diff options
author | filip <filip.komar@gmail.com> | 2015-06-19 22:36:36 +0200 |
---|---|---|
committer | filip <filip.komar@gmail.com> | 2015-06-19 22:36:36 +0200 |
commit | 7f745d04e78f7dc90f5a563f1983483729d49a76 (patch) | |
tree | 22ea2c381a83081175913a36d2af00ddb194ce56 /langs/zh-cn | |
parent | 00a93fdff69b5b04dba5cf0223382924a65285ab (diff) | |
download | www-7f745d04e78f7dc90f5a563f1983483729d49a76.tar www-7f745d04e78f7dc90f5a563f1983483729d49a76.tar.gz www-7f745d04e78f7dc90f5a563f1983483729d49a76.tar.bz2 www-7f745d04e78f7dc90f5a563f1983483729d49a76.tar.xz www-7f745d04e78f7dc90f5a563f1983483729d49a76.zip |
old wiki link typo fix
Diffstat (limited to 'langs/zh-cn')
-rw-r--r-- | langs/zh-cn/4.po | 124 |
1 files changed, 30 insertions, 94 deletions
diff --git a/langs/zh-cn/4.po b/langs/zh-cn/4.po index 130d3bdf6..0f464c48a 100644 --- a/langs/zh-cn/4.po +++ b/langs/zh-cn/4.po @@ -2,29 +2,29 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: # xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2015-02-22 17:03:52+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:21:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-02-22 17:40+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/zh_CN/)\n" +"Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: zh_CN\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" @@ -52,33 +52,23 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "下载 Mageia 4 DVD,CD,LiveCD,网络安装ISO 镜像。" #: "/web/en/4/download_index.php +50" -msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," -" bittorrent" +msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" -msgid "" -"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " -"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " -"alternative." +msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." msgstr "如果要把ISO文件导入U盘, <span class=\"warn\">绝不要使用 Unetbootin</span>。到 <a href=\"%s\">这里</a> 寻找替代方案。" #: "/web/en/4/download_index.php +65" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +66" -msgid "" -"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" -" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " -"which prevented some people installing from a burned cd/dvd." +msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 是一个 Mageia 4的<a href=\"%s\">维护</a> 版本,使用更新介质中的当前软件包。它修复了一个syslinux 缺陷,该缺陷会导致某些人使用烧录的cd/dvd安装失败。" #: "/web/en/4/download_index.php +66" -msgid "" -"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +71" @@ -126,8 +116,7 @@ msgid "See the comprehensive list" msgstr "查看详细列表" #: "/web/en/4/download_index.php +118" -msgid "" -"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "这些 DVD 和 CD ISOs 包含自由软件和某些私有驱动程序。" #: "/web/en/4/download_index.php +119" @@ -167,9 +156,7 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "有线网络安装 CD" #: "/web/en/4/download_index.php +194" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." msgstr "快速下载,启动后将立即进入从<em>有线</em>网络或从本地磁盘的安装模式。" #: "/web/en/4/download_index.php +206" @@ -261,8 +248,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -282,9 +268,7 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +14" -msgid "" -"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." +msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "Mageia 4 是 Mageia计划的新、结实、稳定的linux发行版。" #: "/web/en/4/index.php +32" @@ -292,10 +276,7 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "关于 Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +34" -msgid "" -"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " -"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 是一个 GNU/Linux 发行版,由 <a href=\"%s\">Mageia 社区</a>发布。他能以多种方式安装,如最流行的live介质和传统ISO。" #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -303,37 +284,23 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "立即下载" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Live ISO可让您免安装试用Mageia。 按 <a href=\"%s\">此说明</a> 将Live ISO导入CD, DVD 或 USB 设备。您可以直接用它运行 Mageia 4 ,试用 Mageia的一种图形界面,例如 GNOME 或KDE。" #: "/web/en/4/index.php +39" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "如果您的Mageia体验愉快,您可以把它从live介质安装到您的硬盘。" #: "/web/en/4/index.php +41" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " -"installer." +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "传统ISO是直接安装Mageia的传统方式。参看这种安装方式的完整<a href=\"%s\">文档</a>。" #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," -" and Cinnamon." +msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." msgstr "Mageia 4包含KDE, Gnome, XFCE, Mate和 Cinnamon等桌面管理器。" #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" -" list of packages inside Mageia." +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." msgstr "在官方软件仓库中有许多应用程序。您可以查阅<a href=\"%s\">Mageia 应用程序数据库</a>以获得Mageia软件包的完全列表。" #: "/web/en/4/index.php +47" @@ -341,18 +308,11 @@ msgid "What's new?" msgstr "新鲜内容" #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " -"exposé." +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "Mageia 4拥有很多优点,这里大量列出 - 参阅<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">发行说明</a>获取更多信息。" #: "/web/en/4/index.php +51" -msgid "" -"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " -"for the first time in any of the graphical environments." +msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." msgstr "为了帮助用户配置和使用Mageia, 提供一些关于社区和本项目的信息,我们增加了新的<a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>页面。当任何一个图形环境第一次启动时,它会自动打开。" #: "/web/en/4/index.php +51" @@ -360,24 +320,15 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "" #: "/web/en/4/index.php +54" -msgid "" -"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " -"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " -"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "我们增加了两个桌面环境: Mate 和 Cinnamon, 都可在传统安装 DVD/ISO中找到。 为了使其更友好,我们重新构建了 <a href=\"%s\">自定义桌面选择</a>。" #: "/web/en/4/index.php +56" -msgid "" -"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " -"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " -"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " -"needed." +msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "Mageia做了不少工作。很多软件包从Gtk2移植到GTK3,使用更多的现代组件。当需要权限时,我们也把所有工具从过时的用户模式移植到polkit。" #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "" -"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " -"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive曾经需要大约1GB的数据来安装--现在被拆分为3个软件包,这一般意味着更小的磁盘占用。" #: "/web/en/4/index.php +78" @@ -389,36 +340,21 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia 环境" #: "/web/en/4/index.php +87" -msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" -" fourth release." +msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." msgstr "Mageia既是要给社区,又是一个linux发行版, Mageia 4 是我们的第四个发布版本。" #: "/web/en/4/index.php +89" -msgid "" -"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " -"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." +msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "Mageia 4 由<a href=\"%s\">Mageia.org 非盈利性组织</a>提供支持,由经认证和遴选的志愿者组成的一个联合体控制。" #: "/web/en/4/index.php +91" -msgid "" -"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " -"around the world</a>." +msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." msgstr "Mageia 4 由 <a href=\"%s\">全世界100多个人</a>制造。" #: "/web/en/4/index.php +93" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." msgstr "我们的工作促进了广泛的linux和自由软件社区的杰出工作。我们致力于协调社区做的杰出工作,增加Mageia特色,为您代开最好、最稳定、可靠和愉快的体验,为普通用于、开发者和商业用户。" #: "/web/en/4/index.php +95" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " -"us</a>." +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." msgstr "我们欢迎志愿者关注Mageia社区的许多不同的小组,我们鼓励您 <a href=\"%s\">加入我们</a>。" |