diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2014-05-08 13:41:42 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2014-05-08 13:41:42 +0000 |
commit | 125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750 (patch) | |
tree | e8c82ea7d3ee0052e22db048a6176ce031adf718 /langs/sv | |
parent | 2d33c1830d8b6fbc38d798817d01eb526507ffcc (diff) | |
download | www-125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750.tar www-125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750.tar.gz www-125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750.tar.bz2 www-125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750.tar.xz www-125ea73be52b86abeef0a9a4f4ee6cbf6be95750.zip |
Update translation catalogue from Transifex
Diffstat (limited to 'langs/sv')
-rw-r--r-- | langs/sv/2.po | 87 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/3.po | 105 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/4.po | 141 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/404.po | 9 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/about.po | 23 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/cauldron.po | 30 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/contact.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/documentation.po | 47 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/index.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/map.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/support.po | 2 |
11 files changed, 231 insertions, 219 deletions
diff --git a/langs/sv/2.po b/langs/sv/2.po index 1f6b1dd6e..28a226557 100644 --- a/langs/sv/2.po +++ b/langs/sv/2.po @@ -15,13 +15,14 @@ # # Translators: # Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 +# Willard1975 <willard@null.net>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-02 06:02+0000\n" -"Last-Translator: Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -52,7 +53,7 @@ msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "Men snälla kom ihåg att det redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">nått EOL</a>." +msgstr "Men snälla kom ihåg att det redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">nått slutcykeln</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +31" msgid "Free Software Installation Flavours" @@ -86,13 +87,13 @@ msgstr "De här DVD och CD-isofilerna är tillverkade exklusivt av fri mjukvara. msgid "" "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers " "are not included." -msgstr "Som en konsekvens, <span class=\"warn\">så är inte proprietära WiFi och grafikdrivrutiner inkluderade." +msgstr "Som en konsekvens, <span class=\"warn\">är inte patentskyddade WiFi och grafikdrivrutiner inkluderade." #: "/web/en/2/download_index.php +73" msgid "" "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you " "should go with below LiveCDs instead.</span>" -msgstr "Om du behöver WiFi eller specifika grafik-drivrutiner <em>vid tiden för installationen</em> så borde du välja Live CD-versionerna här nedanför istället.</span>" +msgstr "Om du behöver WiFi eller specifika grafik-drivrutiner <em>vid tiden för installationen</em> så borde du välja LiveCD-versionerna här nedanför istället.</span>" #: "/web/en/2/download_index.php +74" msgid "" @@ -104,19 +105,19 @@ msgstr "Du kan, om du så önskar lägga till paketförråd med icke-fri mjukvar msgid "" "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks " "using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>" -msgstr "Vänligen notera att det finns ett <span class=\"warn\">problem med netbooks som använder Intel, AMD/ATI och nVidia grafik-kort.</span>" +msgstr "Observera att det finns ett <span class=\"warn\">problem med netbooks som använder Intel, AMD/ATI och nVidia grafik-kort.</span>" #: "/web/en/2/download_index.php +79" msgid "See the errata about this" -msgstr "Läs errata'n om det" +msgstr "Läs erratan om det" #: "/web/en/2/download_index.php +86" msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Använd ENBART Live CD-versionerna för fräscha installationer." +msgstr "Använd ENBART LiveCD-versionerna för nya fräscha installationer." #: "/web/en/2/download_index.php +87" msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!" -msgstr "Använd INTE de här Live CD-versionerna för att uppgradera från Mageia 1!" +msgstr "Använd INTE de här LiveCD-versionerna för att uppgradera från Mageia 1!" #: "/web/en/2/download_index.php +88" msgid "" @@ -140,7 +141,7 @@ msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket" msgid "" "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from " "<em>wired</em> network or a local disk." -msgstr "Snabb nerladdning (omkring 40 MB) och starta till installationsläge från <em>trådbundet</em> nätverk eller en lokal disk." +msgstr "Snabb nerladdning (omkring 40 MB) och starta direkt till läget för <em>trådburet</em> installationsläge via nätverk eller en lokal disk." #: "/web/en/2/download_index.php +179" msgid "Pure Free Software CD" @@ -148,15 +149,15 @@ msgstr "CD med ren och fri mjukvara" #: "/web/en/2/download_index.php +184" msgid "Same + nonfree firmware" -msgstr "Samma + icke fri inre programvara" +msgstr "Samma + icke-fri firmware" #: "/web/en/2/download_index.php +185" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "behövs för några skivstyrenheter, några nätverkskort osv. osv." +msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv." #: "/web/en/2/download_index.php +198" msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012" -msgstr "22:<sup>a</sup>Maj 2012" +msgstr "22:<sup>a</sup>maj, 2012" #: "/web/en/2/download_index.php +200" msgid "Release notes" @@ -184,7 +185,7 @@ msgstr "Uppgradera<br>från Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +211" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "<strong>använd inte</strong>Live CD-skivor;" +msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;" #: "/web/en/2/download_index.php +212" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" @@ -196,14 +197,14 @@ msgstr "Söker du efter Mageia 1?" #: "/web/en/2/download_index.php +220" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." -msgstr "Det är <a href=\"%s\">här nu</a>." +msgstr "Den är <a href=\"%s\">här nu</a>." #: "/web/en/2/download_index.php +221" msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "Men snälla kom ihåg att den redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">nått EOL</a>." +msgstr "Men snälla kom ihåg att den redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">nått slutcykel</a>." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your PC" @@ -221,14 +222,14 @@ msgstr "Riklig" msgid "" "There are 19 881 packages in our repositories. And that's just for" " the 64-bit branch." -msgstr "Det finns 19 881 paket i våra paketarkiv. Och DET är bara för 64-bitars grenen." +msgstr "Det finns 19 881 paket i våra paketarkiv, och det är bara för 64-bitars versionen." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." -msgstr "" +msgstr "Det totala numret är det dubbla – och om du sedan överväger alla backports och de paket som finns i Cauldron så märker du att Mageias användare har mycket att välja mellan." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +30" msgid "" @@ -257,7 +258,7 @@ msgstr "Applikationer →" #: "/web/en/2/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." -msgstr "Det finns många, många att välja från – inklusive alla som är mest populära." +msgstr "Det finns så många att välja från – inklusive de mest populära." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +51" msgid "Web" @@ -280,7 +281,7 @@ msgid "" "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use " "Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or " "Ekiga (or even Skype) for VOIP." -msgstr "Välj mellan Kopete, Pidgin, Empathy eller Kadu för snabbmeddelanden; använd Quassel, Konversation, XChat-Gnome eller KVIrc för IRC-chatt; prova QuteCom eller Ekiga (eller till och med Skype) för RÖIP." +msgstr "Välj mellan Kopete, Pidgin, Empathy eller Kadu för snabbmeddelanden; använd Quassel, Konversation, XChat-Gnome eller KVIrc för IRC-chatt; prova QuteCom eller Ekiga (eller till och med Skype) för VoIP." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +63" msgid "Office" @@ -291,7 +292,7 @@ msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." -msgstr "" +msgstr "De två fullfjädrade kontorspaketen LibreOffice och Calligra finns även här, tillsammans med AbiWord och en mängd textredigerare som inkluderar Kate. För ekonomi finns det KMyMonkey, Scrooge och det professionella GnuCash." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +69" msgid "Image" @@ -302,7 +303,7 @@ msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." -msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för ritning av vektorer; Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv mer vanlig redigering av bilder." +msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för vektorritning; Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv mer vanlig redigering av bilder." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" @@ -317,7 +318,7 @@ msgid "" "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." -msgstr "" +msgstr "För att spela ljudfiler kan du bl.a. välja mellan Amarok 2.5.0 och Rhythmbox. VLC, Totem eller MPlayer för video och ljud, eller använd XBMC Media Center som ditt hemmabiosystem. Vissa paket finns i både Core och Tainted-arkiven. Paketen i Core stödjer bara icke-patenterade codecs, och paketen i Tainted stödjer alla, detta för användare som bor i länder där vissa codecs kan göra intrång på lokala lagar." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +81" msgid "Video" @@ -328,7 +329,7 @@ msgid "" "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, " "there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or" " Me TV for watching or recording TV programmes." -msgstr "" +msgstr "För att redigera videofiler kan du prova Avidemux, Kino eller OpenShot. För undertexter finns Gaupol och Subtitles Composer. Använd MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV er Me TV för att titta och spela in TV-program." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" @@ -345,13 +346,13 @@ msgstr "Sedan så finns det ZoneMinder för CCTV-säkerhet; VirtualBox eller WIN msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>." -msgstr "" +msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"%s\">versionsnyheterna för Mageia 2</a>." #: "/web/en/2/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "" +msgstr "Du kan ta en titt på <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för en mer fullständig lista över paket." #: "/web/en/2/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 2, for your server" @@ -365,14 +366,14 @@ msgstr "för din server" msgid "" "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run " "your server." -msgstr "" +msgstr "Mageia 2 har alla huvudsakliga tjänster och serverprogram som du behöver för att köra en server." #: "/web/en/2/for-server/index.php +28" msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " "href=\"%s\">Mageia App DB</a>." -msgstr "" +msgstr "Förutom tvärsnittet som inkluderats här så kan du hitta många fler i arkiven. Du kan använda rpmdrake för att söka efter program eller titta i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabasa/a>." #: "/web/en/2/for-server/index.php +31" msgid "Administration" @@ -382,13 +383,13 @@ msgstr "Administrering" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely " "in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." -msgstr "" +msgstr "För centraliserad administration har vi inkluderat puppet 2.7.11. Vi använder det själva väldigt brett i <a href=\"%s\">vår infrastruktura/a>." #: "/web/en/2/for-server/index.php +35" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7." -msgstr "" +msgstr "Hela stapeln av högtillgänglighet har blivit uppdaterad och inkluderar nu drdb 8.3.11, Corosync 2.0.0 och Pacemaker 1.1.7." #: "/web/en/2/for-server/index.php +37" msgid "Databases" @@ -398,13 +399,13 @@ msgstr "Databaser" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL " "5.5.23; BDB." -msgstr "" +msgstr "Databaser som finns med är PostgreSQL 8.4.11, MariaDB (ersätter MySQL 5.5.23), och BDB." #: "/web/en/2/for-server/index.php +39" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra " "1.4.0, MongoDB 2.0.3." -msgstr "" +msgstr "Det finns även NoSQL-servrar: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0 och MongoDB 2.0.3." #: "/web/en/2/for-server/index.php +41" msgid "Servers" @@ -413,26 +414,26 @@ msgstr "Servrar" #: "/web/en/2/for-server/index.php +42" msgid "" "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30." -msgstr "" +msgstr "Webbservrar inkluderar Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 och lighttpd 1.4.30" #: "/web/en/2/for-server/index.php +43" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2." -msgstr "" +msgstr "För fil- och skrivardelning samt utskrift på heterogena nätverk har vi Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 och Cups 1.5.2." #: "/web/en/2/for-server/index.php +44" msgid "" "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 " "and Dovecot 1.2.17." -msgstr "" +msgstr "Mailservrar som finns med i Mageia 2 är Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 och Dovecot 1.2.17." #: "/web/en/2/for-server/index.php +50" msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release " "notes</a>." -msgstr "" +msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 2</a>" #: "/web/en/2/index.php +12" msgid "Mageia 2" @@ -448,7 +449,7 @@ msgstr "Mageia 2 är den nya, solida, stabila Linux-distributionen från Mageia- msgid "" "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>." -msgstr "Mageia 2 är en GNU/Linux-distribution för din dator, släppt av <a href=\"%s\">Mageia-gemenskapen</a>." +msgstr "Mageia 2 är en GNU/Linux-distribution för din dator, utgiven av <a href=\"%s\">Mageia-gruppen</a>." #: "/web/en/2/index.php +32" msgid "What's new?" @@ -459,14 +460,14 @@ msgid "" "Too much to include here! See the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a>" " for an extensive exposé." -msgstr "För att inkludera här! Läs <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">noteringar för utgåva</a>för en omfattande exposé." +msgstr "För mycket för att inkludera här. Se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 2</a> här</a>." #: "/web/en/2/index.php +34" msgid "" "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: " "white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 " "1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>" -msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Ladda ner det direkt!</a>" +msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Ladda ner den direkt!</a>" #: "/web/en/2/index.php +36" msgid "Mageia in context" @@ -483,7 +484,7 @@ msgid "" "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " "consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions</a>." -msgstr "Sedan lanseringen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, har vårt erbjudande varit konsekvent i <a href=\"%s\"> topp 10 i DistroWatch's populäraste distributioner </a>." +msgstr "Sedan lanseringen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, har våra erbjudande ständigt varit i <a href=\"%s\"> topp 10 i DistroWatch lista över populäraste distributioner </a>." #: "/web/en/2/index.php +41" msgid "" @@ -495,7 +496,7 @@ msgstr "Mageia 2 stöds av <a href=\"../about/\">Mageia.org's ideella organisati #: "/web/en/2/index.php +42" msgid "" "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world." -msgstr "Mageia 2 har gjorts av mer än 100 personer från hela världen." +msgstr "Mageia 2 har tillverkats av mer än 100 personer från hela världen." #: "/web/en/2/index.php +44" msgid "" @@ -503,13 +504,13 @@ msgid "" "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." -msgstr "" +msgstr "Vårt jobb bygger på det redan utmärkta arbetet av de breda grupperna inom Linux och fri programvara. Vi strävar efter att göra en av de bästa, mest stabila, pålitliga plattform som vi kan göra, och som dessutom ger en trevlig upplevelse, för både vanliga användare och företag." #: "/web/en/2/index.php +45" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "" +msgstr "Vi välkomnar nya bidragsgivare till någon av de många olika teamen som bygger upp Mageias gemenskap, och vi uppmuntrar dig att gå med oss." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" diff --git a/langs/sv/3.po b/langs/sv/3.po index 8c3396d91..138de66f0 100644 --- a/langs/sv/3.po +++ b/langs/sv/3.po @@ -15,13 +15,14 @@ # # Translators: # Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 +# Willard1975 <willard@null.net>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-02 08:21+0000\n" -"Last-Translator: Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 12:50+0000\n" +"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "Ladda ner Mageia 3" #: "/web/en/3/download_index.php +15" msgid "Download Mageia 3 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "Ladda ner Mageia 3-DVD, CD, Live-CD och nätverksbaserade installationsavbilder." +msgstr "Ladda ner Mageia 3 som DVD, CD, LiveCD och nätverksbaserade installationsavbilder." #: "/web/en/3/download_index.php +16" msgid "" @@ -94,7 +95,7 @@ msgstr "Se den utförliga listan" #: "/web/en/3/download_index.php +72" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "Dessa DVD:er och CD-isofiler innehåller Fri mjukvara och några proprietära drivrutiner." +msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner." #: "/web/en/3/download_index.php +73" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." @@ -106,19 +107,19 @@ msgstr "CD-skivan innehåller enbart en minimal lista av paket." #: "/web/en/3/download_index.php +80" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" -msgstr "Live CD-skivor och Live-DVD-skivor" +msgstr "LiveCD och LiveDVD-skivor" #: "/web/en/3/download_index.php +81" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Använd Live CD-skivor och Live DVD-skivor ENBART för fräscha nya installationer." +msgstr "Använd LiveCD och LiveDVD-skivor ENBART för nya fräscha installationer." #: "/web/en/3/download_index.php +82" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 2!" -msgstr "Använd INTE dessa Live CD-skivor eller Live DVD-skivor för att uppgradera till Mageia 2!" +msgstr "Använd INTE dessa LiveCD eller LiveDVD-skivor för att uppgradera till Mageia 2!" #: "/web/en/3/download_index.php +83" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "Använd ovan nämnda DVD eller CD och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." +msgstr "Använd ovannämnda DVD eller CD och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." #: "/web/en/3/download_index.php +87" msgid "Desktop" @@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/3/download_index.php +95" msgid "LiveDVD KDE" -msgstr "Live-DVD med KDE" +msgstr "LiveDVD med KDE" #: "/web/en/3/download_index.php +96" msgid "All languages" @@ -138,29 +139,29 @@ msgstr "Alla språk" #: "/web/en/3/download_index.php +104" msgid "LiveDVD GNOME" -msgstr "Live-DVD med GNOME" +msgstr "LiveDVD med GNOME" #: "/web/en/3/download_index.php +112" msgid "LiveCD KDE" -msgstr "Live-CD med KDE" +msgstr "LiveCD med KDE" #: "/web/en/3/download_index.php +113" msgid "English only" -msgstr "Endast Engelska" +msgstr "Endast engelska" #: "/web/en/3/download_index.php +119" msgid "LiveCD GNOME" -msgstr "Live-CD med GNOME" +msgstr "LiveCD med GNOME" #: "/web/en/3/download_index.php +132" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket" +msgstr "CD för trådburen installation via nätverket" #: "/web/en/3/download_index.php +133" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från <em>trådbundet</em> nätverk eller en lokal disk." +msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk." #: "/web/en/3/download_index.php +145" msgid "Network installer, Free Software CD" @@ -172,11 +173,11 @@ msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket" #: "/web/en/3/download_index.php +152" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "behövs för några skivstyrenheter, några nätverkskort osv. osv." +msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv." #: "/web/en/3/download_index.php +166" msgid "May 19<sup>th</sup> 2013" -msgstr "19<sup>:e</sup>Maj 2013" +msgstr "19<sup>:e</sup>maj, 2013" #: "/web/en/3/download_index.php +168" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" @@ -204,7 +205,7 @@ msgstr "Uppgraderar du<br>från Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +178" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "<strong>använd inte</strong>Live CD-skivor;" +msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;" #: "/web/en/3/download_index.php +179" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" @@ -216,14 +217,14 @@ msgstr "Söker du efter Mageia 2?" #: "/web/en/3/download_index.php +186" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." -msgstr "Det är <a href=\"%s\">här nu</a>." +msgstr "Den är <a href=\"%s\">här nu</a>." #: "/web/en/3/download_index.php +187" msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "Men snälla kom ihåg att det redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">nått EOL</a>." +msgstr "Men snälla kom ihåg att det redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">nått slutcykeln</a>." #: "/web/en/3/download_index.php +192" msgid "Looking for Mageia 1?" @@ -234,7 +235,7 @@ msgid "" "But please remember that it already <a " "href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached " "EOL</a>." -msgstr "Men snälla kom ihåg att den redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">nått EOL</a>." +msgstr "Men snälla kom ihåg att den redan har <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">nått slutcykeln</a>." #: "/web/en/3/download_index.php +201" msgid "Need more challenge?" @@ -260,14 +261,14 @@ msgstr "Riklig" msgid "" "There are more than 21 700 packages in our repositories. And " "that's just for the 64-bit branch." -msgstr "Det finns mer än 21 700 paket i våra paketförråd. Och det är enbart för 64-bitarsgrenen." +msgstr "Det finns mer än 21 700 paket i våra paketförråd, och det är enbart för 64-bitars versionen." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +29" msgid "" "The total number is double that – and then if you consider the " "backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that" " Mageia users are spoiled for choice." -msgstr "" +msgstr "Det totala antalet är det dubbla – och om du sedan överväger alla backports och de paket som finns i Cauldron så märker du att Mageias användare har mycket att välja mellan." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +30" msgid "" @@ -287,7 +288,7 @@ msgstr "Mageia 3 har alla de större skrivbordsmiljöerna:" msgid "" "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, " "IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome." -msgstr "Och sedan finns det fönsterhanterare, inklusive Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 och Awesome." +msgstr "Sedan finns det fönsterhanterare, inklusive Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 och Awesome." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +44" msgid "Applications →" @@ -296,7 +297,7 @@ msgstr "Applikationer →" #: "/web/en/3/for-pc/index.php +45" msgid "" "There are many, many to choose from – including all the most popular." -msgstr "Det finns många, många att välja från – inklusive alla som är mest populära." +msgstr "Det finns så många att välja från – inklusive de mest populära." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +51" msgid "Web" @@ -330,7 +331,7 @@ msgid "" "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as " "well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance " "there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash." -msgstr "" +msgstr "De två fullfjädrade kontorspaketen LibreOffice och Calligra finns även här, tillsammans med AbiWord och en mängd textredigerare som inkluderar Kate. För ekonomi finns det KMyMonkey, Scrooge och det professionella GnuCash." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +69" msgid "Image" @@ -341,7 +342,7 @@ msgid "" "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; " "Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care " "of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing." -msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för ritning av vektorer; Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv mer vanlig redigering av bilder." +msgstr "Använd GIMP för kraftfull bildmanipulering eller Inkscape för vektorritning; Blender finns där för seriös animering. DigiKam eller Showfoto kommer att ta hand om dina foton, prata med din kamera och ge dig själv mer vanlig redigering av bilder." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +75" msgid "Sound" @@ -356,7 +357,7 @@ msgid "" "repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the" " Tainted repository support all codecs, for users who live in countries " "where those codecs don't infringe local laws." -msgstr "" +msgstr "För att spela ljudfiler kan du bl.a. välja mellan Amarok 2.7.0 och Rhythmbox. VLC, Totem eller MPlayer för video och ljud, eller använd XBMC Media Center som ditt hemmabiosystem. Vissa paket finns i både Core och Tainted-arkiven. Paketen i Core stödjer bara icke-patenterade codecs, och paketen i Tainted stödjer alla, detta för användare som bor i länder där vissa codecs kan göra intrång på lokala lagar." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +81" msgid "Video" @@ -367,7 +368,7 @@ msgid "" "For editing video files, try Avidemux or OpenShot; for subtitles, there's " "Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV " "for watching or recording TV programmes." -msgstr "" +msgstr "För att redigera videofiler kan du prova Avidemux, Kino eller OpenShot. För undertexter finns Gaupol och Subtitles Composer. Använd MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV er Me TV för att titta och spela in TV-program." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +87" msgid "Plus" @@ -384,13 +385,13 @@ msgstr "Sedan så finns det ZoneMinder för CCTV-säkerhet; VirtualBox eller WIN msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"%s\">Mageia 3 Release notes</a>." -msgstr "" +msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"%s\">versionsnyheterna för Mageia 3</a>." #: "/web/en/3/for-pc/index.php +94" msgid "" "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to" " get a more complete list of Mageia packages." -msgstr "" +msgstr "Du kan ta en titt på <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a> för en mer fullständig lista över paket." #: "/web/en/3/for-server/index.php +12" msgid "Mageia 3, for your server" @@ -411,7 +412,7 @@ msgid "" "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the" " repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a " "href=\"%s\">Mageia App DB</a>." -msgstr "" +msgstr "Förutom tvärsnittet som inkluderats här så kan du hitta många fler i arkiven. Du kan använda rpmdrake för att söka efter program eller titta i <a href=\"%s\">Mageias applikationsdatabas</a>." #: "/web/en/3/for-server/index.php +30" msgid "Administration" @@ -421,13 +422,13 @@ msgstr "Administrering" msgid "" "For centralised administration, we include puppet 2.7.21; we use it widely " "in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>." -msgstr "" +msgstr "För centraliserad administration har vi inkluderat puppet 2.7.21. Vi använder det själva väldigt brett i <a href=\"%s\">vår infrastruktur</a>." #: "/web/en/3/for-server/index.php +33" msgid "" "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd " "8.4.2, Corosync 2.3.0 and Pacemaker 1.1.8." -msgstr "" +msgstr "Hela stapeln av högtillgänglighet har blivit uppdaterad och inkluderar nu drdb 8.4.2, Corosync 2.3.0 och Pacemaker 1.1.8." #: "/web/en/3/for-server/index.php +35" msgid "Databases" @@ -437,12 +438,12 @@ msgstr "Databaser" msgid "" "Databases included are PostgreSQL 8.4.17; MariaDB 5.5.28, which replaces " "MySQL; BDB." -msgstr "" +msgstr "Databaser som finns med är PostgreSQL 8.4.17, MariaDB (ersätter MySQL), och BDB." #: "/web/en/3/for-server/index.php +37" msgid "" "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, MongoDB 2.2.2." -msgstr "" +msgstr "Det finns även NoSQL-servrar: CouchDB 1.2.1, Redis 2.6.5, och MongoDB 2.2.2." #: "/web/en/3/for-server/index.php +39" msgid "Servers" @@ -451,42 +452,42 @@ msgstr "Servrar" #: "/web/en/3/for-server/index.php +40" msgid "" "Web servers include Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.32." -msgstr "" +msgstr "Webbservrar inkluderar Apache 2.4.4, Cherokee 1.2.101 och lighttpd 1.4.32" #: "/web/en/3/for-server/index.php +41" msgid "" "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous " "networks, we have Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 and Cups 1.5.4." -msgstr "" +msgstr "För fil- och skrivardelning samt utskrift på heterogena nätverk har vi Samba 3.6.15, OpenLDAP 2.4.33 och Cups 1.5.4." #: "/web/en/3/for-server/index.php +42" msgid "" "Mail servers included with Mageia 3 are Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 " "and Dovecot 2.1.15." -msgstr "" +msgstr "Mailservrar som finns med i Mageia 3 är Postfix 2.9.6, Cyrus-imapd 2.4.17 och Dovecot 2.1.15." #: "/web/en/3/for-server/index.php +48" msgid "" "For more information about these and other packages, check the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">Mageia 3 Release " "notes</a>." -msgstr "" +msgstr "För mer information om dessa och andra paket, se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 3</a>" #: "/web/en/3/index.php +12" msgid "Mageia 3" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3" #: "/web/en/3/index.php +14" msgid "" "Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 är den nya, solida, stabila Linux-distributionen från Mageia-projektet." #: "/web/en/3/index.php +29" msgid "" "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 är en GNU/Linux-distribution för din dator, släppt av <a href=\"%s\">Mageia-gruppen</a>." #: "/web/en/3/index.php +31" msgid "What's new?" @@ -497,11 +498,11 @@ msgid "" "Too much to include here! See the <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">release notes</a>" " for an extensive exposé." -msgstr "" +msgstr "För mycket för att inkludera här. Se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_3_Release_Notes\">versionsnyheterna för Mageia 3 här</a>." #: "/web/en/3/index.php +34" msgid "Download it right away!" -msgstr "Ladda ner den direkt!" +msgstr "Ladda ner direkt!" #: "/web/en/3/index.php +36" msgid "Mageia in context" @@ -511,26 +512,26 @@ msgstr "Mageia i sammanhang" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 3 being our" " third release." -msgstr "" +msgstr "Mageia är både en gemenskap och en Linux-distribution med Mageia 3 som är vår tredje utgåva." #: "/web/en/3/index.php +38" msgid "" "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been " "consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular " "distributions</a>." -msgstr "Sedan lanseringen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, har vårt erbjudande varit konsekvent i <a href=\"%s\"> topp 10 i DistroWatch's populäraste distributioner </a>." +msgstr "Sedan lanseringen av <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, har våra erbjudande ständigt varit i <a href=\"%s\"> topp 10 i DistroWatch lista över populäraste distributioner </a>." #: "/web/en/3/index.php +40" msgid "" "Mageia 3 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 stöds av <a href=\"../about/\">Mageia.org's ideella organisation</a>, som styrs av ett organ av erkända och förtroendevalda bidragsgivare." #: "/web/en/3/index.php +41" msgid "" "Mageia 3 has been made by more than 100 people from all around the world." -msgstr "" +msgstr "Mageia 3 har tillverkats av mer än 100 personer från hela världen." #: "/web/en/3/index.php +43" msgid "" @@ -538,17 +539,17 @@ msgid "" "community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and " "enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers" " and businesses." -msgstr "" +msgstr "Vårt jobb bygger på det redan utmärkta arbetet av de breda grupperna inom Linux och fri programvara. Vi strävar efter att göra en av de bästa, mest stabila, pålitliga plattform som vi kan göra, och som dessutom ger en trevlig upplevelse, för både vanliga användare och företag." #: "/web/en/3/index.php +44" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "" +msgstr "Vi välkomnar nya bidragsgivare till någon av de många olika teamen som bygger upp Mageias gemenskap, och vi uppmuntrar dig att gå med oss." #: "/web/en/3/nav.php +4" msgid "Mageia 3" -msgstr "" +msgstr "Mageia 3" #: "/web/en/3/nav.php +5" msgid "Download" diff --git a/langs/sv/4.po b/langs/sv/4.po index c8e3de530..dfe285ed8 100644 --- a/langs/sv/4.po +++ b/langs/sv/4.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-03-23 11:51:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-06 22:10+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-07 12:46:56+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 13:11+0000\n" "Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -42,7 +42,7 @@ msgstr "dualarch" #: "/web/en/4/download_index.php +34" msgid "forthcoming" -msgstr "stundande" +msgstr "kommande" #: "/web/en/4/download_index.php +48" msgid "Download" @@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Ladda ner" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "Ladda ner Mageia 4 DVD, CD, Live-CD, ISO-filer för installation via nätverket." +msgstr "Ladda ner Mageia 4 DVD, CD, LiveCD och ISO-filer för installation via nätverket." #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "" @@ -59,159 +59,166 @@ msgid "" msgstr "mageia, mageia 4, linux, fri, nerladdning, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +65" +msgid "" +"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " +"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " +"alternative." +msgstr "Om du vill lägga ISOn på ett USB-minne, <span class=\"warn\">använd INTE Unetbootin</span>. Ta en titt <a href=\"%s\">här</a> för alternativ." + +#: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassiska installationssmaker" -#: "/web/en/4/download_index.php +69" +#: "/web/en/4/download_index.php +70" msgid "Format" msgstr "Formatera" -#: "/web/en/4/download_index.php +70" +#: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "size" msgstr "storlek" -#: "/web/en/4/download_index.php +71" +#: "/web/en/4/download_index.php +72" msgid "link" msgstr "länk" -#: "/web/en/4/download_index.php +72" +#: "/web/en/4/download_index.php +73" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/4/download_index.php +78" +#: "/web/en/4/download_index.php +79" msgid "Desktop" msgstr "Skrivbord" -#: "/web/en/4/download_index.php +103" +#: "/web/en/4/download_index.php +104" msgid "Notes:" msgstr "Noteringar:" -#: "/web/en/4/download_index.php +106" +#: "/web/en/4/download_index.php +107" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Stöd för upp till 167 språk:" -#: "/web/en/4/download_index.php +109" +#: "/web/en/4/download_index.php +110" msgid "and so much more!" msgstr "och mycket mer än så!" -#: "/web/en/4/download_index.php +110" +#: "/web/en/4/download_index.php +111" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Se den utförliga listan" -#: "/web/en/4/download_index.php +112" +#: "/web/en/4/download_index.php +113" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "Dessa DVD:er och CD-isofiler innehåller Fri mjukvara och några proprietära drivrutiner." +msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner." -#: "/web/en/4/download_index.php +113" +#: "/web/en/4/download_index.php +114" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilkken mjukvara som du vill installera." +msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera." -#: "/web/en/4/download_index.php +115" +#: "/web/en/4/download_index.php +116" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." msgstr "DVD:n för båda arkitekturerna innehåller endast en minimal lista av paket." -#: "/web/en/4/download_index.php +120" +#: "/web/en/4/download_index.php +121" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" -msgstr "Live CD-skivor och Live-DVD-skivor" +msgstr "LiveCD-skivor och LiveDVD-skivor" -#: "/web/en/4/download_index.php +121" +#: "/web/en/4/download_index.php +122" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Använd Live CD-skivor och Live DVD-skivor ENBART för fräscha nya installationer." +msgstr "Använd LiveCD-skivor och LiveDVD-skivor ENBART för nya fräscha installationer." -#: "/web/en/4/download_index.php +122" +#: "/web/en/4/download_index.php +123" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" -msgstr "Använd INTE de här Live CD eller Live DVD-skivorna för att uppgradera till Mageia 3!" +msgstr "Använd INTE de här LiveCD eller LiveDVD-skivorna för att uppgradera från Mageia 3!" -#: "/web/en/4/download_index.php +123" +#: "/web/en/4/download_index.php +124" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "Använd ovan nämnda DVD eller CD och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." +msgstr "Använd ovannämnda DVD eller CD och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +136" +#: "/web/en/4/download_index.php +137" msgid "All languages" msgstr "Alla språk" -#: "/web/en/4/download_index.php +163" +#: "/web/en/4/download_index.php +164" msgid "English only" -msgstr "Endast Engelska" +msgstr "Endast engelska" -#: "/web/en/4/download_index.php +187" +#: "/web/en/4/download_index.php +188" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket" +msgstr "CD för trådburden installation via nätverket" -#: "/web/en/4/download_index.php +188" +#: "/web/en/4/download_index.php +189" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från <em>trådbundet</em> nätverk eller en lokal disk." +msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk." -#: "/web/en/4/download_index.php +200" +#: "/web/en/4/download_index.php +201" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "CD med fri mjukvara för installation via nätverket" -#: "/web/en/4/download_index.php +208" +#: "/web/en/4/download_index.php +209" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket" -#: "/web/en/4/download_index.php +209" +#: "/web/en/4/download_index.php +210" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "behövs för några skivstyrenheter, några nätverkskort osv. osv." +msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv." -#: "/web/en/4/download_index.php +223" +#: "/web/en/4/download_index.php +224" msgid "February 1<sup>st</sup> 2014" -msgstr "1<sup>:a</sup>Februari 2014" +msgstr "1<sup>:a</sup>februari, 2014" -#: "/web/en/4/download_index.php +225" +#: "/web/en/4/download_index.php +226" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">Noteringar för utgåva</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Versionsnyheter</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +226" +#: "/web/en/4/download_index.php +227" msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Errata</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +227" +#: "/web/en/4/download_index.php +228" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Vilken ska väljas</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +228" +#: "/web/en/4/download_index.php +229" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Hämta ISO till ett USB-minne</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +229" +#: "/web/en/4/download_index.php +230" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Nykomling? <a href=\"%s\">Här är en wiki-sida för dig.</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +233" +#: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" msgstr "Uppgraderar du<br>från Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +235" +#: "/web/en/4/download_index.php +236" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "<strong>använd inte</strong>Live CD-skivor;" +msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;" -#: "/web/en/4/download_index.php +236" +#: "/web/en/4/download_index.php +237" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "läs <a href=\"%s\" hreflang=\"sv\">uppgraderingsguiden</a>" -#: "/web/en/4/download_index.php +241" +#: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "Looking for Mageia 3?" msgstr "Söker du efter Mageia 3?" -#: "/web/en/4/download_index.php +243" +#: "/web/en/4/download_index.php +244" msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>." -msgstr "Det är <a href=\"%s\">här nu</a>." +msgstr "Den är <a href=\"%s\">här nu</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +244" +#: "/web/en/4/download_index.php +245" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "Snälla, kom ihåg att det redan har <a href=\"%s\">nått EOL</a>." +msgstr "Snälla, kom ihåg att den redan har <a href=\"%s\">nått slutcykeln</a>." -#: "/web/en/4/download_index.php +249" +#: "/web/en/4/download_index.php +250" msgid "Need more challenge?" msgstr "Behöver du mer utmaning?" -#: "/web/en/4/download_index.php +250" +#: "/web/en/4/download_index.php +251" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." -msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjälpa</a>oss <a href=\"%s\">med Mageia 5</a>." +msgstr "Du kan <a href=\"%s\">hjälpa</a> oss <a href=\"%s\">med Mageia 5</a>." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" @@ -232,7 +239,7 @@ msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/nav.php +9" msgid "Release notes" -msgstr "Noteringar för utgåva" +msgstr "Versionsnyheter" #: "/web/en/4/nav.php +10" msgid "Errata" @@ -257,11 +264,11 @@ msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "Mageia 4 är en GNU/Linux-distribution för din dator, och utgivet av <a href=\"%s\">Mageia-samfundet</a>. Det kan installeras på flera olika sätt, där live och klassiska ISO-avbildningar tillhör de vanligaste metoderna." +msgstr "Mageia 4 är en GNU/Linux-distribution för din dator, och utgivet av <a href=\"%s\">Mageia-gruppen</a>. Den kan installeras på flera olika sätt, där live och klassiska ISO-avbildningar tillhör de vanligaste metoderna." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" -msgstr "Ladda ner den direkt!" +msgstr "Ladda ner direkt!" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" @@ -269,20 +276,20 @@ msgid "" " instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "Live ISO-filer låter dig prova Mageia utan installation. Använd <a href=\"%s\">de här instruktionerna</a>för att lägga in Live ISO-filen på en CD-skiva, DVD-skiva eller en USB-enhet. Sedan kan du köra Mageia 4 direkt därifrån och använda Mageia genom en utav de grafiska gränssnitten så som GNOME eller KDE." +msgstr "Live ISO-filer låter dig prova Mageia utan installation. Använd <a href=\"%s\">de här instruktionerna</a>för att bränna Live ISO-filen på en CD-skiva, DVD-skiva eller kopiera till en USB-enhet. Sedan kan du köra Mageia 4 direkt därifrån, och använda Mageia med en av de grafiska gränssnitten som t. ex. GNOME eller KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "Om du är nöjd med Mageia-experimentet så kan du sedan installera det på din hårddisk från Live-mediet." +msgstr "Om du är nöjd med Mageia-upplevelsen så kan du sedan installera det på din hårddisk från din Live-media." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." -msgstr "Den klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia direkt. Ta en titt på den färdigställda <a href=\"%s\">dokumentationen</a>för den här installationen." +msgstr "De klassiska ISO-filer är det mer traditionella sättet att installera Mageia. Ta en titt på den färdigställda <a href=\"%s\">dokumentationen</a>för den här installationen." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" @@ -295,7 +302,7 @@ msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " "look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" " list of packages inside Mageia." -msgstr "Det finns massor av program i de officiella paket-förråden. Du kan ta en titt på <a href=\"%s\">Mageia's databas över applikationer</a>för att ta emot en komplett lista över paketen i Mageia." +msgstr "Det finns massor av program i de officiella paket-förråden. Du kan ta en titt på <a href=\"%s\">Mageia's databas över applikationer</a>för att få en komplett lista över paketen i Mageia." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" @@ -306,7 +313,7 @@ msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." -msgstr "Det finns gott om ny godhet i Mageia 4, för mycket att ta med här - ta en titt på <a hreflang=\"sv\" href=\"%s\">noteringar för utgåva</a> för en omfattande exposé." +msgstr "Det finns massor med nya godheter i Mageia 4, för mycket att ta med här - ta en titt på <a hreflang=\"sv\" href=\"%s\">versionsnyheterna</a> för en mer omfattande lista." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" @@ -314,7 +321,7 @@ msgid "" "about the community and the project, we've added the new <a " "href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "För att hjälpa användare att konfigurera och använda Mageia, och för att tillhandahålla information om samfundet och projektet har vi lagt till den nya <a href=\"%s\">Välkommen till Mageia</a>. Den startar automatiskt när en session öppnas för första gången i någon av de grafiska miljöerna." +msgstr "För att hjälpa användare att konfigurera och använda Mageia, och för att tillhandahålla information om gruppen och projektet har vi lagt till den nya <a href=\"%s\">Välkommen till Mageia</a>. Den startar automatiskt när en session öppnas för första gången i någon av de grafiska miljöerna." #: "/web/en/4/index.php +54" msgid "" @@ -371,7 +378,7 @@ msgid "" "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare Linux och fria programvarans samfund redan utfört. Vi strävar efter att blanda allt bra arbete från samfunden och lägga till de speciella Mageia-ingredienserna för att skapa den mest stabila, pålitliga och roliga upplevelsen vi kan skapa för vanliga användare, utvecklare och företag." +msgstr "Vårt arbete bidrar till det redan förträffliga jobb som den bredare Linux och fria programvarans samfund redan utfört. Vi strävar efter att blanda allt bra arbete från grupperna och lägga till de speciella Mageia-ingredienserna för att skapa den mest stabila, pålitliga och roliga upplevelsen vi kan för vanliga användare, utvecklare och företag." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "" diff --git a/langs/sv/404.po b/langs/sv/404.po index b8b83d269..2e184233d 100644 --- a/langs/sv/404.po +++ b/langs/sv/404.po @@ -11,13 +11,14 @@ # # Translators: # Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 +# Willard1975 <willard@null.net>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-29 04:10+0000\n" -"Last-Translator: Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 13:00+0000\n" +"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,8 +32,8 @@ msgstr "Ledsen, men vi kunde inte hitta den här sidan." #: "/web/404.php +28" msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>," -msgstr "Försök söka efter det på <a href=\"%s\">mageia.org's sajtkarta</a>," +msgstr "Försök söka efter det på <a href=\"%s\">mageia.org's webbkarta</a>," #: "/web/404.php +29" msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>." -msgstr "eller pröva att <a href=\"%s\">söka med DuckDuckGo</a>." +msgstr "eller prova att <a href=\"%s\">söka med DuckDuckGo</a>." diff --git a/langs/sv/about.po b/langs/sv/about.po index b322f7978..19ab015f6 100644 --- a/langs/sv/about.po +++ b/langs/sv/about.po @@ -11,13 +11,14 @@ # # Translators: # Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 +# Willard1975 <willard@null.net>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-24 12:35+0000\n" -"Last-Translator: Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 13:11+0000\n" +"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Om Mageia" #: "/web/en/about/index.php +13" msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." -msgstr "" +msgstr "Mageia består av fri programvara som är grupp-drivande. Läs mer om det." #: "/web/en/about/index.php +14" msgid "" @@ -40,13 +41,13 @@ msgstr "mageia, mageia.org, om, uppdrag, kontakter, styrelsesätt, värderingar, #: "/web/en/about/index.php +34" msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." -msgstr "Mageia är ett GNU/Linux-baserat och ett operativsystem byggt av Fri programvara." +msgstr "Mageia är ett GNU/Linux-baserat operativsystem byggt med programvara." #: "/web/en/about/index.php +35" msgid "" "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " "href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." -msgstr "" +msgstr "Det är ett <a href=\"../community/\">gemenskapsprojekt</a>, som stöds av <a href=\"#mageia.org\">en icke-vinstdrivande organisation</a> av valda bidragsgivare." #: "/web/en/about/index.php +38" msgid "Our mission: to build great tools for people." @@ -57,7 +58,7 @@ msgid "" "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating " "system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct " "collaborative projects." -msgstr "Längre än att bara leverera ett säkert, stabilt och hållbart operativsystem så är målet att skapa en stabil och trovärdig styrning för att styra samarbetsprojekt." +msgstr "Längre än att bara leverera ett säkert, stabilt och hållbart operativsystem så är målet att skapa en stabil och trovärdig styrning för samarbetsprojekt." #: "/web/en/about/index.php +40" msgid "To date, Mageia:" @@ -81,19 +82,19 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " "href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," " using Free Software tools;" -msgstr "som medverkar för tillverkningen av infrastrukturen, distributionen i sig självt, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentationen</a>,<a href=\"../downloads/\">leverans</a>och <a href=\"../support/\">hjälp</a> genom användningen av verktyg med fri mjukvara;" +msgstr "som medverkar för tillverkningen av infrastrukturen, distributionen i sig själv, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">dokumentationen</a>,<a href=\"../downloads/\">leverans</a>och <a href=\"../support/\">support</a> genom användningen av verktyg med fri mjukvara;" #: "/web/en/about/index.php +48" msgid "" "released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " "href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a " "href=\"../4/\">in February 2014</a>." -msgstr "släppte fyra stora stabila utgåvor<a href=\"../1/\">in Juni 2011</a>, <a href=\"../2/\"> i Maj 2012</a>, <a href=\"./3/\">i Maj 2013</a>och <a href=\"../4/\">i Februari 2014</a>." +msgstr "släppte fyra stora stabila utgåvor<a href=\"../1/\">i juni 2011</a>, <a href=\"../2/\"> i maj 2012</a>, <a href=\"./3/\">i maj 2013</a>och <a href=\"../4/\">i februari 2014</a>." #: "/web/en/about/index.php +69" msgid "" "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." -msgstr "" +msgstr "är den franska, Paris-baserade legala strukturen som stödjer Mageiaprojektet." #: "/web/en/about/index.php +72" msgid "" @@ -109,11 +110,11 @@ msgstr "<a href=\"../about/reports/\">finansiella rapporter</a>, <a href=\"../th #: "/web/en/about/index.php +78" msgid "Media & artwork" -msgstr "Media & konstverk" +msgstr "Media & grafik" #: "/web/en/about/index.php +80" msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>." -msgstr "<a href=\"%s\">Logotyp, filer för CD-omslag, media-filer</a>." +msgstr "<a href=\"%s\">Logotyp, CD-omslag, media-filer</a>." #: "/web/en/about/index.php +81" msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>." diff --git a/langs/sv/cauldron.po b/langs/sv/cauldron.po index 86e391460..29bd76c5f 100644 --- a/langs/sv/cauldron.po +++ b/langs/sv/cauldron.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 18:06:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-07 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 12:50+0000\n" "Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -41,7 +41,7 @@ msgstr "dualarch" #: "/web/en/5/download_index.php +38" msgid "forthcoming" -msgstr "stundande" +msgstr "kommande" #: "/web/en/5/download_index.php +54" msgid "Download" @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "mageia, mageia 4, linux, fri, nerladdning, iso, torrent, vm, http, ftp, #: "/web/en/5/download_index.php +75" msgid "Be careful! This is a alpha, unstable release." -msgstr "Var försiktig! Det är instabil alfa-utgåva." +msgstr "Var försiktig! Detta är en instabil alfa-utgåva." #: "/web/en/5/download_index.php +76" msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -msgstr "Var försiktig! Det här är en instabil beta-utgåva." +msgstr "Var försiktig! Detta är är en instabil beta-utgåva." #: "/web/en/5/download_index.php +77" msgid "" @@ -129,11 +129,11 @@ msgstr "Se den utförliga listan" #: "/web/en/5/download_index.php +131" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "Dessa DVD:er och CD-isofiler innehåller Fri mjukvara och några proprietära drivrutiner." +msgstr "Dessa DVD/CD-isofiler innehåller fri mjukvara och några patentskyddade drivrutiner." #: "/web/en/5/download_index.php +132" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilkken mjukvara som du vill installera." +msgstr "Du kommer att bli tillfrågad om vilken mjukvara du vill installera." #: "/web/en/5/download_index.php +134" msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages." @@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "DVD:n för båda arkitekturerna innehåller endast en minimal lista av p #: "/web/en/5/download_index.php +139" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" -msgstr "Live CD-skivor och Live-DVD-skivor" +msgstr "LiveCD och Live-DVD-skivor" #: "/web/en/5/download_index.php +140" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Använd Live CD-skivor och Live DVD-skivor ENBART för fräscha nya installationer." +msgstr "Använd Live CD och LiveDVD-skivor ENBART för nya fräscha installationer." #: "/web/en/5/download_index.php +141" msgid "" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "ANVÄND INTE dessa LiveCDs eller LiveDVDs för att uppgradera från för #: "/web/en/5/download_index.php +142" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "Använd ovan nämnda DVD eller CD och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." +msgstr "Använd ovannämnda DVD eller CD-skivor och se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">uppgraderingsguiden</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "All languages" @@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "Alla språk" #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "English only" -msgstr "Endast Engelska" +msgstr "Endast engelska" #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "CD för trådbunden installation via nätverket" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från <em>trådbundet</em> nätverk eller en lokal disk." +msgstr "Ladda ner snabbt och starta upp direkt till installationsläge från <em>trådburet</em> nätverk eller en lokal disk." #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "" @@ -191,7 +191,7 @@ msgstr "CD med icke-fri mjukvara för installation via nätverket" #: "/web/en/5/download_index.php +229" msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "behövs för några skivstyrenheter, några nätverkskort osv. osv." +msgstr "behövs för några skivstyrenheter, nätverkskort osv." #: "/web/en/5/download_index.php +245" msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>" @@ -231,7 +231,7 @@ msgstr "Uppgradera<br>från %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +263" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" -msgstr "<strong>använd inte</strong>Live CD-skivor;" +msgstr "<strong>använd inte</strong>LiveCD-skivor;" #: "/web/en/5/download_index.php +264" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" @@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "Letar du efter %s ?" #: "/web/en/5/download_index.php +272" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "Snälla, kom ihåg att det redan har <a href=\"%s\">nått EOL</a>." +msgstr "Snälla, kom ihåg att den redan har <a href=\"%s\">nått slutcykeln</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +277" msgid "Need more challenge?" @@ -284,4 +284,4 @@ msgstr "Errata" #: "/web/en/5/nav.php +14" msgid "Bugs Reports" -msgstr "Bugg-rapporter" +msgstr "Felrapporter" diff --git a/langs/sv/contact.po b/langs/sv/contact.po index 2b2c9d8f0..c02319ae4 100644 --- a/langs/sv/contact.po +++ b/langs/sv/contact.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-07 11:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-07 17:00+0000\n" "Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/langs/sv/documentation.po b/langs/sv/documentation.po index f95778948..f834a935a 100644 --- a/langs/sv/documentation.po +++ b/langs/sv/documentation.po @@ -12,13 +12,14 @@ # en/doc/doc.php # # Translators: +# Willard1975 <willard@null.net>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:09+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 08:50+0000\n" +"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -28,30 +29,30 @@ msgstr "" #: "/web/en/doc/index.php +14" msgid "Mageia Documentation" -msgstr "" +msgstr "Mageia Dokumentation" #: "/web/en/doc/index.php +15" msgid "Documentation for Mageia distribution and its tools." -msgstr "" +msgstr "Dokumentation för Mageia-distributionen och dess verktyg." #: "/web/en/doc/index.php +16" msgid "doc,documentation,help,guide,installer,installation,mageia,linux" -msgstr "" +msgstr "doc,dokumentation, hjälp,guide,installerara,installation,mageia,linux" #: "/web/en/doc/index.php +27" msgid "Find your documentation" -msgstr "" +msgstr "Hitta din dokumentation" #: "/web/en/doc/index.php +28" msgid "" "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." -msgstr "" +msgstr "Välj manual, Mageia-version och vilket språk du vill läsa." #: "/web/en/doc/index.php +29" msgid "" "Documentation of old versions are available in the <a " "href=\"archive.php\">archive page</a>." -msgstr "" +msgstr "Dokumentation för äldre versioner är tillgängliga i <a href=\"archive.php\">arkivet</a>." #: "/web/en/doc/index.php +30" msgid "" @@ -60,15 +61,15 @@ msgid "" " <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>" " teams." -msgstr "" +msgstr "De manualerna är resultatet av arbete från <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentation</a>- och <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">översättnings</a>-teamen." #: "/web/en/doc/index.php +31" msgid "Feel free to help us improving it!" -msgstr "" +msgstr "Tveka inte att hjälpa oss att förbättra det." #: "/web/en/doc/index.php +36" msgid "Installer" -msgstr "" +msgstr "Installerare" #: "/web/en/doc/index.php +43" msgid "Control Center" @@ -76,7 +77,7 @@ msgstr "Kontrollcentral" #: "/web/en/doc/index.php +66" msgid "Mageia sitemap" -msgstr "" +msgstr "Mageias webbkarta" #: "/web/en/doc/index.php +67" msgid "Support" @@ -84,52 +85,52 @@ msgstr "Hjälp" #: "/web/en/doc/archive.php +12" msgid "Mageia Documentation's Archive" -msgstr "" +msgstr "Mageias dokumentationsarkiv" #: "/web/en/doc/archive.php +13" msgid "" "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." -msgstr "" +msgstr "Dokumentation för tidigare versioner av Mageia och dess verktyg." #: "/web/en/doc/archive.php +25" msgid "Some More documentation" -msgstr "" +msgstr "Lite mer dokumentation" #: "/web/en/doc/archive.php +26" msgid "" "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have " "reached their End-Of-Life." -msgstr "" +msgstr "Här hittar du dokumentation för versioner av Mageia som har nått sin slutcykel." #: "/web/en/doc/archive.php +27" msgid "" "If you are looking for the current versions, see <a " "href=\"index.php\">here</a>." -msgstr "" +msgstr "Om du letar efter aktuella versioner, <a href=\"index.php\">se här</a>" #: "/web/en/doc/doc.php +53" msgid "%s available in %s" -msgstr "" +msgstr "%s tillgänglig på %s" #: "/web/en/doc/doc.php +57" msgid "also as" -msgstr "" +msgstr "även som" #: "/web/en/doc/doc.php +78" msgid "Documentation in your language:" -msgstr "" +msgstr "Dokumentation på ditt språk:" #: "/web/en/doc/doc.php +80" msgid "Other languages:" -msgstr "" +msgstr "Andra språk:" #: "/web/en/doc/doc.php +90" msgid "" "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation " "for %s in Mageia %s." -msgstr "" +msgstr "Översättning fanns i %s tidigare.<br/> Du kan kanske titta på dokumentationen för %s på Mageia %s." #: "/web/en/doc/doc.php +97" msgid "" "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." -msgstr "" +msgstr "Hjälp <a href=\"../community/\">oss</a> gärna att översätta det till ditt spårk." diff --git a/langs/sv/index.po b/langs/sv/index.po index c4c977aca..bcc414ba9 100644 --- a/langs/sv/index.po +++ b/langs/sv/index.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-29 04:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 08:50+0000\n" "Last-Translator: Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/langs/sv/map.po b/langs/sv/map.po index 283e3968b..38f29a93f 100644 --- a/langs/sv/map.po +++ b/langs/sv/map.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-07 10:30+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 08:50+0000\n" "Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/langs/sv/support.po b/langs/sv/support.po index 670d20147..06ab0591a 100644 --- a/langs/sv/support.po +++ b/langs/sv/support.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-07 07:50+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-08 12:10+0000\n" "Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" |