diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2023-04-27 09:37:13 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2023-04-27 09:37:13 +0300 |
commit | 66c00738132b045cb9f1c774783c944090d3a54b (patch) | |
tree | d4efe2720ca0fec0cd7f640215aa379b0b32921b /langs | |
parent | ad829b4db793a47327e62b0d5b281f59c7a695e5 (diff) | |
download | www-66c00738132b045cb9f1c774783c944090d3a54b.tar www-66c00738132b045cb9f1c774783c944090d3a54b.tar.gz www-66c00738132b045cb9f1c774783c944090d3a54b.tar.bz2 www-66c00738132b045cb9f1c774783c944090d3a54b.tar.xz www-66c00738132b045cb9f1c774783c944090d3a54b.zip |
Update Finnish translation from Tx
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r-- | langs/fi/4.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | langs/fi/5.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | langs/fi/cauldron.po | 69 |
3 files changed, 44 insertions, 43 deletions
diff --git a/langs/fi/4.po b/langs/fi/4.po index 5f51718ba..4c5f97982 100644 --- a/langs/fi/4.po +++ b/langs/fi/4.po @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "Lataa Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, verkkoasennus ISO-levykuvat." msgid "" "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," " bittorrent" -msgstr "" +msgstr "mageia, mageia 4, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." @@ -72,7 +72,7 @@ msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " "use UNetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " "alternative." -msgstr "" +msgstr "Jos haluat kirjoittaa ISO:n USB-muistitikkuun, <span class=\"warn\">ÄLÄ käytä UNetbootinia</span>. Katso <a href=\"%s\">täältä</a> vaihtoehtoja." #: "/web/en/4/download_index.php +69" msgid "" @@ -428,11 +428,11 @@ msgid "" "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "" +msgstr "Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille." #: "/web/en/4/index.php +129" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " "us</a>." -msgstr "" +msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty sinäkin</a> meihin." diff --git a/langs/fi/5.po b/langs/fi/5.po index 075fa28c7..4501a2d6b 100644 --- a/langs/fi/5.po +++ b/langs/fi/5.po @@ -554,20 +554,20 @@ msgstr "Mageian taustatiedot" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our" " fifth release." -msgstr "" +msgstr "Mageia on sekä oma yhteisö- että Linux-jakelu, Mageia 5 on viides julkaisumme." #: "/web/en/5/index.php +117" msgid "" "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5 on tuettu <a href=\"%s\">Mageia.org voittoa tavoittelematon organisaatio</a>, jota johtaa vaalilla valittu ryhmä." #: "/web/en/5/index.php +119" msgid "" "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " "around the world</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia 5:n on tehnyt yli <a href=\"%s\">100 ihmistä eri puolilta maailmaa</a>." #: "/web/en/5/index.php +121" msgid "" @@ -576,11 +576,11 @@ msgid "" "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "" +msgstr "Meidän työtä on lisätä laajemman Linux- ja vapaiden ohjelmistojen yhteisön erinomaista työtä. Pyrimme yhdistämään yhteisön tekemän erinomaisen työn lisäämällä erityisiä Mageia-ainesosia tarjotaksemme sinulle parhaan, vakaimman ja luotettavimman kokemuksen, jonka voimme tarjota tavallisille käyttäjille, kehittäjille ja yrityksille." #: "/web/en/5/index.php +123" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " "us</a>." -msgstr "" +msgstr "Toivotamme uudet avustajat tervetulleiksi mihin tahansa monista eri tiimeistä, jotka muodostavat Mageian yhteisön ja <a href=\"%s\">liitty sinäkin</a> meihin." diff --git a/langs/fi/cauldron.po b/langs/fi/cauldron.po index 187e3893a..79c5c034f 100644 --- a/langs/fi/cauldron.po +++ b/langs/fi/cauldron.po @@ -12,13 +12,14 @@ # en/downloads/alternative/index.php # # Translators: +# Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-11-12 20:04:10+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" +"Last-Translator: Kimmo Kujansuu <mrkujansuu@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Finnish (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,11 +29,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36" msgid "32 bit" -msgstr "32-bittinen" +msgstr "32 bit" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +39" msgid "64 bit" -msgstr "64-bittinen" +msgstr "64 bit" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +46" msgid "forthcoming" @@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "Lataa" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "Lataa %s DVD, LiveDVD, verkkoasennus ISO-levykuvat." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66" msgid "" @@ -54,17 +55,17 @@ msgstr "mageia, %s, linux, vapaa, lataus, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bi #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -msgstr "" +msgstr "Huomaa! Tämä on alpha, epävakaa julkaisu." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -msgstr "" +msgstr "Huomaa! Tämä on beta, epävakaa julkaisu." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" msgid "" "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" -msgstr "" +msgstr "Tarkoitettu vain kehittäjien käyttöön. <strong>ÄLÄ KÄYTÄ TÄTÄ TUOTANNOSSA TAI VIRALLISEEN ARVOSTELUUN</strong>." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" msgid "" @@ -72,17 +73,17 @@ msgid "" " graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " "advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" "applications users may wish to wait for the final release planned for %s." -msgstr "" +msgstr "Tämä on julkaisuehdokas. Release Candidate -ohjelmisto on suorittanut betatestauksen ja sen pitäisi olla julkaisuvalmis tuote, joka sopii kokeneille käyttäjille ja arvostelijoille. Aloittelevat käyttäjät ja kriittisten sovellusten käyttäjät saattavat kuitenkin haluta odottaa %s:lle suunniteltua lopullista julkaisua." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" msgid "february 2021" -msgstr "" +msgstr "helmikuu 2021" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" msgid "" "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " "packages." -msgstr "" +msgstr "Release Candidate on tarkoitettu tunnistamaan jäljellä olevat virheet tai puuttuvat paketit." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110" msgid "" @@ -172,32 +173,32 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgid "" "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " "hardware." -msgstr "" +msgstr "Live ja verkkoasennus media on päivitetty tukemaan uusia laitteistoja." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138" msgid "" "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original " "Mageia 6 release." -msgstr "" +msgstr "Niitä kutsutaan Mageia 6.1 julkaisuksi erottamaan ne alkuperäisestä Mageia 6 julkaisusta." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139" msgid "" "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your " "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." -msgstr "" +msgstr "Käytä näitä, jos alkuperäinen Mageia 6 iso-levykuva ei käynnisty sinun koneella tai jos haluat ajan tasalla olevan ohjelmiston live-tilassa." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140" msgid "" "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " "appropriate media." -msgstr "" +msgstr "Katso <a href=\"%s\">dokumentaatiosta</a> sopiva media." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141" msgid "" "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" " the latest updates installed." -msgstr "" +msgstr "Sinun ei tarvitse asentaa uudelleen, jos sinulla on Mageia 6 asennettuna ja uusimmat päivitykset ovat jo asennettuna." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -249,7 +250,7 @@ msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "" +msgstr "Live ISO:n avulla voit kokeilla %s:a ilman asennusta. Voit käyttää Mageiaa suoraan DVD tai USB-medialta ja kokeilla sitä käyttöliittymillä, kuten Gnome, Plasma tai Xfce." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176" msgid "" @@ -311,7 +312,7 @@ msgstr "Verkkoasennus" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +208" msgid "LiveDVDs are not yet available." -msgstr "" +msgstr "LiveDVD ei ole vielä saatavilla." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +209" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." @@ -331,7 +332,7 @@ msgstr "Plasma-työpöytä" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +228" msgid "Xfce Desktop" -msgstr "" +msgstr "Xfce-työpöytä" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +246" msgid "Network installer" @@ -411,7 +412,7 @@ msgstr "BitTorrent-linkki ei ole vielä saatavilla." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +312" msgid "Alternative downloads" -msgstr "" +msgstr "Latauksen vaihtoehtoja" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +319" msgid "Release notes" @@ -447,7 +448,7 @@ msgstr "Auta meitä %s" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +329" msgid "Looking for a stable release?" -msgstr "" +msgstr "Etsitkö vakaata julkaisua?" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +331" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." @@ -459,7 +460,7 @@ msgstr "Päivitys<br>kohteesta %s ?" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +335" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" -msgstr "" +msgstr "<strong>älä</strong> käytä LiveDVD:tä;" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +336" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" @@ -467,32 +468,32 @@ msgstr "katso <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">päivitysohje</a>" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8" msgid "Development roadmap" -msgstr "" +msgstr "Kehittämisen suunitelma" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9" msgid "Features review" -msgstr "" +msgstr "Ominaisuuksien tarkastelu" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11" msgid "Errata" @@ -504,15 +505,15 @@ msgstr "Virheraportointi" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "iso image" -msgstr "" +msgstr "iso levykuva" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "torrent link" -msgstr "" +msgstr "torrent linkki" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "magnet link" -msgstr "" +msgstr "magnet linkki" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +99" msgid "size" @@ -520,12 +521,12 @@ msgstr "koko" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +108" msgid "Latest stable release" -msgstr "" +msgstr "Uusin vakaa julkaisu" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +110" msgid "Test release" -msgstr "" +msgstr "Testi julkaisu" #: "/web/en/downloads/alternative/index.php +112" msgid "Previous releases" -msgstr "" +msgstr "Aiemmat julkaisut" |