diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-10-28 08:55:19 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-10-28 08:55:19 +0300 |
commit | 228b101474d57e5b157f7819d7bb4c4b706c657b (patch) | |
tree | e6ba086e0687d4dd7bb605a49dbc200f3168838d /langs | |
parent | 4a34283e1d53fecb99dee345516806ea0f58df09 (diff) | |
download | www-228b101474d57e5b157f7819d7bb4c4b706c657b.tar www-228b101474d57e5b157f7819d7bb4c4b706c657b.tar.gz www-228b101474d57e5b157f7819d7bb4c4b706c657b.tar.bz2 www-228b101474d57e5b157f7819d7bb4c4b706c657b.tar.xz www-228b101474d57e5b157f7819d7bb4c4b706c657b.zip |
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r-- | langs/pt-br/contribute.po | 289 |
1 files changed, 217 insertions, 72 deletions
diff --git a/langs/pt-br/contribute.po b/langs/pt-br/contribute.po index 1fead5239..d6f591368 100644 --- a/langs/pt-br/contribute.po +++ b/langs/pt-br/contribute.po @@ -1,5 +1,5 @@ # gettext catalog for contribute web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). # @@ -11,14 +11,16 @@ # # Translators: # Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014 +# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2017 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-07-10 01:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:22+0000\n" "Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n" -"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n" +"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/" +"mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -38,12 +40,29 @@ msgid "mageia, contribute, howto, operating system" msgstr "mageia, contribuir, como, sistema operativo" #: "/web/en/contribute/index.php +27" -msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." -msgstr "Muitas pessoas à volta do mundo reúnem-se para compilar a Mageia – um sistema operativo baseado no Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt-br/about/code-of-conduct/\">comunidade viva e divertida</a> para <a href=\"/pt-br/about/values/\">compilar projetos de código livre</a>." +msgid "" +"Many people from all over the world gather to build Mageia – a Linux-" +"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/" +"\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free " +"Software projects</a>." +msgstr "" +"Muitas pessoas à volta do mundo reúnem-se para compilar a Mageia – um " +"sistema operativo baseado no Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt-br/about/" +"code-of-conduct/\">comunidade viva e divertida</a> para <a href=\"/pt-br/" +"about/values/\">compilar projetos de código livre</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +28" -msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" -msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisa que pode fazer, dependendo do seu tempo e dos seus conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e o ajudar caso seja necessário, para que tenha um bom contributo para o projeto." +msgid "" +"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious " +"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and " +"skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " +"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" +msgstr "" +"Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e " +"deseja juntar-se, existem algumas coisa que pode fazer, dependendo do seu " +"tempo e dos seus conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as " +"boas-vindas e o ajudar caso seja necessário, para que tenha um bom " +"contributo para o projeto." #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" @@ -51,43 +70,73 @@ msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!" #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Contribution entry points" -msgstr "" +msgstr "Pontos de entrada para contribuição" #: "/web/en/contribute/index.php +36" msgid "Do you want to join Mageia community?" -msgstr "" +msgstr "Você quer se juntar à comunidade de Mageia?" #: "/web/en/contribute/index.php +38" -msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question." -msgstr "Pare na secção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a> e verifique se consegue responder a alguma questão." +msgid "" +"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support " +"section and check if you can answer a question." +msgstr "" +"Pare na secção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</" +"a> e verifique se consegue responder a alguma questão." #: "/web/en/contribute/index.php +39" -msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place." -msgstr "Falar acerca do projeto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho." +msgid "" +"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " +"account, at your work place." +msgstr "" +"Falar acerca do projeto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu " +"Twitter, no seu local de trabalho." #: "/web/en/contribute/index.php +40" -msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." -msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">reporte esse erro</a>." +msgid "" +"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://" +"bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." +msgstr "" +"Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, <a href=" +"\"https://bugs.mageia.org/\">reporte esse erro</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" msgstr "Fazer uma <a href=\"/pt-br/donate/\">doação</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +42" -msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs." -msgstr "Pare no evento Mageia, Como um dia de testes para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros." +msgid "" +"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " +"bugs." +msgstr "" +"Pare no evento Mageia, Como um dia de testes para encontrar, reproduzir e " +"ajudar a resolver erros." #: "/web/en/contribute/index.php +43" -msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it." -msgstr "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí acontece, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista." +msgid "" +"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " +"see how you can bring something useful to it." +msgstr "" +"Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí " +"acontece, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista." #: "/web/en/contribute/index.php +44" -msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular." -msgstr "Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e da Mageia em particular." +msgid "" +"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " +"in particular." +msgstr "" +"Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e " +"da Mageia em particular." #: "/web/en/contribute/index.php +45" -msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so." -msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no projeto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um estudante de Ciências Computacionais para o fazer." +msgid "" +"If you are a student, consider talking to your tutor about participating " +"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " +"studying Computer Science to do so." +msgstr "" +"Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no " +"projeto como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um " +"estudante de Ciências Computacionais para o fazer." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "Roles" @@ -98,40 +147,94 @@ msgid "Helping users & advocating the project" msgstr "Ajudar os utilizadores a defender o projeto" #: "/web/en/contribute/index.php +57" -msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!" -msgstr "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correio</a>, eventos locais? Entre em contato conosco através de um destes canais e partilhe!" +msgid "" +"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In " +"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=" +"\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with " +"us via one of these channels and share the fun!" +msgstr "" +"Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores " +"avançados? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correio</a>, eventos locais? Entre " +"em contato conosco através de um destes canais e partilhe!" #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" msgstr "Escrever, documentos e leis de direitos de autor" #: "/web/en/contribute/index.php +61" -msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form & content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!" -msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e ensinar outros? Sabe como misturar o a forma do conteúdo para escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipe de Documentação</a>!" +msgid "" +"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You " +"like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems " +"and teaching others? You know how to mix form & content to push the " +"right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Documentation_team\">Documentation team</a>!" +msgstr "" +"Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? " +"gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou " +"sistemas e ensinar outros? Sabe como misturar o a forma do conteúdo para " +"escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa <a href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipe de Documentação</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" msgstr "Traduzir" #: "/web/en/contribute/index.php +65" -msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" -msgstr "Mageia está traduzida mais de 180 línguas! A clarificação, completação, melhoramento as traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, marketing, etc. acontece graças aos esforços de muitos contribuidores. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">equipe de tradução</a>! " +msgid "" +"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " +"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " +"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</" +"a>!" +msgstr "" +"Mageia está traduzida mais de 180 línguas! A clarificação, completação, " +"melhoramento as traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, " +"marketing, etc. acontece graças aos esforços de muitos contribuidores. Junte-" +"se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Internationalisation_Team_(i18n)\">equipe de tradução</a>! " #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "Triaging" msgstr "Triagem" #: "/web/en/contribute/index.php +69" -msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers." -msgstr "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (é o erro reprodutível?), reunião de dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">A equipa de Triagem cresce</a> e a ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns e listas de correio, e a the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla da Mageia</a> usada pelos desenvolvedores." +msgid "" +"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to " +"make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is " +"the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " +"reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who " +"report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs." +"mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers." +msgstr "" +"Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de " +"ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais " +"fácil: validação (é o erro reprodutível?), reunião de dados de depuração " +"necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. <a href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">A equipa de Triagem cresce</a> e a " +"ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns e listas de " +"correio, e a the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla da Mageia</a> " +"usada pelos desenvolvedores." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" msgstr "Testar e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">QA</abbr>" #: "/web/en/contribute/index.php +73" -msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users." -msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! Os <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e QA</a> certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores." +msgid "" +"We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=" +"\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure " +"what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for " +"quality before they reach users." +msgstr "" +"Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam " +"bem! Os <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e QA</a> " +"certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios " +"Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos " +"utilizadores." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" @@ -142,74 +245,116 @@ msgid "Graphic & UI design" msgstr "Desenho UI Gráfico" #: "/web/en/contribute/index.php +77" -msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "Para uma melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los ainda mais, certificando-se a voz Mageia é consistente e ouvido, isso é um trabalho para o <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\" >equipe Atelier</a> (Marketing e Comunicação), em ambas as escalas globais e locais." +msgid "" +"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them " +"even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " +"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier " +"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." +msgstr "" +"Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los " +"ainda mais, certificando-se de que a voz de Mageia é consistente e ouvida, é " +"um trabalho para a<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipe " +"Atelier</a>(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais." #: "/web/en/contribute/index.php +78" -msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!" -msgstr "Software não é apenas sobre o código, nem é Mageia, apenas sobre tecnologia. Assim se torna mais humano, prático e bonito! Se você tem um talento e experiência em design gráfico, ergonomia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"> junte-se à equipe de obras de arte </ a>!" +msgid "" +"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " +"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " +"in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!" +msgstr "" +"O software não é apenas sobre código, nem Mageia é apenas sobre tecnologia. " +"Então, seja humano, prático e elegante! Se você tem um talento e experiência " +"em design gráfico, ergonomia <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Atelier_Team\">Junte-se à Equipe Atelier</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "Coding & packaging" msgstr "Código e Empacotamento" #: "/web/en/contribute/index.php +82" -msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!" -msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes específicas da Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipe de Empacotamento</a>!" +msgid "" +"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " +"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " +"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " +"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!" +msgstr "" +"Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! " +"Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na " +"distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes específicas da " +"Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team" +"\">equipe de Empacotamento</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" msgstr "Web, ferramentas, desenho do sistema e administração" #: "/web/en/contribute/index.php +86" -msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." -msgstr "Mageia depende de infra-estrutura e ferramentas que permitem a todos a colaborar. Estes precisam de especialistas para construir, manter, desenvolver, fornecer e gerenciar servidores, conexões, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc Leva de sistema <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores</a> para <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">web designers/desenvolvedores/integradores</a> para gerenciar essa enorme tarefa." +msgid "" +"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " +"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " +"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It " +"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system " +"administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team" +"\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." +msgstr "" +"Mageia depende de infra-estrutura e ferramentas que permitem a todos a " +"colaborar. Estes precisam de especialistas para construir, manter, " +"desenvolver, fornecer e gerenciar servidores, conexões, segurança, " +"aplicações, fluxo de dados, etc Leva de sistema <a href=\"https://wiki." +"mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores</a> para <a href=\"https://" +"wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">web designers/desenvolvedores/" +"integradores</a> para gerenciar essa enorme tarefa." #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Mirroring" msgstr "Espelhos" #: "/web/en/contribute/index.php +90" -msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>." -msgstr "Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponível requer <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">vários espelhos à volta do mundo</a>, para distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e largura de banda para partilhar, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">veja como pode fornecer um espelho oficial Mageia</a>." +msgid "" +"Making all the software provided by Mageia available requires <a href=" +"\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to " +"distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " +"bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/" +"Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an " +"official Mageia mirror</a>." +msgstr "" +"Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponível requer <a href=" +"\"https://mirrors.mageia.org/\">vários espelhos à volta do mundo</a>, para " +"distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e " +"largura de banda para partilhar, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/" +"en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">veja como pode fornecer " +"um espelho oficial Mageia</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Donating" msgstr "Doar" #: "/web/en/contribute/index.php +94" -msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>." -msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, segurar a nossa infra-estructura, angariação de fundos, presentes e transporte. Mais de <a href=\"/pt-br/thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um <a href=\"/pt-br/about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é usado</a>." +msgid "" +"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " +"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a href=\"../" +"thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their " +"money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/" +"\">public record of what we get and how we use it</a>." +msgstr "" +"As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, segurar a " +"nossa infra-estructura, angariação de fundos, presentes e transporte. Mais " +"de <a href=\"/pt-br/thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em " +"nós</a> com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um <a href=" +"\"/pt-br/about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é " +"usado</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" msgstr "Desenhar, experimentar, revelar o desconhecido" #: "/web/en/contribute/index.php +98" -msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it." -msgstr "As ideias são boas, os protótipos são ainda melhores. O projecto Mageia não é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca de compilar novos produtos e experiências com a Mageia." - -#, fuzzy -#~ msgid "See what you can do:" -#~ msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Tempo" - -#~ msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:" -#~ msgstr "Quanto tempo livre tem? e quanto deste tempo livre deseja empregar na Mageia? Veja o que pode fazer:" - -#~ msgid "A few minutes" -#~ msgstr "Alguns minutos" - -#~ msgid "A few hours" -#~ msgstr "Algumas horas" - -#~ msgid "A few weeks or more" -#~ msgstr "Algumas semanas ou mais" - -#~ msgid "Data mining" -#~ msgstr "Analise de Dados" - -#~ msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to spot what we can do even better, get in touch!" -#~ msgstr "Existem milhares de dados por aí, muitos dos quais não usados por nós, ou que sequer conheçamos. Se deseja agarrar algum e analisar os dados para o revelar e visualizar para assim detectar o que ainda podemos fazer melhor, entre em contacto connosco!" +msgid "" +"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " +"is not only about making a different Linux distribution but also about " +"building new products and experiences with it and with the data around it." +msgstr "" +"As ideias são boas, os protótipos são ainda melhores. O projecto Mageia não " +"é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca " +"de compilar novos produtos e experiências com a Mageia." |