aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/zh-tw/2.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-25 20:29:23 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2023-08-25 20:29:23 +0300
commit7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad (patch)
tree25207d55c121e89e7638493ee6e70689fa171e3b /langs/zh-tw/2.po
parent60dc184b93e56a1d4941d1b73b61a0896095b856 (diff)
downloadwww-7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad.tar
www-7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad.tar.gz
www-7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad.tar.bz2
www-7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad.tar.xz
www-7820280794459dff1000c63c0e3474bd2cc239ad.zip
Update Chinese translations from Tx
Diffstat (limited to 'langs/zh-tw/2.po')
-rw-r--r--langs/zh-tw/2.po145
1 files changed, 73 insertions, 72 deletions
diff --git a/langs/zh-tw/2.po b/langs/zh-tw/2.po
index 66cb07ed3..35a959412 100644
--- a/langs/zh-tw/2.po
+++ b/langs/zh-tw/2.po
@@ -15,14 +15,15 @@
#
# Translators:
# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
+# yanicat <evenault@gmail.com>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-20 01:07+0000\n"
-"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-21 17:58+0000\n"
+"Last-Translator: yanicat <evenault@gmail.com>, 2014\n"
+"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_TW/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -52,11 +53,11 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "但是请注意此版本已经 <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">停止支持</a>。"
#: "/web/en/2/download_index.php +31"
msgid "Free Software Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "自由软件安装方式"
#: "/web/en/2/download_index.php +36"
msgid "size"
@@ -80,57 +81,57 @@ msgstr "查看完整清單"
#: "/web/en/2/download_index.php +71"
msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
-msgstr ""
+msgstr "这些 DVD 和 CD 映像只由自由软件组成。"
#: "/web/en/2/download_index.php +72"
msgid ""
"As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers "
"are not included."
-msgstr ""
+msgstr "所以,<span class=\"warn\">不包含私有的无线网卡及显示卡驱动程序。"
#: "/web/en/2/download_index.php +73"
msgid ""
"If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you "
"should go with below LiveCDs instead.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "如果您在<em>安装时</em>需要无线网卡或特定的显示卡驱动程序,您应该使用下面的 LiveCD。</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +74"
msgid ""
"You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the "
"installation."
-msgstr ""
+msgstr "当然安装<em>后</em>可以添加包含非自由软件的软件仓库。"
#: "/web/en/2/download_index.php +77"
msgid ""
"Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks "
"using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
-msgstr ""
+msgstr "请注意,<span class=\"warn\">使用 Intel、AMD/ATI 和 nVidia 显示卡的笔记本可能出现问题。</span>"
#: "/web/en/2/download_index.php +79"
msgid "See the errata about this"
-msgstr ""
+msgstr "查看有关勘误表"
#: "/web/en/2/download_index.php +86"
msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "LiveCD 只能用于新装。"
#: "/web/en/2/download_index.php +87"
msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
-msgstr ""
+msgstr "不要使用 LiveCD 从 Mageia 1 升级!"
#: "/web/en/2/download_index.php +88"
msgid ""
"Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "而使用上面列出的 DVD 或 CD 进行升级,详情参阅<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升级指南</a>。"
#: "/web/en/2/download_index.php +105"
msgid "Included locales:"
-msgstr ""
+msgstr "包含的语系:"
#: "/web/en/2/download_index.php +163"
msgid "Each download is approximately 700MB."
-msgstr ""
+msgstr "每个 ISO 下载约 700MB。"
#: "/web/en/2/download_index.php +167"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -140,15 +141,15 @@ msgstr "網路安裝CD"
msgid ""
"Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from "
"<em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "下载快速(约 40MB),启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。"
#: "/web/en/2/download_index.php +179"
msgid "Pure Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "纯自由软件光盘"
#: "/web/en/2/download_index.php +184"
msgid "Same + nonfree firmware"
-msgstr ""
+msgstr "自由软件+非自由的固件"
#: "/web/en/2/download_index.php +185"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
@@ -156,7 +157,7 @@ msgstr "某些磁碟控制器、網路介面卡等硬體會需要。"
#: "/web/en/2/download_index.php +198"
msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
-msgstr ""
+msgstr "2012年5月22日"
#: "/web/en/2/download_index.php +200"
msgid "Release notes"
@@ -180,7 +181,7 @@ msgstr "新手嗎? <a href=\"%s\">這裡有 wiki 可以參考。</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +209"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "从 Mageia 1 升级?"
#: "/web/en/2/download_index.php +211"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -192,7 +193,7 @@ msgstr "參考<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">升級指南</a>"
#: "/web/en/2/download_index.php +218"
msgid "Looking for Mageia 1?"
-msgstr ""
+msgstr "找的是 Mageia 1?"
#: "/web/en/2/download_index.php +220"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
@@ -203,65 +204,65 @@ msgid ""
"But please remember that it already <a "
"href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached "
"EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "但是别忘了这个版本已经<a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">超过了其生命周期</a>。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, 用于个人电脑"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
msgid "for your PC"
-msgstr ""
+msgstr "用于个人电脑"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
msgid "Plenty"
-msgstr ""
+msgstr "丰富"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
msgid ""
"There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for"
" the 64-bit branch."
-msgstr ""
+msgstr "我们的软件仓库中包含19&nbsp;881&nbsp;个软件包,而这仅仅是 64 位分支。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
msgid ""
"The total number is double that &ndash; and then if you consider the "
"backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that"
" Mageia users are spoiled for choice."
-msgstr ""
+msgstr "当您意识到仓库中还包括后向移植和测试中的软件包(用于 Cauldron)时,您会发现可供用户选择的软件是极为丰富的。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
msgid ""
"Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and "
"then of the core applications you could be using on your desktop:"
-msgstr ""
+msgstr "此处列出了按功能划分的软件包,首先是工作桌面环境,其次是您可在桌面中使用的核心应用程序:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
msgid "Environments"
-msgstr ""
+msgstr "环境"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 包含所有主流的桌面环境:"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
msgid ""
"And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, "
"IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
-msgstr ""
+msgstr "以及窗口管理器,包括 Openbox、WindowMaker、IceWM、Fluxbox、Fvwm2 和 Awesome。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
msgid "Applications &rarr;"
-msgstr ""
+msgstr "应用程序 &rarr;"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
msgid ""
"There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
-msgstr ""
+msgstr "您可从最流行的软件包中进行选择。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
msgid "Web"
-msgstr ""
+msgstr "Web"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
msgid ""
@@ -269,18 +270,18 @@ msgid ""
"180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many "
"others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail "
"4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Firefox ESR 10.0.4、Chromium 浏览器 180.1025.160、Epiphany 3.4.1 或 Opera 11.64 及其它如 Lynx、Konqueror 进行 Web 浏览;使用 KMail 4.8.2、Thunderbird ESR 10.0.4、Evolution 3.4.1 甚至 Claws-Mail 或 Mutt 收发邮件。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
msgid "Messaging"
-msgstr ""
+msgstr "通讯"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
msgid ""
"Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use "
"Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or "
"Ekiga (or even Skype) for VOIP."
-msgstr ""
+msgstr "使用 Kopete、Pidgin、Empathy 或 Kadu 进行即时通讯;使用 Quassel、Konversation、XChat-Gnome 或 KVIrc 进行 IRC 聊天;使用 QuteCom 或 Ekiga (甚至 Skype) 进行语音对话。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
msgid "Office"
@@ -291,7 +292,7 @@ msgid ""
"The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as "
"well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance "
"there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
-msgstr ""
+msgstr "除了有全功能的办公套件如 LibreOffice 和 Calligra,还有 AbiWord,以及各种各样的文本编辑器如 Kate;至于金融管理,则有 KMyMoney、Skrooge 和专业级的 GnuCash。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
msgid "Image"
@@ -302,7 +303,7 @@ msgid ""
"Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; "
"Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care "
"of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
-msgstr ""
+msgstr "您可以用强大的 GIMP 进行图像处理,或者用 Inkscape 绘制矢量图,或者用 Blender 制作专业级的动画。DigiKam 和 Showfoto 是您管理照片、同步相机和基本图像编辑的好帮手。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
msgid "Sound"
@@ -317,7 +318,7 @@ msgid ""
"repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the"
" Tainted repository support all codecs, for users who live in countries "
"where those codecs don't infringe local laws."
-msgstr ""
+msgstr "若要播放音频文件,可以选择 Amarok 2.5.0 或 Rhythmbox;VLC、Totem 和 MPlayer 则可以同时播放音频和视频;XBMC 媒体中心则可用用作家庭娱乐系统。部分软件包在 Core 和 Tainted 仓库中均有包含:Core 仓库中的软件只支持非专利保护的解码器,而Tainted 仓库中的软件则支持全部解码器(适用于解码器使用不受当地法律限制的地区)。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
msgid "Video"
@@ -328,67 +329,67 @@ msgid ""
"For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, "
"there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or"
" Me TV for watching or recording TV programmes."
-msgstr ""
+msgstr "要编辑视频文件,请使用 Avidemux 或 OpenShot;要编辑字幕,请使用 Gaupol 或字幕编辑器;使用 MythTV、Miro、tvtime、FreetuxTV 或 Me TV 观看或录制电视节目。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
msgid "Plus"
-msgstr ""
+msgstr "此外"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
msgid ""
"Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for "
"virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, "
"Eclipse, Netbeans or KDevelop."
-msgstr ""
+msgstr "还有 ZoneMinder 可用于视频监控;VirtualBox 或 WINE 进行虚拟化;此外,还有大量开发环境,如 Anjuta、Eclipse、Netbeans 或 KDevelop。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "关于有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"%s\">Mageia 2 版本通告</a>。"
#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
msgid ""
"You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to"
" get a more complete list of Mageia packages."
-msgstr ""
+msgstr "要获得 Mageia 软件包的完整列表,可以参见 <a href=\"%s\">Mageia 应用程序数据库</a>。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
msgid "Mageia 2, for your server"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2, 用于服务器"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
msgid "for your server"
-msgstr ""
+msgstr "用于服务器"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
msgid ""
"Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run "
"your server."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 现在包含运行服务器所需的所有主流服务和服务器软件包。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
msgid ""
"Aside from the cross-section included here, you will find many others in the"
" repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a "
"href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
-msgstr ""
+msgstr "除了此处包含的按照功能划分的软件包,您还能在仓库中找到更多软件包:您可以使用 rpmdrake 搜索软件包,或者查阅 <a href=\"%s\">Mageia 应用数据库</a>。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
msgid "Administration"
-msgstr ""
+msgstr "管理"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
msgid ""
"For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely "
"in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
-msgstr ""
+msgstr "对于集中化管理,我们有 puppet 2.7.21;我们在<a href=\"%s\">自身架构</a>中广泛使用这一软件。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
msgid ""
"The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd "
"8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
-msgstr ""
+msgstr "整个高可用性栈已经更新,现在包含 drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 和 Pacemaker 1.1.7。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
msgid "Databases"
@@ -398,13 +399,13 @@ msgstr "資料庫"
msgid ""
"Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL "
"5.5.23; BDB."
-msgstr ""
+msgstr "数据库现在包含 PostgreSQL 8.4.11; MariaDB 5.5.23 (替代了 MySQL); BDB。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
msgid ""
"And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra "
"1.4.0, MongoDB 2.0.3."
-msgstr ""
+msgstr "以及非 SQL 数据库:CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
msgid "Servers"
@@ -413,42 +414,42 @@ msgstr "伺服器"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
msgid ""
"Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
-msgstr ""
+msgstr "Web 服务器包括 Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101, lighttpd 1.4.30。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
msgid ""
"For file and directory sharing and network printing on heterogeneous "
"networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
-msgstr ""
+msgstr "为了适合各种网络中的文件和目录共享,以及网络打印,我们提供了 Samba 3.6.5、OpenLDAP 2.4.29 和 Cups 1.5.2。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
msgid ""
"Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 "
"and Dovecot 1.2.17."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 包含的邮件服务器有 Postfix 2.8.8、Cyrus-imapd 2.4.13 和 Dovecot 1.2.17。"
#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
msgid ""
"For more information about these and other packages, check the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release "
"notes</a>."
-msgstr ""
+msgstr "关于有关软件包的更多信息,请参见 <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 版本通告</a>。"
#: "/web/en/2/index.php +12"
msgid "Mageia 2"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2"
#: "/web/en/2/index.php +14"
msgid ""
"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 是 Mageia 项目发布的全新的稳定 Linux 发行版。"
#: "/web/en/2/index.php +29"
msgid ""
"Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 是一款由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布的 GNU/Linux 发行版。"
#: "/web/en/2/index.php +32"
msgid "What's new?"
@@ -459,14 +460,14 @@ msgid ""
"Too much to include here! See the <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>"
" for an extensive exposé."
-msgstr ""
+msgstr "未尽事宜详情请参见<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">版本通告</a>。"
#: "/web/en/2/index.php +34"
msgid ""
"<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: "
"white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 "
"1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">立即下载!</a>"
#: "/web/en/2/index.php +36"
msgid "Mageia in context"
@@ -476,26 +477,26 @@ msgstr "Mageia 的內涵"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our"
" second release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 代表一个社区,也代表一个 Linux 发行版,而 Mageia 2 是我们的第二个版本。"
#: "/web/en/2/index.php +38"
msgid ""
"Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been "
"consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular "
"distributions</a>."
-msgstr ""
+msgstr "自 <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> 发布起,我们一直位于<a href=\"%s\"> Distrowatch 十大最受关注的发行版榜单之中</a>。"
#: "/web/en/2/index.php +41"
msgid ""
"Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 由 <a href=\"../about/\">Mageia.org 非营利性机构</a>支持,该机构由一组推选出来的志愿者所管理。"
#: "/web/en/2/index.php +42"
msgid ""
"Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 2 由全球各地超过一百名志愿者完成。"
#: "/web/en/2/index.php +44"
msgid ""
@@ -503,13 +504,13 @@ msgid ""
"community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and "
"enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers"
" and businesses."
-msgstr ""
+msgstr "我们的工作将为更广阔的 Linux 和自由软件社区增添动力。我们旨在为普通用户、开发者和商务竭尽所能的提供更加可靠的使用体验和平台。"
#: "/web/en/2/index.php +45"
msgid ""
"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
"make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
-msgstr ""
+msgstr "我们欢迎新的志愿者加入各种不同的团队,以扩大 Mageia 社区。"
#: "/web/en/2/nav.php +5"
msgid "Download"
@@ -517,8 +518,8 @@ msgstr "下載"
#: "/web/en/2/nav.php +6"
msgid "For PC"
-msgstr ""
+msgstr "用于个人电脑"
#: "/web/en/2/nav.php +7"
msgid "For server"
-msgstr ""
+msgstr "用于服务器"