aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/zh-tw
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-08-08 20:28:49 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2016-08-08 20:28:49 +0300
commit4aa63583bbd73ac6b4c64009e6f7f9f5ba9174f7 (patch)
treeee6929457725c350e025c20a4e665b0b10cab945 /langs/zh-tw
parent57ed035ee81c7bba1558982fb02ab6355b3b3f17 (diff)
downloadwww-4aa63583bbd73ac6b4c64009e6f7f9f5ba9174f7.tar
www-4aa63583bbd73ac6b4c64009e6f7f9f5ba9174f7.tar.gz
www-4aa63583bbd73ac6b4c64009e6f7f9f5ba9174f7.tar.bz2
www-4aa63583bbd73ac6b4c64009e6f7f9f5ba9174f7.tar.xz
www-4aa63583bbd73ac6b4c64009e6f7f9f5ba9174f7.zip
Update translations++
Diffstat (limited to 'langs/zh-tw')
-rw-r--r--langs/zh-tw/contact.po48
1 files changed, 33 insertions, 15 deletions
diff --git a/langs/zh-tw/contact.po b/langs/zh-tw/contact.po
index 2e3cf12cc..e0af8a4d5 100644
--- a/langs/zh-tw/contact.po
+++ b/langs/zh-tw/contact.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for contact web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contact
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contact/index.php
-#
+#
# Translators:
# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2015
msgid ""
@@ -16,13 +16,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:27:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-02 03:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-08-06 11:52+0000\n"
"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n"
-"Language: zh_TW\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: zh_TW\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
#: "/web/en/contact/index.php +10"
@@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "我們的 <a href=\"%s\">wiki</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +28"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
@@ -82,7 +82,9 @@ msgid "You would like to report an issue"
msgstr "您想回報一個問題"
#: "/web/en/contact/index.php +39"
-msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>."
+msgid ""
+"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs"
+" database</a>."
msgstr "請看 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> 如何回報問題到我們的資料庫</a>。"
#: "/web/en/contact/index.php +40"
@@ -94,7 +96,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact"
msgstr "您有一些想法想要連繫"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
+"forums</a> for general Mageia discussions"
msgstr "一般的 Mageia 討論可以使用 <a href=\"%s\">郵件群組</a> 或 <a href=\"%s\">論壇</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
@@ -102,11 +106,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/"
msgstr ""
#: "/web/en/contact/index.php +49"
-msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions"
+msgid ""
+"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
+"discussions"
msgstr "討論 Mageia 開發可使用 <a href=\"%s\">dev 郵件群組</a> "
#: "/web/en/contact/index.php +50"
-msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics"
+msgid ""
+"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other "
+"mailing lists</a> for discussions on other topics"
msgstr "使用 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">其他的郵件群組</a> 之一來討論其他的主題"
#: "/web/en/contact/index.php +51"
@@ -114,15 +122,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
msgstr "聯繫 <a href=\"%s\">the treasurer</a> 有關資助的問題"
#: "/web/en/contact/index.php +52"
-msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)"
+msgid ""
+"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, "
+"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other "
+"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
+"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
+"private)"
msgstr "聯絡 <a href=\"%s\">sysadmin 團隊</a> 詢問關於鏡像站台、您的 <a href=\"%s\">Mageia 識別帳號</a>、或其他 Mageia 基礎架構的問題 (如果您的問題不涉及隱私,有一個公開的<a href=\"%s\">sysadmin-discuss 郵件群組</a>)"
#: "/web/en/contact/index.php +53"
-msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
+msgid ""
+"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
+"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
+"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
msgstr "如果您想連繫委員會或諮商會議作公開討論,您可以在郵件群組上發起一個主題並加上 <a href=\"%s\">Board</a> 或 <a href=\"%s\">Council</a> 到副件中。"
#: "/web/en/contact/index.php +56"
-msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
+msgid ""
+"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
+" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
msgstr "大部分的情況下您應該避免寄送私人郵件而盡可能使用適當的<a href=\"%s\">公開郵件群組</a>。 "
#: "/web/en/contact/index.php +57"