses;"
-msgstr ""
+msgstr "管理上的花費;"
#: "/web/en/donate/index.php +74"
msgid "eventually, legal counsel and"
-msgstr ""
+msgstr "甚至是法律諮詢以及"
#: "/web/en/donate/index.php +75"
msgid "etc."
-msgstr ""
+msgstr "更多其他項目。"
#: "/web/en/donate/index.php +79"
msgid "How to track donation?"
-msgstr ""
+msgstr "如何追蹤捐款的使用情形?"
#: "/web/en/donate/index.php +80"
msgid ""
"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks "
"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "目前我們已經收到許多大方的捐款 (%s,剩餘 %s) 感謝所有的 <a href=\"../thank-you/\">贊助者們</a>!"
#: "/web/en/donate/index.php +82"
msgid ""
"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
"reports</a>."
-msgstr ""
+msgstr "我們相信公共課責是必要的。 您可以從閱讀我們的 <a href=\"%s\">財務報告</a> 來知道我們如何運用收到的資金。"
#: "/web/en/donate/index.php +104"
msgid "Questions?"
@@ -160,4 +161,4 @@ msgstr "還有什麼問題嗎?"
msgid ""
"If you have any question about donations, you can send an email to <a "
"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>."
-msgstr ""
+msgstr "如果您對於資助有疑問,您可以寄電子郵件到 <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>。"
diff --git a/langs/zh-tw/map.po b/langs/zh-tw/map.po
index f33d17f8f..2ea1a82a3 100644
--- a/langs/zh-tw/map.po
+++ b/langs/zh-tw/map.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-10-31 06:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-10-31 08:20+0000\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "憲章"
#: "/web/en/map/index.php +28"
msgid "Reports"
-msgstr "報導"
+msgstr "報告"
#: "/web/en/map/index.php +31"
msgid "License"