diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2023-08-25 20:29:23 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2023-08-25 20:29:23 +0300 |
commit | 7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad (patch) | |
tree | 25207d55c121e89e7638493ee6e70689fa171e3b /langs/zh-tw/contact.po | |
parent | 60dc184b93e56a1d4941d1b73b61a0896095b856 (diff) | |
download | www-7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad.tar www-7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad.tar.gz www-7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad.tar.bz2 www-7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad.tar.xz www-7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad.zip |
Update Chinese translations from Tx
Diffstat (limited to 'langs/zh-tw/contact.po')
-rw-r--r-- | langs/zh-tw/contact.po | 57 |
1 files changed, 36 insertions, 21 deletions
diff --git a/langs/zh-tw/contact.po b/langs/zh-tw/contact.po index 08b9871eb..70ccde45a 100644 --- a/langs/zh-tw/contact.po +++ b/langs/zh-tw/contact.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gettext catalog for contact web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contact -# +# # include translation strings from: # en/contact/index.php -# +# # Translators: # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2015 msgid "" @@ -16,13 +16,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-03 15:01:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-24 09:00+0000\n" -"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n" -"Language: zh_TW\n" +"PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:00+0000\n" +"Last-Translator: You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2015\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: zh_TW\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/contact/index.php +10" @@ -35,7 +35,7 @@ msgstr "在這裡您可以找到如何協助 Mageia 計畫的資訊" #: "/web/en/contact/index.php +12" msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists" -msgstr "" +msgstr "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists" #: "/web/en/contact/index.php +24" msgid "You are looking for support" @@ -78,19 +78,23 @@ msgid "You would like to report an issue" msgstr "您想回報一個問題" #: "/web/en/contact/index.php +37" -msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>." +msgid "" +"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs" +" database</a>." msgstr "請看 <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> 如何回報問題到我們的資料庫</a>。" #: "/web/en/contact/index.php +38" msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly" #: "/web/en/contact/index.php +44" msgid "You have an idea of whom to contact" msgstr "您有一些想法想要連繫" #: "/web/en/contact/index.php +46" -msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions" +msgid "" +"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the " +"forums</a> for general Mageia discussions" msgstr "一般的 Mageia 討論可以使用 <a href=\"%s\">郵件群組</a> 或 <a href=\"%s\">論壇</a>" #: "/web/en/contact/index.php +46" @@ -98,11 +102,15 @@ msgid "https://forums.mageia.org/en/" msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: "/web/en/contact/index.php +47" -msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions" +msgid "" +"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development " +"discussions" msgstr "討論 Mageia 開發可使用 <a href=\"%s\">dev 郵件群組</a> " #: "/web/en/contact/index.php +48" -msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics" +msgid "" +"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other " +"mailing lists</a> for discussions on other topics" msgstr "使用 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">其他的郵件群組</a> 之一來討論其他的主題" #: "/web/en/contact/index.php +49" @@ -110,20 +118,30 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions" msgstr "聯繫 <a href=\"%s\">the treasurer</a> 有關資助的問題" #: "/web/en/contact/index.php +50" -msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)" +msgid "" +"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, " +"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other " +"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a " +"href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need" +" to be private)" msgstr "聯絡 <a href=\"%s\">sysadmin 團隊</a> 詢問關於鏡像站台、您的 <a href=\"%s\">Mageia 識別帳號</a>、或其他 Mageia 基礎架構的問題 (如果您的問題不涉及隱私,有一個公開的<a href=\"%s\">sysadmin-discuss 郵件群組</a>)" #: "/web/en/contact/index.php +51" -msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC." +msgid "" +"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " +"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a " +"href=\"%s\">Council</a> alias in CC." msgstr "如果您想連繫委員會或諮商會議作公開討論,您可以在郵件群組上發起一個主題並加上 <a href=\"%s\">Board</a> 或 <a href=\"%s\">Council</a> 到副件中。" #: "/web/en/contact/index.php +54" -msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." +msgid "" +"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a" +" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." msgstr "大部分的情況下您應該避免寄送私人郵件而盡可能使用適當的<a href=\"%s\">公開郵件群組</a>。 " #: "/web/en/contact/index.php +55" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" #: "/web/en/contact/index.php +58" msgid "You want to join and contribute to Mageia" @@ -148,6 +166,3 @@ msgstr "一般性的聯絡資訊" #: "/web/en/contact/index.php +73" msgid "For press inquiries." msgstr "詢問新聞稿" - -#~ msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community" -#~ msgstr "<a href=\"%s\">Google Plus</a> 社群" |