diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-03-02 07:32:08 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-03-02 07:32:08 +0200 |
commit | 0aa9f92b70a0a464f805e20dccf2daa2fb33b4e2 (patch) | |
tree | 1453a9c33f7896d9a93f504355b9fec0e8e59648 /langs/zh-tw | |
parent | a1bb00c2284e8f1b5f7ad4ff6e9a59da0e4a5fc6 (diff) | |
download | www-0aa9f92b70a0a464f805e20dccf2daa2fb33b4e2.tar www-0aa9f92b70a0a464f805e20dccf2daa2fb33b4e2.tar.gz www-0aa9f92b70a0a464f805e20dccf2daa2fb33b4e2.tar.bz2 www-0aa9f92b70a0a464f805e20dccf2daa2fb33b4e2.tar.xz www-0aa9f92b70a0a464f805e20dccf2daa2fb33b4e2.zip |
Update translations from Transifex
Diffstat (limited to 'langs/zh-tw')
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/3.po | 177 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/4.po | 140 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/about.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/cauldron.po | 243 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/community.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/contact.po | 46 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/documentation.po | 79 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/index.po | 27 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/map.po | 44 | ||||
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/support.po | 94 |
10 files changed, 639 insertions, 333 deletions
diff --git a/langs/zh-tw/3.po b/langs/zh-tw/3.po index a46203fe3..0fc16d1fd 100644 --- a/langs/zh-tw/3.po +++ b/langs/zh-tw/3.po @@ -2,17 +2,17 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 3 -# +# # include translation strings from: # en/3/download_index.php # en/3/for-pc/index.php # en/3/for-server/index.php # en/3/index.php # en/3/nav.php -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" @@ -22,10 +22,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-10-31 08:20+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/3/download_index.php +14" @@ -37,7 +37,9 @@ msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +16" -msgid "mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, mageia 3, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +25" @@ -45,7 +47,10 @@ msgid "Download <strong>Mageia 3</strong>" msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +32" -msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>." +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " +"EOL</a>." msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +33" @@ -93,7 +98,8 @@ msgid "See the comprehensive list" msgstr "查看完整清單" #: "/web/en/3/download_index.php +73" -msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "這些 DVD 和 CD ISOs 包含自由軟體和某些專利驅動程式。" #: "/web/en/3/download_index.php +74" @@ -157,7 +163,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "網路安裝CD" #: "/web/en/3/download_index.php +134" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "快速下載並透過 <em>有線</em> 網路或本機磁碟開機到安裝模式。" #: "/web/en/3/download_index.php +146" @@ -221,7 +229,10 @@ msgid "Looking for Mageia 1?" msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +196" -msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>." +msgid "" +"But please remember that it already <a " +"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " +"EOL</a>." msgstr "" #: "/web/en/3/download_index.php +202" @@ -245,15 +256,22 @@ msgid "Plenty" msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +28" -msgid "There are more than 21 700 packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch." +msgid "" +"There are more than 21 700 packages in our repositories. And " +"that's just for the 64-bit branch." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" -msgid "The total number is double that – and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice." +msgid "" +"The total number is double that – and then if you consider the " +"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" +" Mageia users are spoiled for choice." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" -msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:" +msgid "" +"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and " +"then of the core applications you could be using on your desktop:" msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +31" @@ -265,7 +283,9 @@ msgid "Mageia 3 has all the major desktop environments:" msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +43" -msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." +msgid "" +"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " +"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" @@ -273,7 +293,8 @@ msgid "Applications →" msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" -msgid "There are many, many to choose from – including all the most popular." +msgid "" +"There are many, many to choose from – including all the most popular." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" @@ -281,7 +302,11 @@ msgid "Web" msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +52" -msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser 26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." +msgid "" +"Choose your web browser from Firefox ESR 17.0.6, Chromium-browser " +"26.0.1410.65, Epiphany 3.6.1 or Opera 12.15 – or one of the many " +"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail " +"4.10.2, Thunderbird ESR 17.0.6, Evolution 3.6.3 or maybe Claws-Mail or Mutt." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +57" @@ -289,7 +314,10 @@ msgid "Messaging" msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +58" -msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP." +msgid "" +"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " +"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " +"Ekiga (or even Skype) for VOIP." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +63" @@ -297,7 +325,10 @@ msgid "Office" msgstr "辦公" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +64" -msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." +msgid "" +"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " +"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " +"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" @@ -305,7 +336,10 @@ msgid "Image" msgstr "核心影像" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +70" -msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." +msgid "" +"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " +"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " +"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" @@ -313,7 +347,14 @@ msgid "Sound" msgstr "音效" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +76" -msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws." +msgid "" +"For playing audio files, choose from Amarok 2.7.0 and Rhythmbox, among " +"others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC " +"Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found " +"in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core " +"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" +" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " +"where those codecs don't infringe local laws." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" @@ -321,7 +362,10 @@ msgid "Video" msgstr "影片" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +82" -msgid "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes." +msgid "" +"For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " +"Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " +"for watching or recording TV programmes." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" @@ -329,15 +373,22 @@ msgid "Plus" msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +88" -msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop." +msgid "" +"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for " +"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, " +"Eclipse, Netbeans or KDevelop." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +93" -msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>." +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>." msgstr "" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" -msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages." +msgid "" +"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" +" get a more complete list of Mageia packages." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +12" @@ -349,11 +400,16 @@ msgid "for your server" msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +27" -msgid "Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run your server." +msgid "" +"Mageia 3 has all the main services and server packages you will need to run " +"your server." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +28" -msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>." +msgid "" +"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" +" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " +"href=\"%s\">Mageia App DB</a>." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +30" @@ -361,11 +417,15 @@ msgid "Administration" msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +31" -msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." +msgid "" +"For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " +"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +33" -msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." +msgid "" +"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " +"8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +35" @@ -373,11 +433,14 @@ msgid "Databases" msgstr "資料庫" #: "/web/en/3/for-server/index.php +36" -msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces MySQL; BDB." +msgid "" +"Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " +"MySQL; BDB." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +37" -msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." +msgid "" +"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +39" @@ -385,19 +448,27 @@ msgid "Servers" msgstr "伺服器" #: "/web/en/3/for-server/index.php +40" -msgid "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." +msgid "" +"Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +41" -msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." +msgid "" +"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " +"networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +42" -msgid "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 and Dovecot 2.1.15." +msgid "" +"Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " +"and Dovecot 2.1.15." msgstr "" #: "/web/en/3/for-server/index.php +48" -msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release notes</a>." +msgid "" +"For more information about these and other packages, check the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release " +"notes</a>." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +12" @@ -405,11 +476,15 @@ msgid "Mageia 3" msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +14" -msgid "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgid "" +"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +29" -msgid "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>." +msgid "" +"Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +31" @@ -417,7 +492,10 @@ msgid "What's new?" msgstr "新發現?" #: "/web/en/3/index.php +32" -msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgid "" +"Too much to include here! See the <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>" +" for an extensive exposé." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +34" @@ -429,27 +507,42 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +37" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our third release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" +" third release." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +38" -msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>." +msgid "" +"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " +"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " +"distributions</a>." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +40" -msgid "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +41" -msgid "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." +msgid "" +"Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +43" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " +"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" +" and businesses." msgstr "" #: "/web/en/3/index.php +44" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." msgstr "" #: "/web/en/3/nav.php +4" diff --git a/langs/zh-tw/4.po b/langs/zh-tw/4.po index 8dc28885c..97877355f 100644 --- a/langs/zh-tw/4.po +++ b/langs/zh-tw/4.po @@ -1,16 +1,16 @@ # gettext catalog for 4 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: # yanicat <evenault@gmail.com>, 2014 # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014 @@ -19,13 +19,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 17:03:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-31 08:20+0000\n" -"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:40+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -53,23 +53,33 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "下載Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,或者網路安裝ISO映像檔" #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, 免費,下載, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" -msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgid "" +"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " +"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " +"alternative." msgstr "如果您要將 ISO 放到 USB 隨身碟, <span class=\"warn\">請不要使用 Unetbootin</span>。 這裡有 <a href=\"%s\">替代方案</a> 可以參考。" #: "/web/en/4/download_index.php +65" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +66" -msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd." +msgid "" +"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" +" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " +"which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 是 <a href=\"%s\">正式支援</a> 的版本並包含 Mageia 4 目前更新來源中的套件。 它也修正了一個有可能讓某些人無法從燒錄的 cd/dvd 安裝的 syslinux 問題。" #: "/web/en/4/download_index.php +66" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgid "" +"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +71" @@ -109,16 +119,16 @@ msgid "and so much more!" msgstr "還有更多!" #: "/web/en/4/download_index.php +116" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" +msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "See the comprehensive list" msgstr "查看完整清單" #: "/web/en/4/download_index.php +118" -msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "這些 DVD 和 CD ISOs 包含自由軟體和某些專利驅動程式。" #: "/web/en/4/download_index.php +119" @@ -158,7 +168,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "網路安裝CD" #: "/web/en/4/download_index.php +194" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "快速下載並透過 <em>有線</em> 網路或本機磁碟開機到安裝模式。" #: "/web/en/4/download_index.php +206" @@ -190,9 +202,8 @@ msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">選擇哪個</a>" #: "/web/en/4/download_index.php +233" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" +msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" @@ -203,9 +214,8 @@ msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "新手嗎? <a href=\"%s\">這裡有 wiki 可以參考。</a>" #: "/web/en/4/download_index.php +235" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" +msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" @@ -252,7 +262,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -272,7 +283,9 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgid "" +"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -280,7 +293,10 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "關於Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "" +"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -288,23 +304,37 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "立刻下載!" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." +msgid "" +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -312,28 +342,43 @@ msgid "What's new?" msgstr "新發現?" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." +msgid "" +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, we've added the new <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +51" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" +msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "" +"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " +"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " +"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." +msgid "" +"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " +"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " +"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " +"needed." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "" +"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " +"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -345,21 +390,36 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." +msgid "" +"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " +"around the world</a>." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." msgstr "" diff --git a/langs/zh-tw/about.po b/langs/zh-tw/about.po index a61521350..4dfa11ce0 100644 --- a/langs/zh-tw/about.po +++ b/langs/zh-tw/about.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gettext catalog for about web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about -# +# # include translation strings from: # en/about/index.php -# +# # Translators: # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014 msgid "" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-21 13:42:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-11 10:21+0000\n" -"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-22 09:21+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/about/index.php +12" @@ -34,7 +34,8 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "Mageia 是一個由社群主導的自由軟體專案。了解更多內容。" #: "/web/en/about/index.php +14" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "mageia, mageia.org, 關於, 使命, 聯繫, 治理, 價值觀, 大事紀" #: "/web/en/about/index.php +34" @@ -42,7 +43,9 @@ msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "Mageia 是一個以 GNU/Linux 為基礎的自由軟體作業系統。" #: "/web/en/about/index.php +35" -msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +msgid "" +"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " +"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." msgstr "它是一個 <a href=\"../community/\">社群專案</a>,由一個集合被選出的貢獻者們組成的 <a href=\"#mageia.org\">非營利組織</a> 支援。" #: "/web/en/about/index.php +38" @@ -50,7 +53,10 @@ msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "我們的使命是:為人們建構好用的工具。" #: "/web/en/about/index.php +39" -msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects." +msgid "" +"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating " +"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct " +"collaborative projects." msgstr "不僅止於提供一個安全、穩定且永續的作業系統,目標是建立一個穩定且可信賴的治理結構來指導協同合作的專案。" #: "/web/en/about/index.php +40" @@ -58,27 +64,41 @@ msgid "To date, Mageia:" msgstr "迄今,Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +43" -msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux," +msgid "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a " +"fork</a> of Mandriva Linux," msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">開始於 2010 年9月</a> 從 Mandriva Linux 分支出來," #: "/web/en/about/index.php +45" -msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>," +msgid "" +"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide</a>," msgstr "聚集了 <a href=\"../community/\">全世界數百名熱心的個人與許多公司</a>," #: "/web/en/about/index.php +46" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " +"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," +" using Free Software tools;" msgstr "他們使用自由軟體工具共同創造了基礎架構、發行版本身、<a href=\"https://wiki.mageia.org/\">文件</a>、 <a href=\"../downloads/\">下載</a> 和 <a href=\"../support/\">支援</a>;" #: "/web/en/about/index.php +48" -msgid "released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a href=\"../4/\">in February 2014</a>." +msgid "" +"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " +"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a " +"href=\"../4/\">in February 2014</a>." msgstr "分別於 <a href=\"../1/\">2011 年 6月</a>、 <a href=\"../2/\"> 2012年 5月 </a>、 <a href=\"../3/\">2013年 5月</a> 和 <a href=\"../4/\"> 2014年 2月</a> 發布了四個主要的穩定版本。" #: "/web/en/about/index.php +69" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "是位於法國巴黎並支持著 Mageia 專案的法人組織。" #: "/web/en/about/index.php +72" -msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;" +msgid "" +"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" +" rules;" msgstr "<a href=%s>Mageia.Org 的憲章</a> 和 <a href=%s>治理</a>規則;" #: "/web/en/about/index.php +73" @@ -86,7 +106,9 @@ msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "" #: "/web/en/about/index.php +74" -msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>." +msgid "" +"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-" +"you/\">donators</a>." msgstr "<a href=\"../about/reports/\">財務報告</a>, <a href=\"../thank-you/\">資助者</a>。" #: "/web/en/about/index.php +78" diff --git a/langs/zh-tw/cauldron.po b/langs/zh-tw/cauldron.po index 694b8efc0..5c13b3003 100644 --- a/langs/zh-tw/cauldron.po +++ b/langs/zh-tw/cauldron.po @@ -1,41 +1,42 @@ # gettext catalog for cauldron web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron -# +# # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php -# +# # Translators: +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-21 20:12:39+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-31 08:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-22 09:03+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/5/download_index.php +36" msgid "32 bit" -msgstr "" +msgstr "32 位元" #: "/web/en/5/download_index.php +39" msgid "64 bit" -msgstr "" +msgstr "64 位元" #: "/web/en/5/download_index.php +42" msgid "Dualarch" -msgstr "" +msgstr "雙位元" #: "/web/en/5/download_index.php +49" msgid "forthcoming" @@ -47,26 +48,34 @@ msgstr "下載" #: "/web/en/5/download_index.php +68" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" +msgstr "下載 %s DVD, CD, LiveCD, 網路安裝 ISO 映像檔。" #: "/web/en/5/download_index.php +69" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +144" msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -msgstr "" +msgstr "小心!這是一個 alpha, 不穩定的版本。" #: "/web/en/5/download_index.php +145" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -msgstr "" +msgstr "小心!這是一個 beta, 不穩定的版本。" #: "/web/en/5/download_index.php +146" -msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" -msgstr "" +msgid "" +"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" +" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" +msgstr "它只作為開發用途。 <strong>請不要用在營運環境或正式評估。</strong>" #: "/web/en/5/download_index.php +147" -msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." +msgid "" +"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" +" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " +"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" +"applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +147" @@ -74,16 +83,23 @@ msgid "March 2015" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +147" -msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." +msgid "" +"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " +"packages." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +154" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " +"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " +"will be download link for you. But what is written between is important." +msgstr "看起來您停用了 JavaScript。 請將它<a href=\"%s\">啟用</a>以得到較好的效果。在網頁的 <a href=\"%s\">下方</a>會有您的下載連結。但是中間的說明文字相當重要。" #: "/web/en/5/download_index.php +160" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "" +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "Mageia 提供了 ISO 映像檔且可以寫入到空白的 <a href=\"%s\">CD 或 DVD 碟片</a>。" #: "/web/en/5/download_index.php +160" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -91,14 +107,16 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +162" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "" +msgstr "所有的 ISO 都可以從 <a %s>USB 隨身碟</a>啟動。" #: "/web/en/5/download_index.php +163" msgid "Unetbootin is not supported." -msgstr "" +msgstr "不支援 unetbootin。" #: "/web/en/5/download_index.php +165" -msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +165" @@ -111,18 +129,26 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +168" msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" -msgstr "" +msgstr "植入 Mageia ISO 到 USB 隨身碟上" #: "/web/en/5/download_index.php +170" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +171" -msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)." +msgid "" +"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see " +"below)." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +172" -msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgid "" +"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several" +" tools:" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +174" @@ -134,7 +160,10 @@ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +177" -msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." +msgid "" +"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run " +"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select " +"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +187" @@ -142,7 +171,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "傳統安裝方式" #: "/web/en/5/download_index.php +189" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +191" @@ -159,18 +190,23 @@ msgstr "查看完整清單" #: "/web/en/5/download_index.php +197" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" +msgstr "這些 ISO 包含自由軟體和某些專利驅動程式。" #: "/web/en/5/download_index.php +198" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "您會被詢問您想要安裝那些軟體。" #: "/web/en/5/download_index.php +199" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +202" -msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB." +msgid "" +"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's " +"about %sGB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +210" @@ -178,11 +214,16 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs" #: "/web/en/5/download_index.php +212" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +213" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +215" @@ -190,15 +231,21 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "LiveCDs 和 LiveDVDs 只能用於全新安裝。" #: "/web/en/5/download_index.php +216" -msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgid "" +"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia " +"release!" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +217" -msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +220" -msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB." +msgid "" +"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about " +"%sMB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +225" @@ -206,7 +253,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "網路安裝CD" #: "/web/en/5/download_index.php +226" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "快速下載並透過 <em>有線</em> 網路或本機磁碟開機到安裝模式。" #: "/web/en/5/download_index.php +227" @@ -218,56 +267,58 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +228" -msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." +msgid "" +"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " +"may not work. If it is the case, use above one." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." -msgstr "" +msgstr "ISO 的大小約是 50MB。" #: "/web/en/5/download_index.php +234" msgid "Classic Installation" -msgstr "" +msgstr "傳統安裝" #: "/web/en/5/download_index.php +236" msgid "Live Media" -msgstr "" +msgstr "Live 媒體" #: "/web/en/5/download_index.php +238" msgid "Network Installation" -msgstr "" +msgstr "網路安裝" #: "/web/en/5/download_index.php +242" msgid "The dualarch is not yet available." -msgstr "" +msgstr "目前沒有雙位元可以提供。" #: "/web/en/5/download_index.php +243" msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available." -msgstr "" +msgstr "目前沒有 LiveCD 和 LiveDVD 可以提供。" #: "/web/en/5/download_index.php +244" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." -msgstr "" +msgstr "目前沒有傳統安裝方式可以提供。" #: "/web/en/5/download_index.php +254" msgid "LiveCDs" -msgstr "" +msgstr "LiveCDs" #: "/web/en/5/download_index.php +255" msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." -msgstr "" +msgstr "LiveCD 只包含英文並且只有 32位元。" #: "/web/en/5/download_index.php +259" msgid "LiveDVDs" -msgstr "" +msgstr "LiveDVDs" #: "/web/en/5/download_index.php +260" msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." -msgstr "" +msgstr "LiveDVD 包含所有語言並且有 32 和 64位元。" #: "/web/en/5/download_index.php +265" msgid "English only (CD)" -msgstr "" +msgstr "CD (只有英文)" #: "/web/en/5/download_index.php +273" msgid "Desktop" @@ -283,7 +334,7 @@ msgstr "KDE 桌面" #: "/web/en/5/download_index.php +293" msgid "Network installer" -msgstr "" +msgstr "網路安裝" #: "/web/en/5/download_index.php +296" msgid "Network installer, Free Software CD" @@ -291,67 +342,81 @@ msgstr "網路安裝,自由軟體 CD" #: "/web/en/5/download_index.php +297" msgid "Contain only free software" -msgstr "" +msgstr "只包含自由軟體" #: "/web/en/5/download_index.php +300" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "網路安裝 + 非自由韌體 CD" #: "/web/en/5/download_index.php +301" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "" +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "包含非自由的驅動程式給某些磁碟控制器、某些網路介面卡等等。" #: "/web/en/5/download_index.php +305" msgid "Free Software CD" -msgstr "" +msgstr "自由軟體 CD" #: "/web/en/5/download_index.php +307" msgid "Nonfree Firmware CD" -msgstr "" +msgstr "非自由韌體 CD" #: "/web/en/5/download_index.php +312" msgid "Supported Architecture" -msgstr "" +msgstr "支援的架構" #: "/web/en/5/download_index.php +315" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "大部分新電腦都支援 x86-64 (也稱為 AMD64 和 Intel64),但某些筆電和小筆電的處理器並不支援它。" #: "/web/en/5/download_index.php +319" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "這個版本可以在所有 PC 上運作。不過如果您有超過 3GB 以上的 RAM,您應該比較需要 64 位元的版本。" #: "/web/en/5/download_index.php +325" -msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB." +msgid "" +"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite " +"desktop, %s, to fit on %sGB." msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +326" -msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." -msgstr "" +msgid "" +"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the " +"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." +msgstr "它可以用來安裝 32 位元或 64 位元的系統,安裝程式偵測到支援 64 位元的 CPU 時預設會使用 x86_64。" #: "/web/en/5/download_index.php +327" -msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia." -msgstr "" +msgid "" +"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast " +"deployment of Mageia." +msgstr "這種 ISO 通常是給進階使用者和系統管理者來快速佈署 Mageia。" #: "/web/en/5/download_index.php +341" msgid "Download Method" -msgstr "" +msgstr "下載方式" #: "/web/en/5/download_index.php +343" msgid "Direct Link" -msgstr "" +msgstr "直接連結" #: "/web/en/5/download_index.php +344" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." -msgstr "" +msgstr "您將會被導向到 HTTP 或 FTP 鏡像站。" #: "/web/en/5/download_index.php +350" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +351" -msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "我們建議您使用 <a href=%s>BitTorrent</a> 以便得到更高的速度以及更可靠地下載大檔案。" #: "/web/en/5/download_index.php +351" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" @@ -359,7 +424,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +352" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "" +msgstr "BitTorrent 連結目前無法提供。" #: "/web/en/5/download_index.php +369" msgid "Format" @@ -387,10 +452,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +494" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">將 ISO 裝到 USB 隨身碟上</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +494" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +495" @@ -403,19 +469,19 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/download_index.php +496" msgid "Help us on %s" -msgstr "" +msgstr "幫助我們完成 %S" #: "/web/en/5/download_index.php +500" msgid "Looking for a stable release?" -msgstr "" +msgstr "想要找穩定的版本?" #: "/web/en/5/download_index.php +502" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." -msgstr "" +msgstr "它在<a href=\"%s\">這裡</a>。" #: "/web/en/5/download_index.php +505" msgid "Upgrading<br>from %s ?" -msgstr "" +msgstr "想要從 %s 升級?" #: "/web/en/5/download_index.php +507" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" @@ -427,7 +493,7 @@ msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +511" msgid "Looking for %s ?" -msgstr "" +msgstr "想要找 %s?" #: "/web/en/5/download_index.php +514" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." @@ -439,23 +505,24 @@ msgstr "需要更多挑戰?" #: "/web/en/5/download_index.php +518" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." -msgstr "" +msgstr "您可以<a href=\"%s\">幫助</a>我們<a href=\"%s\">完成 %s</a>。" #: "/web/en/5/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes" #: "/web/en/5/nav.php +4" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" -msgstr "" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" msgid "Development roadmap" -msgstr "" +msgstr "開發路線圖" #: "/web/en/5/nav.php +8" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Development#Development_Planning" @@ -463,7 +530,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "Features review" -msgstr "" +msgstr "特色評估" #: "/web/en/5/nav.php +9" msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review" diff --git a/langs/zh-tw/community.po b/langs/zh-tw/community.po index d0756e09f..ce2fb1404 100644 --- a/langs/zh-tw/community.po +++ b/langs/zh-tw/community.po @@ -1,14 +1,15 @@ # gettext catalog for community web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: community -# +# # include translation strings from: # en/community/index.php -# +# lib/news.php +# # Translators: # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014 msgid "" @@ -16,13 +17,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-24 17:53:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-03 05:10+0000\n" -"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-24 18:29+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/community/index.php +13" @@ -30,7 +31,10 @@ msgid "Mageia Community" msgstr "Mageia 社群" #: "/web/en/community/index.php +14" -msgid "Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project." +msgid "" +"Mageia Community Central is the place where all contributors and users can " +"find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the " +"project." msgstr "Mageia 社群中心是個讓貢獻者和使用者能找到關於 Mageia 的最新消息並了解如何加入專案的地方。" #: "/web/en/community/index.php +15" @@ -58,9 +62,8 @@ msgid "Planet" msgstr "Planet" #: "/web/en/community/index.php +35" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +36" msgid "https://forum.mageia.org/en/" @@ -159,18 +162,16 @@ msgid "IRC</a> on Freenode" msgstr "IRC</a> on Freenode" #: "/web/en/community/index.php +99" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +102" msgid "in real life!" msgstr "在真實生活中!" #: "/web/en/community/index.php +103" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Events\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +103" msgid "during events!" @@ -181,9 +182,8 @@ msgid "Teams you can join!" msgstr "您可以加入的團隊!" #: "/web/en/community/index.php +108" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +108" msgid "Atelier" @@ -206,16 +206,17 @@ msgid "Packaging" msgstr "打包套件" #: "/web/en/community/index.php +111" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +111" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" msgstr "測試與品管" #: "/web/en/community/index.php +112" -msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" hreflang=\"en\"" +msgid "" +"\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\" " +"hreflang=\"en\"" msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +112" @@ -223,18 +224,16 @@ msgid "Translation" msgstr "翻譯" #: "/web/en/community/index.php +113" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +113" msgid "Systems & infrastructure administration" msgstr "系統和基本架構管理" #: "/web/en/community/index.php +114" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Bugsquad\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +114" msgid "Bugs triaging" @@ -249,13 +248,14 @@ msgid "More about Mageia" msgstr "更多關於 Mageia" #: "/web/en/community/index.php +129" -msgid "Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a href=\"../about/values/\">values</a>" +msgid "" +"Our <a href=\"../about/code-of-conduct/\">code of conduct</a> and <a " +"href=\"../about/values/\">values</a>" msgstr "我們的 <a href=\"../about/code-of-conduct/\">指導原則</a> 和 <a href=\"../about/values/\">價值觀</a>" #: "/web/en/community/index.php +130" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +130" msgid "Our governance model</a> and structure:" @@ -270,29 +270,31 @@ msgid "Teams" msgstr "團隊" #: "/web/en/community/index.php +133" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Council\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +133" msgid "the Council" msgstr "協商會議" #: "/web/en/community/index.php +134" -#, fuzzy msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org_Board\" hreflang=\"en\"" -msgstr "https://wiki.mageia.org/" +msgstr "" #: "/web/en/community/index.php +134" msgid "the Board" msgstr "委員會" #: "/web/en/community/index.php +136" -msgid "<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a href=\"../about/reports/\">reports</a>." +msgid "" +"<a href=\"../donate/\">Donations</a> & <a " +"href=\"../about/reports/\">reports</a>." msgstr "<a href=\"../donate/\">資助</a> 和 <a href=\"../about/reports/\">報告</a>" #: "/web/en/community/index.php +141" -msgid "This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join the Web team</a>!" +msgid "" +"This page needs you! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Join " +"the Web team</a>!" msgstr "這個網頁需要你! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">加入 Web 團隊</a>!" #: "/web/lib/news.php +37" diff --git a/langs/zh-tw/contact.po b/langs/zh-tw/contact.po index af72b3550..128cf549c 100644 --- a/langs/zh-tw/contact.po +++ b/langs/zh-tw/contact.po @@ -1,27 +1,27 @@ # gettext catalog for contact web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contact -# +# # include translation strings from: # en/contact/index.php -# +# # Translators: msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:24:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-31 04:30+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-18 21:18+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/contact/index.php +10" @@ -77,7 +77,9 @@ msgid "You would like to report an issue" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +38" -msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>." +msgid "" +"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs" +" database</a>." msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +39" @@ -89,7 +91,9 @@ msgid "You have an idea of whom to contact" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +47" -msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions" +msgid "" +"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the " +"forums</a> for general Mageia discussions" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +47" @@ -97,11 +101,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +48" -msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions" +msgid "" +"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development " +"discussions" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +49" -msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics" +msgid "" +"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other " +"mailing lists</a> for discussions on other topics" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +50" @@ -109,15 +117,25 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +51" -msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)" +msgid "" +"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, " +"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other " +"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s" +"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be " +"private)" msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +52" -msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC." +msgid "" +"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " +"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a " +"href=\"%s\">Council</a> alias in CC." msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +55" -msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." +msgid "" +"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a" +" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +56" diff --git a/langs/zh-tw/documentation.po b/langs/zh-tw/documentation.po index 1775c64f1..d74eca423 100644 --- a/langs/zh-tw/documentation.po +++ b/langs/zh-tw/documentation.po @@ -2,37 +2,38 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: documentation -# +# # include translation strings from: # en/doc/index.php # en/doc/archive.php # en/doc/doc.php -# +# # Translators: +# You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-13 09:30+0000\n" +"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/doc/index.php +14" msgid "Mageia Documentation" -msgstr "" +msgstr "Mageia 文件" #: "/web/en/doc/index.php +15" msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools." -msgstr "" +msgstr "Mageia 發行版和工具的文件。" #: "/web/en/doc/index.php +16" msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux" @@ -40,27 +41,35 @@ msgstr "" #: "/web/en/doc/index.php +27" msgid "Find your documentation" -msgstr "" +msgstr "尋找您的文件" #: "/web/en/doc/index.php +28" -msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." -msgstr "" +msgid "" +"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." +msgstr "選擇您想看的語言、Mageia 版本和手冊。" #: "/web/en/doc/index.php +29" -msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>." -msgstr "" +msgid "" +"Documentation of old versions are available in the <a " +"href=\"archive.php\">archive page</a>." +msgstr "舊版本的文件可以從 <a href=\"archive.php\">封存頁</a> 取得。" #: "/web/en/doc/index.php +30" -msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams." -msgstr "" +msgid "" +"Those manuals are the result of common work of <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and" +" <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>" +" teams." +msgstr "這些手冊是 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">文件</a> 和 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">翻譯</a> 團隊共同合作的成果。" #: "/web/en/doc/index.php +31" msgid "Feel free to help us improving it!" -msgstr "" +msgstr "歡迎來協助我們改進它!" #: "/web/en/doc/index.php +36" msgid "Installer" -msgstr "" +msgstr "安裝" #: "/web/en/doc/index.php +43" msgid "Control Center" @@ -68,7 +77,7 @@ msgstr "控制中心" #: "/web/en/doc/index.php +54" msgid "Mageia sitemap" -msgstr "" +msgstr "Mageia 網站地圖" #: "/web/en/doc/index.php +55" msgid "Support" @@ -76,23 +85,28 @@ msgstr "支援" #: "/web/en/doc/archive.php +12" msgid "Mageia Documentation's Archive" -msgstr "" +msgstr "Mageia 文件檔案庫" #: "/web/en/doc/archive.php +13" -msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." -msgstr "" +msgid "" +"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." +msgstr "之前的 Mageia 發行版本和工具的文件。" #: "/web/en/doc/archive.php +25" msgid "Some More documentation" -msgstr "" +msgstr "更多文件" #: "/web/en/doc/archive.php +26" -msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life." -msgstr "" +msgid "" +"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have " +"reached their End-Of-Life." +msgstr "您在這裡可以找到已經結束支援周期的 Mageia 版本的文件。" #: "/web/en/doc/archive.php +27" -msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>." -msgstr "" +msgid "" +"If you are looking for the current versions, see <a " +"href=\"index.php\">here</a>." +msgstr "如果您要找的是現有的版本,請看 <a href=\"index.php\">這裡</a>。" #: "/web/en/doc/doc.php +53" msgid "%s available in %s" @@ -104,16 +118,19 @@ msgstr "" #: "/web/en/doc/doc.php +78" msgid "Documentation in your language:" -msgstr "" +msgstr "您的語言的文件:" #: "/web/en/doc/doc.php +80" msgid "Other languages:" -msgstr "" +msgstr "其他語言:" #: "/web/en/doc/doc.php +90" -msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s." +msgid "" +"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation " +"for %s in Mageia %s." msgstr "" #: "/web/en/doc/doc.php +97" -msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." -msgstr "" +msgid "" +"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." +msgstr "請幫助<a href=\"../community/\">我們</a>將它翻譯成您的語言。" diff --git a/langs/zh-tw/index.po b/langs/zh-tw/index.po index 2713142e2..9dd36f659 100644 --- a/langs/zh-tw/index.po +++ b/langs/zh-tw/index.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gettext catalog for index web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: index -# +# # include translation strings from: # en/index.php -# +# # Translators: # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014 msgid "" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-22 14:33:13+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-31 02:32+0000\n" -"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:40+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/index.php +10" @@ -46,7 +46,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." msgstr "Mageia 是以社群為基礎的桌面和伺服器 Linux 發行版。" #: "/web/en/index.php +22" -msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" +msgid "" +"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, " +"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" msgstr "linux, mageia, 自由軟體, 作業系統, 電腦, 筆電, 桌面, 伺服器, headless, 裝置, 行動, mandriva, mandrake" #: "/web/en/index.php +29" @@ -58,7 +60,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" #: "/web/en/index.php +218" -msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." +msgid "" +"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." msgstr "Mageia, 一個自由、以社群為基礎的桌面和伺服器 Linux 發行版。" #: "/web/en/index.php +224" @@ -94,18 +97,16 @@ msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">發行紀錄</a>" #: "/web/en/index.php +241" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/index.php +242" msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">勘誤表</a>" #: "/web/en/index.php +242" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/index.php +245" msgid "<strong>Get involved</strong> in the next version" diff --git a/langs/zh-tw/map.po b/langs/zh-tw/map.po index 2c272bc79..f122cf277 100644 --- a/langs/zh-tw/map.po +++ b/langs/zh-tw/map.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gettext catalog for map web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: map -# +# # include translation strings from: # en/map/index.php -# +# # Translators: # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014 msgid "" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-18 17:28:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-11 09:40+0000\n" -"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-18 21:19+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/map/index.php +9" @@ -50,36 +50,32 @@ msgid "Governance" msgstr "治理" #: "/web/en/map/index.php +16" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +18" msgid "Board" msgstr "委員會" #: "/web/en/map/index.php +18" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +19" msgid "Council" msgstr "協商會議" #: "/web/en/map/index.php +19" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +20" msgid "Teams" msgstr "團隊" #: "/web/en/map/index.php +20" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +23" msgid "Values" @@ -162,9 +158,8 @@ msgid "Professional support" msgstr "專業支援" #: "/web/en/map/index.php +56" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +57" msgid "Compatible hardware" @@ -175,9 +170,8 @@ msgid "FAQ" msgstr "問答集" #: "/web/en/map/index.php +58" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +62" msgid "Community" @@ -208,14 +202,12 @@ msgid "Mailing-lists" msgstr "郵件論壇" #: "/web/en/map/index.php +68" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +69" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +70" msgid "Forums" @@ -258,9 +250,8 @@ msgid "Privacy policy" msgstr "隱私權策略" #: "/web/en/map/index.php +90" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" -msgstr "https://blog.mageia.org/en/" +msgstr "" #: "/web/en/map/index.php +123" msgid "Mageia.org site map" @@ -275,5 +266,6 @@ msgid "Site Map" msgstr "網站地圖" #: "/web/en/map/index.php +139" -msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" +msgid "" +"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" msgstr "您還是找不到您想找的嗎?嘗試搜尋 mageia.org:" diff --git a/langs/zh-tw/support.po b/langs/zh-tw/support.po index f4d46b3f7..e06718ff9 100644 --- a/langs/zh-tw/support.po +++ b/langs/zh-tw/support.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gettext catalog for support web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2014 msgid "" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-17 21:08:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-11-20 18:10+0000\n" -"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-18 08:48+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/support/index.php +11" @@ -70,17 +70,22 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "問題回報" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "您可以查看現有的 %s文件%s。 您也可以來看看我們的 %sWiki%s。" #: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "更新套件包含 %s 和 %s (安全性和錯誤修正) 並且會一直持續地發布。" #: "/web/en/support/index.php +44" -#, fuzzy -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." -msgstr "更新套件包含 %s 和 %s (安全性和錯誤修正) 並且會一直持續地發布。" +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." +msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." @@ -103,9 +108,8 @@ msgid "Mageia 4 was supported until August 1st, 2015." msgstr "Mageia 4 的支援於 2015 年 8月 1日到期。" #: "/web/en/support/index.php +53" -#, fuzzy msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." -msgstr "Mageia 3 的支援於 2014年 11 月 26日到期。" +msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." @@ -116,31 +120,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 的支援於 2012年 12月 1日到期。" #: "/web/en/support/index.php +60" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "如果您需要關於您安裝的 Mageia 發行版或專案的協助、資訊或方向,您可以透過以下方式:" #: "/web/en/support/index.php +63" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " +"community forums</a> for support in your language;" msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">社群支援論壇</a> (英文) – 查看 <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">其他 Mageia 社群論壇</a> 是否支援您的語言;" #: "/web/en/support/index.php +64" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " +"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" msgstr "IRC 頻道可以讓您和其他 Mageia 使用者和貢獻者線上討論: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> 或其他語言的 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">頻道</a>;" #: "/web/en/support/index.php +65" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "我們的 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (仍然有點簡陋,我們會再努力!);" #: "/web/en/support/index.php +66" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en" +"\">mailing-lists</a>;" msgstr "我們的 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">郵件論壇</a>;" #: "/web/en/support/index.php +67" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " +"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." msgstr "當地活動:請注意我們的 <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> 和 <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">行事曆</a>。" #: "/web/en/support/index.php +72" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org 並不提供商業/專業的支援或其他的服務。但有些組織提供這樣的服務及更多。" #: "/web/en/support/index.php +73" @@ -152,7 +175,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +78" -msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011." +msgid "" +"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " +"April 2011." msgstr "Mageia 軟體可以在大部分目前可取得的 x86 電腦系統上運作。" #: "/web/en/support/index.php +79" @@ -172,7 +197,9 @@ msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;" msgstr "儲存設備 (HDD): 最小安裝 1GB,完整設定 6GB;" #: "/web/en/support/index.php +85" -msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" +msgid "" +"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " +"installation available);" msgstr "光碟機:CD 或 DVD 視您所使用的 ISO 而定 (亦有網路、USB安裝方式可用);" #: "/web/en/support/index.php +86" @@ -184,11 +211,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "音效卡:任何 AC97, HDA 或 Sound Blaster 音效卡。" #: "/web/en/support/index.php +90" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" +" more</a>)." msgstr "要讓某些硬體 (Wi-Fi 晶片、3D顯示卡)正常運作,可能需要特定韌體或軟體,這些都可以在 \"non-free\" 網路套件庫取得 (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">了解更多</a>)。" #: "/web/en/support/index.php +91" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "我們可能會建置一個硬體相容性清單/目錄以及硬體驗證流程;但那都還在規劃階段。 如果您想要協助這方面,歡迎加入/聯繫我們的 <a href=\"%s\">Web</a> 和 <a href=\"%s\">QA</a> 團隊。" #: "/web/en/support/index.php +91" @@ -200,9 +236,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." msgstr "您也可以在 <a href=\"%s\">我們的 Bugzilla (bugs.mageia.org)</a> 查看並回報錯誤。" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mageia 3 will be supported until November 26th, 2014." -#~ msgstr "Mageia 3 將會支援到 2014 年 11 月 26 日。" |