aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-03-21 09:00:54 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-03-21 09:00:54 +0200
commit1a16a436054f672afbcb054a20a1e3459390277d (patch)
treeb865124dc3723ddffb1cfe81baeb1de3f2269939 /langs
parent673584dc2c595778a0f6e3b6a65b66a3a2322372 (diff)
downloadwww-1a16a436054f672afbcb054a20a1e3459390277d.tar
www-1a16a436054f672afbcb054a20a1e3459390277d.tar.gz
www-1a16a436054f672afbcb054a20a1e3459390277d.tar.bz2
www-1a16a436054f672afbcb054a20a1e3459390277d.tar.xz
www-1a16a436054f672afbcb054a20a1e3459390277d.zip
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/es/5.po14
-rw-r--r--langs/es/6.po11
-rw-r--r--langs/es/7.po11
-rw-r--r--langs/es/8.po370
-rw-r--r--langs/es/cauldron.po11
-rw-r--r--langs/es/downloads/get.po77
-rw-r--r--langs/es/index.po27
-rw-r--r--langs/es/support.po115
-rw-r--r--langs/es/timeline.po62
9 files changed, 471 insertions, 227 deletions
diff --git a/langs/es/5.po b/langs/es/5.po
index 636726908..15cac19a9 100644
--- a/langs/es/5.po
+++ b/langs/es/5.po
@@ -12,9 +12,12 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
+# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2017
# Miguel, 2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
+# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
# 9d2429286e4b6db037855ee18ff950ea_21b1117 <e234ccd2dcb0d5482e17780be633a729_130514>, 2017
+# Miguel, 2015,2018
# Miguel, 2018
# Miguel Ortega, 2014-2015
# motitos, 2014-2015
@@ -23,8 +26,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-07-27 20:24+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-09 07:24+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -60,9 +63,10 @@ msgstr "mageia, %s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp
#: "/web/en/5/download_index.php +118"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you, but what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante."
#: "/web/en/5/download_index.php +123"
diff --git a/langs/es/6.po b/langs/es/6.po
index a9f4c539f..beb3261af 100644
--- a/langs/es/6.po
+++ b/langs/es/6.po
@@ -11,12 +11,12 @@
# en/6/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2019
# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Miguel, 2020
# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-03 14:03:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -103,9 +103,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you, but what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir "
"mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga."
diff --git a/langs/es/7.po b/langs/es/7.po
index 68f26fc19..ebe9bd1b1 100644
--- a/langs/es/7.po
+++ b/langs/es/7.po
@@ -11,12 +11,12 @@
# en/7/nav.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
# Miguel, 2019
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2019
# Jose Manuel López <joselp@disroot.org>, 2019
# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
#
msgid ""
msgstr ""
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
-"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2020\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -63,9 +63,10 @@ msgstr ""
#: "/web/en/7/download_index.php +100"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you, but what is written between is important."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
msgstr ""
"Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, <a "
"href=\"%s\">actívelo</a> para conseguir mejor rendimiento. Al <a "
diff --git a/langs/es/8.po b/langs/es/8.po
index aef817098..a23cb734d 100644
--- a/langs/es/8.po
+++ b/langs/es/8.po
@@ -2,21 +2,21 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# Miguel, 2021
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
@@ -25,10 +25,10 @@ msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/es/)\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -44,42 +44,59 @@ msgid "forthcoming"
msgstr "Próximamente"
#: "/web/en/8/download_index.php +65"
-#, fuzzy
msgid "Download %s %s %s"
-msgstr "Descargar"
+msgstr "Descargue %s%s%s"
#: "/web/en/8/download_index.php +65"
-#, fuzzy
msgid "Mageia"
-msgstr "Mageia %s"
+msgstr "Mageia"
#: "/web/en/8/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Descargar imágenes ISO de %s en DVD, LiveDVD, o para instalación por red."
+msgstr ""
+"Descargar imágenes ISO de %s en DVD, LiveDVD, o para instalación por red."
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia,%s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia,%s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, "
+"rsync, bittorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +93"
msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
-msgstr ""
+msgstr "Descargue <strong>%s%s%s</strong>"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important."
-msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, <a href=\"%s\">actívelo</a> para conseguir mejor rendimiento. Al <a href=\"%s\">final </a>de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr ""
+"Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, <a "
+"href=\"%s\">actívelo</a> para conseguir mejor rendimiento. Al <a "
+"href=\"%s\">final </a>de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo "
+"descrito anteriormente es importante."
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr "Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su soporte</a>."
+msgstr ""
+"Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su "
+"soporte</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en un <a href=\"%s\">disco CD o DVD</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en"
+" un <a href=\"%s\">disco CD o DVD</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -90,40 +107,71 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Todas las ISOs pueden iniciar también desde <a %s>una unidad USB</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalación#Transferir_una_imagen_de_Mageia_a_una_memoria_USB"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalación#Transferir_una_imagen_de_Mageia_a_una_memoria_USB"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Para <a %s>transferir</a> una ISO de instalación Mageia en una memoria USB, puede probar una de estas herramientas:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Para <a %s>transferir</a> una ISO de instalación Mageia en una memoria USB,"
+" puede probar una de estas herramientas:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponible en el repositorio. O cualquier herramienta basada en %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Para Linux, IsoDumper, disponible en el repositorio. O cualquier herramienta"
+" basada en %sdd%s."
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin no está soportado."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Para Windows por favor eche un vistazo en nuestro <a href=\"%s\">wiki</a> para sus opciones."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Para Windows por favor eche un vistazo en nuestro <a href=\"%s\">wiki</a> "
+"para sus opciones."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Transferir una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de archivos anterior en la partición; el acceso a los datos se perderá y la capacidad de la partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en riesgo."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"Transferir una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de"
+" archivos anterior en la partición; el acceso a los datos se perderá y la "
+"capacidad de la partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras "
+"palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en "
+"riesgo."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en el <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en"
+" el <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
+msgstr ""
+"http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
@@ -131,31 +179,53 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Instalando_en_equipos_con_firmware_UEFI"
#: "/web/en/8/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr "Los archivos de imagen ISO se han actualizado para soportar nuevo hardware."
+msgstr ""
+"Los archivos de imagen ISO se han actualizado para soportar nuevo hardware."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
-msgstr "Son denominadas Mageia %spara distinguirlas de las publicadas como Mageia %s."
+msgid ""
+"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
+"Mageia %s release."
+msgstr ""
+"Son denominadas Mageia %spara distinguirlas de las publicadas como Mageia "
+"%s."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
-msgstr "Utilícelos si las imágenes de Mageia %s no pueden iniciar en su hardware, o si desea usar software más reciente en el modo live."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
+msgstr ""
+"Utilícelos si las imágenes de Mageia %s no pueden iniciar en su hardware, o "
+"si desea usar software más reciente en el modo live."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Por favor, mire la <a href=\"%s\">documentación</a> para la versión más adecuada."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
+"Por favor, mire la <a href=\"%s\">documentación</a> para la versión más "
+"adecuada."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
-msgstr "No necesita reinstalar si su instalación de Mageia %s está actualizada."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
+"have the latest updates installed."
+msgstr ""
+"No necesita reinstalar si su instalación de Mageia %s está actualizada."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Ediciones de instalación clásica"
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "La ISO clásica es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. Revise la <a href=\"%s\">documentación</a> completa para este medio de instalación."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"La ISO clásica es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. "
+"Revise la <a href=\"%s\">documentación</a> completa para este medio de "
+"instalación."
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -171,31 +241,50 @@ msgstr "Vea la lista completa y detallada"
#: "/web/en/8/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
+msgstr ""
+"Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos "
+"controladores propietarios."
#: "/web/en/8/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso más paquetes que los disponibles en la ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en "
+"línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso "
+"más paquetes que los disponibles en la ISO."
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr "Para 32 y 64bits, el tamaño de las imágenes iso es de %s GB aproximadamente."
+msgstr ""
+"Para 32 y 64bits, el tamaño de las imágenes iso es de %s GB aproximadamente."
#: "/web/en/8/download_index.php +165"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "Las ISOs Live permiten probar %s sin instalar nada. Puede correr Mageia directamente del DVD o del pendrive, y jugar con ellas usando una de las interfaces gráficas, como GNOME, Plasma o Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+"Las ISOs Live permiten probar %s sin instalar nada. Puede correr Mageia "
+"directamente del DVD o del pendrive, y jugar con ellas usando una de las "
+"interfaces gráficas, como GNOME, Plasma o Xfce."
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco "
+"duro desde la versión Live."
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -203,11 +292,16 @@ msgstr "Use los LiveDVD UNICAMENTE para instalaciones desde cero."
#: "/web/en/8/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr "¡NO USE los LiveDVDs para actualizar desde versiones anteriores de Mageia!"
+msgstr ""
+"¡NO USE los LiveDVDs para actualizar desde versiones anteriores de Mageia!"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Use un instalador clásico y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Use un instalador clásico y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía "
+"de actualización</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -218,12 +312,18 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red "
+"<em>por cable</em> o un disco local."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr "Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de posibilidades."
+msgstr ""
+"Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de "
+"posibilidades."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -294,7 +394,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
@@ -310,12 +412,21 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura Soportada"
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo soportan."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como"
+" AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo "
+"soportan."
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 "
+"Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -334,8 +445,13 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en archivos de gran tamaño."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que "
+"por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en "
+"archivos de gran tamaño."
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -355,7 +471,8 @@ msgstr "Notas de la versión"
#: "/web/en/8/download_index.php +312"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Más acerca de problemas conocidos o limitación en la instalación y uso"
+msgstr ""
+"Más acerca de problemas conocidos o limitación en la instalación y uso"
#: "/web/en/8/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -371,7 +488,8 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Transferir ISO a memoria USB</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
+msgstr ""
+"¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -410,8 +528,10 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_8"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_8#Actualizando_desde_Mageia_7"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_8#Actualizando_desde_Mageia_7"
#: "/web/en/8/nav.php +13"
msgid "Download"
@@ -430,8 +550,12 @@ msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia %s"
#: "/web/en/8/index.php +15"
-msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
-msgstr "Mageia %s es la nueva, sólida, y estable distribución Linux del proyecto Mageia."
+msgid ""
+"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
+"project."
+msgstr ""
+"Mageia %s es la nueva, sólida, y estable distribución Linux del proyecto "
+"Mageia."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome to Mageia"
@@ -470,8 +594,12 @@ msgid "A choice of desktops"
msgstr "Una selección de escritorios"
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
-msgstr "Puede instalar todas las <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicaciones disponibles</a> incluso en el modo live"
+msgid ""
+"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
+"even in live mode"
+msgstr ""
+"Puede instalar todas las <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicaciones "
+"disponibles</a> incluso en el modo live"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -502,49 +630,107 @@ msgid "About Mageia %s"
msgstr "Sobre Mageia %s"
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr "Mageia %ses una distribución GNU/Linux para su equipo, publicada por la <a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Puede instalarse de diversas maneras, siendo la imágenes ISO Live o Clásicas ISOs los métodos más populares."
+msgid ""
+"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
+"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
+"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr ""
+"Mageia %ses una distribución GNU/Linux para su equipo, publicada por la <a "
+"href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Puede instalarse de diversas maneras, "
+"siendo la imágenes ISO Live o Clásicas ISOs los métodos más populares."
#: "/web/en/8/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
msgstr "¡Descárguela ya!"
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
-msgstr "Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia%s directamente desde ahí, y probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o Plasma."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
+" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
+"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
+"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr ""
+"Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a "
+"href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o "
+"una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia%s directamente desde ahí, y "
+"probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o Plasma."
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> para este instalador."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
+"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
+"installer."
+msgstr ""
+"La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia "
+"directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a>"
+" para este instalador."
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
-msgstr "Mageia %s incluye diversos entornos de escritorio como Plasma, Gnome, XFCE, Mate, LXQt y Cinnamon."
+msgid ""
+"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
+"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr ""
+"Mageia %s incluye diversos entornos de escritorio como Plasma, Gnome, XFCE, "
+"Mate, LXQt y Cinnamon."
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
-msgstr "Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para ver la lista completa de paquetes."
+msgid ""
+"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
+"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
+" list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+"Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un "
+"vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para"
+" ver la lista completa de paquetes."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
msgstr "¿Qué novedades hay?"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
-msgstr "Hay muchas mejoras en Mageia %s, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada."
+msgid ""
+"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
+"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
+"exposé."
+msgstr ""
+"Hay muchas mejoras en Mageia %s, demasiadas para incluirlas aquí - ver las "
+"<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista "
+"detallada."
#: "/web/en/8/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia en contexto"
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
-msgstr "Mageia %s esta soportada por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores reconocidos y elegidos."
+msgid ""
+"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
+"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
+"contributors."
+msgstr ""
+"Mageia %s esta soportada por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de "
+"lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores "
+"reconocidos y elegidos."
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
-msgstr "Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la más estable, confiable y agradable experiencia que se pueda dar a los usuarios regulares, desarrolladores y empresas."
+msgid ""
+"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
+"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
+"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
+"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
+"and businesses."
+msgstr ""
+"Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de "
+"Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo "
+"añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la "
+"más estable, confiable y agradable experiencia que se pueda dar a los "
+"usuarios regulares, desarrolladores y empresas."
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
-msgstr "Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a nosotros</a>."
+msgid ""
+"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
+"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
+"us</a>."
+msgstr ""
+"Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que "
+"forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a"
+" nosotros</a>."
diff --git a/langs/es/cauldron.po b/langs/es/cauldron.po
index e889cb1ca..d114bde42 100644
--- a/langs/es/cauldron.po
+++ b/langs/es/cauldron.po
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-06 13:01:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-16 03:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:20+0000\n"
"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -95,10 +95,11 @@ msgstr "La Versión Candidata sirve para identificar cualquier bug que quede o p
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110"
msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you, but what is written between is important."
-msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante."
+"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>"
+" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page "
+"there will be download link for you, but what is written between is "
+"important."
+msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, <a href=\"%s\">actívelo</a> para conseguir mejor rendimiento. Al <a href=\"%s\">final</a> de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
diff --git a/langs/es/downloads/get.po b/langs/es/downloads/get.po
index 457a6f5c6..367a5e9c3 100644
--- a/langs/es/downloads/get.po
+++ b/langs/es/downloads/get.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: downloads/get
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/get/index.php
# en/downloads/get/lib.php
-#
+#
# Translators:
# Miguel, 2015
# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2019-2021
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-06 18:20:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:25+0000\n"
"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +130"
@@ -40,7 +40,9 @@ msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)."
msgstr "El servidor espejo de descargas <a href=\"%s\">%s</a> está ubicado en %s (%s)."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +154"
-msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
+msgid ""
+"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" "
+"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>."
msgstr "Si no funciona correctamente, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">vea estos otros servidores espejos</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +169"
@@ -72,24 +74,26 @@ msgid "(download size is about %s)."
msgstr "(el tamaño de la descarga es de alrededor de %s)."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +249"
-msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>."
+msgid ""
+"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" "
+"title=\"%s\">click here</a>."
msgstr "Si la descarga no comienza, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">haga click aquí</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +257"
msgid "md5 hash of the contents of the iso image"
-msgstr ""
+msgstr "suma md5 del contenido de la imagen iso"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +258"
msgid "sha1 512 bit hash"
-msgstr ""
+msgstr "suma sha1 512 bit"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +259"
msgid "sha2 512 bit hash"
-msgstr ""
+msgstr "suma sha2 512 bit"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +260"
msgid "sha3 512 bit hash"
-msgstr ""
+msgstr "suma sha3 512 bit"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +269"
msgid "Copy"
@@ -104,11 +108,15 @@ msgid "OK"
msgstr "Aceptar"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +274"
-msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file"
-msgstr ""
+msgid ""
+"You can also compare checksum directly from this web page without checksum "
+"file"
+msgstr "También puede comparar las sumas de comprobación directamente en esta pagina sin la necesidad de los archivos"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +287"
-msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:"
+msgid ""
+"As soon as your download is complete, you should check that the checksums "
+"match:"
msgstr "Cuando se complete la descarga, es conveniente comprobar que las sumas checksums concuerdan. "
#: "/web/en/downloads/get/index.php +288"
@@ -124,7 +132,9 @@ msgid "Checksums are available for download as files:"
msgstr "Se pueden descargar los ficheros con las sumas de verificación:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +295"
-msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again."
+msgid ""
+"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-"
+"check and try to download again."
msgstr "Si las sumas checksums no coinciden, <strong>NO use esta ISO</strong>. Compruébelas de nuevo y descárguela otra vez si son distintas."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +299"
@@ -136,7 +146,9 @@ msgid "They are also available for download as files:"
msgstr "También se pueden descargar: "
#: "/web/en/downloads/get/index.php +302"
-msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
+msgid ""
+"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a "
+"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:"
msgstr "Primero ha de importar la clave \"Mageia Release\" desde un <a href=\"%s\">Servidor Público de Claves PGP MIT</a>:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +306"
@@ -172,7 +184,10 @@ msgid "Download mirrors"
msgstr "Espejos de descarga"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +346"
-msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
+msgid ""
+"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all "
+"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and"
+" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>."
msgstr "La realización y la distribución mundial de Mageia es posible gracias a <a href=\"%s\">las personas y organizaciones que proveen servidores espejos de nuestro software</a> y que <a href=\"%s\">donan dinero, hardware, hospedaje y más</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +347"
@@ -184,15 +199,21 @@ msgid "Sorry!"
msgstr "¡Discúlpenos!"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +353"
-msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
+msgid ""
+"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try"
+" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>."
msgstr "Su descarga no se pudo completar ya que no pudimos encontrar este archivo. Por favor intente nuevamente desde la <a href=\"%s\">página principal de descargas</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +355"
-msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; please tell us:"
+msgid ""
+"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN &ndash; "
+"please tell us:"
msgstr "Si continúa el error y cree que NO DEBERÍA OCURRIR &ndash; por favor háganoslo saber:"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +357"
-msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>,"
+msgid ""
+"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-"
+"atelier on Freenode IRC</a>,"
msgstr "directamente en <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier en el IRC de Freenode</a>,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +358"
@@ -200,15 +221,21 @@ msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a>
msgstr "o <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">vía nuestra cuenta de Twitter</a>,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +359"
-msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>,"
+msgid ""
+"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on"
+" the Atelier team mailing-list</a>,"
msgstr "o con un <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">aviso en la lista de correo del equipo Web</a>,"
#: "/web/en/downloads/get/index.php +360"
-msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug report</a>."
+msgid ""
+"or a <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">bug"
+" report</a>."
msgstr "o un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&amp;format=guided&amp;component=www.mageia.org\">reporte de fallos</a>."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +363"
-msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page."
+msgid ""
+"Please copy and report us the above address that returned you to this page."
msgstr "Por favor copie y repórtenos la dirección de arriba que lo devolvió a esta página."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +363"
@@ -224,7 +251,9 @@ msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies."
msgstr "Pulse este botón para aceptar el uso de cookies HTTP."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
-msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons."
+msgid ""
+"They enable you to share content from this page via social network sharing "
+"buttons."
msgstr "Le permite compartir contenido de esta página a través de los botones de redes sociales."
#: "/web/en/downloads/get/index.php +369"
diff --git a/langs/es/index.po b/langs/es/index.po
index 253f612fc..77887259d 100644
--- a/langs/es/index.po
+++ b/langs/es/index.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: index
-#
+#
# include translation strings from:
# en/index.php
-#
+#
# Translators:
# Miguel, 2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 21:15:17+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 23:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-20 23:49+0000\n"
"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/index.php +15"
@@ -40,7 +40,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr "Mageia es una distribución de Linux basada en la comunidad, para escritorio y servidor."
#: "/web/en/index.php +17"
-msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
+msgid ""
+"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, "
+"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake"
msgstr "linux, mageia, software libre, sistema operativo, computador, portátil, escritorio, servidor, acéfalo, dispositivo, móvil, mandriva, mandrake"
#: "/web/en/index.php +24"
@@ -52,7 +54,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss"
msgstr "https://blog.mageia.org/es/?feed=rss"
#: "/web/en/index.php +306"
-msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
+msgid ""
+"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
msgstr "Mageia, una distribución de Linux basada en la comunidad, libre, para escritorio y servidor."
#: "/web/en/index.php +314"
@@ -100,17 +103,16 @@ msgid "You can be part of it"
msgstr "Usted puede ser parte de ella"
#: "/web/en/index.php +364"
-#, fuzzy
msgid "Mageia %s"
-msgstr "Mageia 8"
+msgstr "Mageia %s"
#: "/web/en/index.php +364"
msgid "8"
-msgstr ""
+msgstr "8"
#: "/web/en/index.php +364"
msgid "8.1"
-msgstr ""
+msgstr "8.1"
#: "/web/en/index.php +365"
msgid "released in February 2021"
@@ -139,6 +141,3 @@ msgstr "<strong>Sea parte</strong> de la próxima versión"
#: "/web/en/index.php +377"
msgid "Test"
msgstr "Pruebela"
-
-#~ msgid "Mageia 8.1"
-#~ msgstr "Mageia 8.1"
diff --git a/langs/es/support.po b/langs/es/support.po
index 0187ba0a2..06113edb4 100644
--- a/langs/es/support.po
+++ b/langs/es/support.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: support
-#
+#
# include translation strings from:
# en/support/index.php
-#
+#
# Translators:
# Miguel, 2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-28 13:34:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 23:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-21 00:34+0000\n"
"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/support/index.php +12"
@@ -76,7 +76,9 @@ msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes de Errores"
#: "/web/en/support/index.php +39"
-msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s."
+msgid ""
+"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our "
+"%sWiki%s."
msgstr "Puede ver la %sdocumentación existente aquí%s. También puede visitar nuestro %sWiki%s."
#: "/web/en/support/index.php +41"
@@ -84,11 +86,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org"
msgstr "https://wiki.mageia.org"
#: "/web/en/support/index.php +44"
-msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
+"on an ongoing basis."
msgstr "Las actualizaciones están disponibles para %s y %s (seguridad y arreglo de fallos) y se publican regularmente."
#: "/web/en/support/index.php +45"
-msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis."
+msgid ""
+"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
+"ongoing basis."
msgstr "Las actualizaciones están disponibles para %s (correcciones de errores y de seguridad) y publicados de forma permanente."
#: "/web/en/support/index.php +46"
@@ -112,9 +118,8 @@ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022."
msgstr "Mageia 8 tendrá soporte hasta el 31 de Agosto de 2022."
#: "/web/en/support/index.php +58"
-#, fuzzy
msgid "Mageia 7 will be supported until May 31st, 2021."
-msgstr "Mageia 7 estuvo soportada hasta el 31 de Mayo de 2021."
+msgstr "Mageia 7 tendrá hasta el 31 de Mayo de 2021."
#: "/web/en/support/index.php +58"
msgid "Plus three months after Mageia 8 release."
@@ -137,7 +142,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017."
msgstr "Mageia 5 estuvo soportada hasta el 31 de diciembre de 2017."
#: "/web/en/support/index.php +63"
-msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s."
+msgid ""
+"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
+"blog%s."
msgstr "Más detalles y consejos disponibles en nuestra %s página wiki%s y en %snuestro blog%s."
#: "/web/en/support/index.php +64"
@@ -165,31 +172,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012."
msgstr "Mageia 1 tuvo soporte hasta el 1 de diciembre, 2012."
#: "/web/en/support/index.php +76"
-msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:"
+msgid ""
+"If you need help, information or directions about the Mageia distribution "
+"you installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr "Si necesita ayuda, información o instrucciones sobre la distribución Mageia que ha instalado o sobre el proyecto, puede comunicarse con nosotros a través de:"
#: "/web/en/support/index.php +79"
-msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English &ndash; see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;"
+msgid ""
+"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in "
+"English &ndash; see <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia "
+"community forums</a> for support in your language;"
msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Foros de soporte de la comunidad</a> en inglés &ndash; mire <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">otros foros de la comunidad de Mageia</a> para buscar soporte en su idioma;"
#: "/web/en/support/index.php +80"
-msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
+msgid ""
+"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and "
+"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" "
+"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;"
msgstr "Canales IRC donde puede discutir en vivo con otros usuarios y colaboradores de Mageia: (en inglés) <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> u otros <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canales</a> en otros idiomas;"
#: "/web/en/support/index.php +81"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the "
+"time, we are working on it!);"
msgstr "Nuestra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (todavía algo rudimentaria, ¡estamos trabajando en ella!);"
#: "/web/en/support/index.php +82"
-msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;"
+msgid ""
+"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en"
+"\">mailing-lists</a>;"
msgstr "Nuestras <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de correo</a>;"
#: "/web/en/support/index.php +83"
-msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
+msgid ""
+"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> "
+"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>."
msgstr "eventos locales: siga nuestro <a href=\"https://blog.mageia.org/es/\">blog</a> y <a href=\"https://www.mageia.org/es/calendar/\">calendario</a>."
#: "/web/en/support/index.php +88"
-msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more."
+msgid ""
+"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or "
+"other services around the distribution. But there are organizations "
+"providing such services and more."
msgstr "Mageia.Org no ofrece soporte comercial/profesional u otros servicios alrededor de la distribución. Pero hay otras organizaciones que ofrecen estos servicios y más."
#: "/web/en/support/index.php +89"
@@ -201,7 +227,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors"
#: "/web/en/support/index.php +94"
-msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time."
+msgid ""
+"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer "
+"systems available at the release time."
msgstr "Cada lanzamiento de Mageia corre en casi todos los ordenadores con arquitecturas i586 y x86_64 en el momento de ser liberada."
#: "/web/en/support/index.php +95"
@@ -221,7 +249,9 @@ msgid "For headless systems that minimum can be usable."
msgstr "Algunos sistemas (headless) pueden utilizar esos mínimos."
#: "/web/en/support/index.php +101"
-msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB."
+msgid ""
+"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments "
+"like Xfce the minimum is 1GB."
msgstr "Para programas que requieren poca memoria y entornos de escritorio gráficos livianos como Xfce, el mínimo es 1 GB. "
#: "/web/en/support/index.php +102"
@@ -229,23 +259,33 @@ msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB."
msgstr "Para instalaciones con más características como Gnome y Plasma el mínimo es de 2GB."
#: "/web/en/support/index.php +103"
-msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;"
+msgid ""
+"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual "
+"setup;"
msgstr "Espacio en disco duro (HDD o SSD): 5GB para una instalación mínima, 20GB para una configuración de uso casual."
#: "/web/en/support/index.php +104"
-msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too."
+msgid ""
+"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take"
+" that in account too."
msgstr "Esto incluye unos pocos GB para ficheros de usuario. Si necesita más, debería tener esto en cuenta. "
#: "/web/en/support/index.php +105"
-msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge."
+msgid ""
+"Custom installations on less space are possible but this requires "
+"intermediate linux knowledge."
msgstr "Es posible realizar instalaciones personalizadas en menos espacio, pero hace falta tener un nivel medio de conocimientos en linux."
#: "/web/en/support/index.php +106"
-msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation."
+msgid ""
+"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage "
+"capacity of at least 4GB used for installation."
msgstr "Se usa para instalar o un USB de arranque o una unidad óptica capaz de usar discos de al menos 4GB."
#: "/web/en/support/index.php +107"
-msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed."
+msgid ""
+"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable "
+"Internet connection is needed."
msgstr "Un soporte de capacidad menor se usa para instalaciones por red, pero se necesita una conexión de internet de calidad."
#: "/web/en/support/index.php +108"
@@ -253,7 +293,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s."
msgstr "Más información en %sla página de descargas%s."
#: "/web/en/support/index.php +109"
-msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
+msgid ""
+"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;"
msgstr "Tarjeta gráfica: Cualquier tarjeta gráfica AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS o VIA;"
#: "/web/en/support/index.php +110"
@@ -261,11 +302,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card."
msgstr "Tarjeta de sonido: Cualquier tarjeta de sonido AC97, HDA o Sound Blaster."
#: "/web/en/support/index.php +113"
-msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)."
+msgid ""
+"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work "
+"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in "
+"a specific online repository called \"nonfree\" (<a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn"
+" more</a>)."
msgstr "Para que algunos dispositivos (Wi-Fi chipsets, tarjetas gráficas 3D) funcionen adecuadamente, puede hacer falta firmware o software específico, ésto está disponible en el repositorio en linea llamado \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">aprenda más</a>)."
#: "/web/en/support/index.php +114"
-msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard."
+msgid ""
+"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware "
+"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to "
+"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if "
+"you would like to help in this regard."
msgstr "Podemos hacer una lista/directorio de compatibilidad, así como un proceso de certificación de hardware, pero ésto está todavía en etapa de planificación. Siéntase libre de unirse/contactar con nuestros equipos <a href=\"%s\">Web</a> y <a href=\"%s\">QA</a> si le gustaría ayudar en éste apartado."
#: "/web/en/support/index.php +114"
@@ -277,8 +327,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team"
#: "/web/en/support/index.php +118"
-msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
-msgstr "Puede comprobar e informar de errores en<a href=\"%s\">nuestro Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
-
-#~ msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020."
-#~ msgstr "Mageia 7 tendrá soporte hasta el 30 de diciembre de 2020."
+msgid ""
+"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla "
+"(bugs.mageia.org)</a>."
+msgstr "Puede comprobar e informar de errores en <a href=\"%s\">nuestro Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>."
diff --git a/langs/es/timeline.po b/langs/es/timeline.po
index f386163cb..cbebd103f 100644
--- a/langs/es/timeline.po
+++ b/langs/es/timeline.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: timeline
-#
+#
# include translation strings from:
# en/timeline/index.php
-#
+#
# Translators:
# Miguel, 2015
# Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2015
@@ -22,13 +22,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-16 15:06:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-25 23:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-21 00:00+0000\n"
"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n"
-"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/timeline/index.php +40"
@@ -37,20 +37,19 @@ msgstr "2021"
#: "/web/en/timeline/index.php +41"
msgid "March"
-msgstr ""
+msgstr "Marzo"
#: "/web/en/timeline/index.php +41"
msgid "General Assembly on IRC."
-msgstr ""
+msgstr "Asamblea General en IRC"
#: "/web/en/timeline/index.php +42"
msgid "February"
msgstr "Febrero"
#: "/web/en/timeline/index.php +42"
-#, fuzzy
msgid "<a href=%s>Mageia %s</a> is released."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 8</a> se ha publicado."
+msgstr "ha sido publicada <a href=%s>Mageia %s</a>."
#: "/web/en/timeline/index.php +44"
msgid "2019"
@@ -61,13 +60,12 @@ msgid "July"
msgstr "Julio"
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
-#, fuzzy
msgid "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> updated to %3$s."
-msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> actualizada a 6.1."
+msgstr "<a href=%1$s>Mageia %2$s</a> actualizada a %3$s."
#: "/web/en/timeline/index.php +45"
msgid "7.1"
-msgstr ""
+msgstr "7.1"
#: "/web/en/timeline/index.php +46"
msgid "June"
@@ -83,7 +81,7 @@ msgstr "Octubre"
#: "/web/en/timeline/index.php +49"
msgid "6.1"
-msgstr ""
+msgstr "6.1"
#: "/web/en/timeline/index.php +51"
msgid "2017"
@@ -103,7 +101,7 @@ msgstr "Diciembre"
#: "/web/en/timeline/index.php +56"
msgid "5.1"
-msgstr ""
+msgstr "5.1"
#: "/web/en/timeline/index.php +57"
msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
@@ -123,7 +121,7 @@ msgstr "2014"
#: "/web/en/timeline/index.php +64"
msgid "4.1"
-msgstr ""
+msgstr "4.1"
#: "/web/en/timeline/index.php +67"
msgid "Fourth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium."
@@ -178,7 +176,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound."
msgstr "Con una respuesta increíble, abundan las primeras donaciones y discusines"
#: "/web/en/timeline/index.php +86"
-msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
+msgid ""
+"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr "Se estructura el proyecto, la gobernabilidad toma forma lentamente (primera junta, equipos)."
#: "/web/en/timeline/index.php +88"
@@ -186,7 +185,9 @@ msgid "September"
msgstr "Septiembre"
#: "/web/en/timeline/index.php +89"
-msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>."
+msgid ""
+"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of "
+"Mandriva Linux</a>."
msgstr "Mageia comienzó como un <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork de Mandriva Linux</a>."
#: "/web/en/timeline/index.php +90"
@@ -196,30 +197,3 @@ msgstr "Mageia.Org es registrada en París, Francia."
#: "/web/en/timeline/index.php +99"
msgid "Mageia Timeline"
msgstr "Cronología de Mageia"
-
-#~ msgid "<a href=%s>Mageia 7</a> is released."
-#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 7</a> ha sido publicado."
-
-#~ msgid "<a href=%s>Mageia 6</a> is released."
-#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 6</a> se ha lazado."
-
-#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> updated to 5.1."
-#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> actualizada a 5.1."
-
-#~ msgid "<a href=%s>Mageia 5</a> is released."
-#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 5</a> ha sido liberada."
-
-#~ msgid "<a href=%s>Mageia 4</a> updated to 4.1."
-#~ msgstr "<a href=%s>Mageia 4</a> Actualizada a 4.1."
-
-#~ msgid "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> is released."
-#~ msgstr "<a href=\"/4/\">Mageia 4</a> ya se encuentra disponible."
-
-#~ msgid "<a href=\"/3/\">Mageia 3</a> is released."
-#~ msgstr "Se lanza <a href=\"/3/\">Mageia 3</a>."
-
-#~ msgid "<a href=\"/2/\">Mageia 2</a> is released."
-#~ msgstr "Se lanza <a href=\"/2/\">Mageia 2</a>."
-
-#~ msgid "<a href=\"/1/\">Mageia 1</a> is released."
-#~ msgstr "Se lanza <a href=\"/1/\">Mageia 1</a>."