aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-02-13 18:33:29 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-02-13 18:33:29 +0200
commit6d7fb8b714baa5ce3d55be8b12ffbdf3b7a92265 (patch)
tree92eb5b2917ac817680b83d0f054b0357ea7974db /langs/uk
parent3e5d70e117743e6a053672f10054e82b8150384f (diff)
downloadwww-6d7fb8b714baa5ce3d55be8b12ffbdf3b7a92265.tar
www-6d7fb8b714baa5ce3d55be8b12ffbdf3b7a92265.tar.gz
www-6d7fb8b714baa5ce3d55be8b12ffbdf3b7a92265.tar.bz2
www-6d7fb8b714baa5ce3d55be8b12ffbdf3b7a92265.tar.xz
www-6d7fb8b714baa5ce3d55be8b12ffbdf3b7a92265.zip
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'langs/uk')
-rw-r--r--langs/uk/8.po135
1 files changed, 2 insertions, 133 deletions
diff --git a/langs/uk/8.po b/langs/uk/8.po
index 0161d6322..bb248c717 100644
--- a/langs/uk/8.po
+++ b/langs/uk/8.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-13 17:25:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-12 21:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-13 18:32+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
@@ -425,9 +425,8 @@ msgid "Try without installing."
msgstr "Спробувати без встановлення."
#: "/web/en/8/index.php +65"
-#, fuzzy
msgid "Here is the %s Desktop"
-msgstr "Ось стільниця Плазми"
+msgstr "Ось стільниця %s"
#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Daily use"
@@ -532,133 +531,3 @@ msgstr "Нашу роботу засновано на роботі ширшої
#: "/web/en/8/index.php +121"
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Ми будемо раді будь-якому новому учаснику команд, які роблять Mageia спільнотою</a>. Нам буде дуже приємно, якщо ви до нас <a href=\"%s\">долучитеся</a>."
-
-#~ msgid "GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Стільниця GNOME"
-
-#~ msgid "Xfce Desktop"
-#~ msgstr "Стільниця Xfce"
-
-#~ msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
-#~ msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи"
-
-#~ msgid "Here is the GNOME Desktop"
-#~ msgstr "Ось стільниця GNOME"
-
-#~ msgid "Here is the Xfce Desktop"
-#~ msgstr "Ось стільниця Xfce"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Several Desktop"
-#~ msgstr "Стільниця Xfce"
-
-#~ msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
-#~ msgstr "Mageia — дистрибутив Linux, створений спільнотою. Mageia 5 є нашим п’ятим випуском."
-
-#~ msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
-#~ msgstr "Є ще одна можливість, про яку варто згадати. Її реалізація коштувала багато зусиль та часу, але вона того варта. У Mageia 5 <a href=\"%s\">передбачено підтримку UEFI</a>. Це означає, що операційну систему тепер простіше встановити на новому обладнанні."
-
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
-#~ msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2015/05/30/%D0%BE%D1%87%D1%96%D0%BA%D1%83%D1%94%D0%BC%D0%BE-%D0%BD%D0%B0-mageia-5-%D0%B0%D0%BA%D1%86%D0%B5%D0%BD%D1%82-%D0%BD%D0%B0-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D1%86%D1%96-uefi/"
-
-#~ msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
-#~ msgstr "З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було створено відповідну програму, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
-
-#~ msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
-#~ msgstr "Створенням Mageia 5 займалося понад <a href=\"%s\">100 людей з усього світу</a>."
-
-#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-#~ msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
-
-#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-#~ msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
-
-#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-#~ msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>"
-
-#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-#~ msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на %s."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "July 2019"
-#~ msgstr "Липень 2019 року"
-
-#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-#~ msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи."
-
-#~ msgid "Development roadmap"
-#~ msgstr "План розробки"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
-
-#~ msgid "Features review"
-#~ msgstr "Огляд можливостей"
-
-#~ msgid "iso image"
-#~ msgstr "образ iso"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "torrent link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "magnet link"
-#~ msgstr "BitTorrent"
-
-#~ msgid "size"
-#~ msgstr "розмір"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Latest stable release"
-#~ msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Test release"
-#~ msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"
-
-#~ msgid "Previous releases"
-#~ msgstr "Попередні випуски"
-
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Формат"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "посилання"
-
-#~ msgid "Use those if Classical Installation Media don't support your hardware even after updating hardware related packages."
-#~ msgstr "Скористайтеся ними, якщо у класичному образі для встановлення не передбачено підтримки вашого обладнання навіть після оновлення пакунків, пов'язаних із обладнанням."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-
-#~ msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
-#~ msgstr "Важливим удосконаленням є те, що Mageia 5.1 можна встановити на <a href=\"%s\">апаратну платформу <abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr></a>."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-#~ msgstr "https://uk.wikipedia.org/wiki/BitTorrent_(протокол)"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "KDE Desktop"
-#~ msgstr "Робоча станція"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Looking for %s ?"
-#~ msgstr "Шукаєте стабільний випуск?"
-
-#~ msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/"
-#~ msgstr "http://blog.mageia.org/uk/2015/09/10/%D0%B7%D0%B0%D0%BA%D1%96%D0%BD%D1%87%D1%83%D1%94%D1%82%D1%8C%D1%81%D1%8F-%D1%81%D1%82%D1%80%D0%BE%D0%BA-%D0%BF%D1%96%D0%B4%D1%82%D1%80%D0%B8%D0%BC%D0%BA%D0%B8-mageia-4/"
-
-#~ msgid "Need more challenge?"
-#~ msgstr "Хочете спробувати щось новеньке?"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-#~ msgstr "Якщо у вашій системі використовується <a href=\"%s\">UEFI</a>, докладний опис процедури наведено у <a href=\"%s\">вікі</a>."