aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sk
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-27 16:57:30 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-27 16:57:30 +0300
commitf9e3db636ed0de105dc1e4b84fd6d02b5b5141d7 (patch)
tree8275267b9082195f77f90ffe4f312057537eed00 /langs/sk
parent70d45fdcbae53605ae67eaa5fc650626263fbb79 (diff)
downloadwww-f9e3db636ed0de105dc1e4b84fd6d02b5b5141d7.tar
www-f9e3db636ed0de105dc1e4b84fd6d02b5b5141d7.tar.gz
www-f9e3db636ed0de105dc1e4b84fd6d02b5b5141d7.tar.bz2
www-f9e3db636ed0de105dc1e4b84fd6d02b5b5141d7.tar.xz
www-f9e3db636ed0de105dc1e4b84fd6d02b5b5141d7.zip
Update Slovak translation
Diffstat (limited to 'langs/sk')
-rw-r--r--langs/sk/6.po279
-rw-r--r--langs/sk/cauldron.po176
-rw-r--r--langs/sk/contribute.po174
3 files changed, 429 insertions, 200 deletions
diff --git a/langs/sk/6.po b/langs/sk/6.po
index de9d46ac5..6c9fd6854 100644
--- a/langs/sk/6.po
+++ b/langs/sk/6.po
@@ -1,31 +1,34 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# gettext catalog for 6 web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
-#
+# Domain: 6
+#
# include translation strings from:
# en/6/download_index.php
# en/6/nav.php
-#
+#
# Translators:
-# Jajo Pajo, 2016
-# Jajo Pajo, 2016
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019
+# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2019
+# Jajo Pajo, 2019
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Project-Id-Version: 6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-23 21:27:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 06:21+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-02-23 22:25+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019\n"
+"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sk/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: "/web/en/6/download_index.php +36"
msgid "32 bit"
@@ -48,8 +51,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +96"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -60,36 +67,67 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Opatrne! Toto je beta, nestabilné vydanie."
#: "/web/en/6/download_index.php +98"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr "Je určené len pre využitie vývojármi. <strong>NEPOUŽÍVAJTE HO V PRODUKČNOM NASADENÍ ALEBO V OFICIÁLNYCH RECENZIÁCH.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgstr ""
+"Je určené len pre využitie vývojármi. <strong>NEPOUŽÍVAJTE HO V PRODUKČNOM "
+"NASADENÍ ALEBO V OFICIÁLNYCH RECENZIÁCH.</strong>"
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr "Toto je kandidát na vydanie. Softvér obsiahnutý v kandidátovi na vydanie je softvér, ktorý prešiel beta skúškou, a malo by ísť o produkt pripravený pre vydanie, vhodný pre pokročilých používateľov a recenzentov/kritikov. Avšak začiatočnícki používatelia a používatelia aplikácií v ostrej prevádzke by mali počkať až na konečné vydanie, ktoré je naplánované na %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgstr ""
+"Toto je kandidát na vydanie. Softvér obsiahnutý v kandidátovi na vydanie je "
+"softvér, ktorý prešiel beta skúškou, a malo by ísť o produkt pripravený pre "
+"vydanie, vhodný pre pokročilých používateľov a recenzentov/kritikov. Avšak "
+"začiatočnícki používatelia a používatelia aplikácií v ostrej prevádzke by "
+"mali počkať až na konečné vydanie, ktoré je naplánované na %s."
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
msgid "June 2017"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +99"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr "Zmyslom vypustenia kandidáta na vydanie je zistenie všetkých zostávajúcich chýb alebo chýbajúcich balíčkov."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
+msgstr ""
+"Zmyslom vypustenia kandidáta na vydanie je zistenie všetkých zostávajúcich "
+"chýb alebo chýbajúcich balíčkov."
#: "/web/en/6/download_index.php +110"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+"Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho "
+"pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude "
+"pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
#: "/web/en/6/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr ""
+"Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
+"životnosti</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +116"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
+"Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
+"životnosti</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+"Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na "
+"prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -100,36 +138,65 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +120"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/6/download_index.php +122"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
+msgstr ""
+"Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, "
+"môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
#: "/web/en/6/download_index.php +124"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené na %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+"Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené"
+" na %sdd%s."
#: "/web/en/6/download_index.php +125"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin nie je podporovaný."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
-msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
+msgstr ""
+"Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti "
+"vašej voľby."
#: "/web/en/6/download_index.php +127"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
+msgstr ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
#: "/web/en/6/download_index.php +130"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta na zariadení sú v ohrození."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
+msgstr ""
+"\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov "
+"v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita "
+"oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta "
+"na zariadení sú v ohrození."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr "Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+"Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +133"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -140,24 +207,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/6/download_index.php +137"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +138"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +139"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +140"
-#, fuzzy
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +141"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +150"
@@ -165,8 +242,12 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"
#: "/web/en/6/download_index.php +152"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+"Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite "
+"sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
#: "/web/en/6/download_index.php +154"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -182,15 +263,23 @@ msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"
#: "/web/en/6/download_index.php +160"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."
+msgstr ""
+"Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené "
+"súkromníkmi."
#: "/web/en/6/download_index.php +161"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
#: "/web/en/6/download_index.php +162"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
-msgstr "Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo sú prítomné na ISO obraze."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+"Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská "
+"Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo"
+" sú prítomné na ISO obraze."
#: "/web/en/6/download_index.php +165"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -201,12 +290,19 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDčka"
#: "/web/en/6/download_index.php +175"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +176"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
-msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
+msgstr ""
+"Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj"
+" pevný disk zo živého nosiča dát."
#: "/web/en/6/download_index.php +178"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -217,8 +313,12 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +180"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr "Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
+msgstr ""
+"Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" "
+"hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
#: "/web/en/6/download_index.php +183"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -229,8 +329,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
#: "/web/en/6/download_index.php +189"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
-msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
+msgstr ""
+"Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete "
+"<em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
#: "/web/en/6/download_index.php +190"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -282,7 +386,7 @@ msgstr "Plasma grafická plocha"
#: "/web/en/6/download_index.php +228"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovné prostredie Xfce"
#: "/web/en/6/download_index.php +246"
msgid "Network installer"
@@ -301,8 +405,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"
#: "/web/en/6/download_index.php +254"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr "Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, a iné."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
+msgstr ""
+"Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, "
+"niektoré sieťové karty, a iné."
#: "/web/en/6/download_index.php +258"
msgid "Free Software CD"
@@ -317,12 +425,22 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektúra"
#: "/web/en/6/download_index.php +270"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru nepodporujú."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+"Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), "
+"ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru "
+"nepodporujú."
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú verziu."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr ""
+"Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. "
+"Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú "
+"verziu."
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
@@ -341,8 +459,13 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr "Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých súborov."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+"Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten "
+"zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých "
+"súborov."
#: "/web/en/6/download_index.php +298"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -366,7 +489,8 @@ msgstr "Poznámky k vydaniu"
#: "/web/en/6/download_index.php +424"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr "Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
+msgstr ""
+"Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -393,9 +517,8 @@ msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomôžte nám na %s"
#: "/web/en/6/download_index.php +429"
-#, fuzzy
msgid "Alternative downloads"
-msgstr "<a href=\"%s\">Ktorý si vybrať</a>"
+msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +433"
msgid "Looking for a stable release?"
@@ -419,14 +542,15 @@ msgstr "viď <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">aktualizačnú príručku</a>"
#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
#: "/web/en/6/nav.php +8"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata"
#: "/web/en/6/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5"
msgstr ""
#: "/web/en/6/nav.php +12"
@@ -452,10 +576,3 @@ msgstr "Zoznam chýb"
#: "/web/en/6/nav.php +16"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Správy o chybách"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-
-#~ msgid "May 2015"
-#~ msgstr "Máj 2015"
diff --git a/langs/sk/cauldron.po b/langs/sk/cauldron.po
index 177450da3..794fa86c5 100644
--- a/langs/sk/cauldron.po
+++ b/langs/sk/cauldron.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# gettext catalog for cauldron web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
-# en/6/download_index.php
-# en/6/nav.php
-#
+# en/downloads/prerelease/download_index.php
+# en/downloads/prerelease/nav.php
+# en/downloads/alternative/index.php
+#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
# Jajo Pajo, 2016
@@ -18,14 +19,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-06-26 20:26:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-07 06:21+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
@@ -48,7 +49,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid ""
+"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+"bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
@@ -60,11 +63,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Opatrne! Toto je beta, nestabilné vydanie."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid ""
+"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
+" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Je určené len pre využitie vývojármi. <strong>NEPOUŽÍVAJTE HO V PRODUKČNOM NASADENÍ ALEBO V OFICIÁLNYCH RECENZIÁCH.</strong>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid ""
+"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
+" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
+"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
+"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr "Toto je kandidát na vydanie. Softvér obsiahnutý v kandidátovi na vydanie je softvér, ktorý prešiel beta skúškou, a malo by ísť o produkt pripravený pre vydanie, vhodný pre pokročilých používateľov a recenzentov/kritikov. Avšak začiatočnícki používatelia a používatelia aplikácií v ostrej prevádzke by mali počkať až na konečné vydanie, ktoré je naplánované na %s."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
@@ -72,23 +81,30 @@ msgid "July 2019"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
+msgid ""
+"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
+"packages."
msgstr "Zmyslom vypustenia kandidáta na vydanie je zistenie všetkých zostávajúcich chýb alebo chýbajúcich balíčkov."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid ""
+"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
+"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
+"will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid ""
+"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
+"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
@@ -100,15 +116,19 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgid ""
+"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
+"of several tools:"
msgstr "Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid ""
+"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr "Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené na %sdd%s."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
@@ -116,19 +136,29 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin nie je podporovaný."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgid ""
+"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
+"options."
msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
+"_Alternative_tools"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgid ""
+"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
+"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
+"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
+"on the device is at risk."
msgstr "\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta na zariadení sú v ohrození."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid ""
+"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
+"href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
@@ -140,24 +170,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgid ""
+"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
+"hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
+msgid ""
+"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
+"Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgid ""
+"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
+"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
+"live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-#, fuzzy
-msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
-msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."
+msgid ""
+"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
+"appropriate media."
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
+msgid ""
+"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
+" the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
@@ -165,7 +205,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid ""
+"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
+"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
@@ -189,7 +231,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgid ""
+"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
+"repositories during the installation, which means you can install even more "
+"packages than those available on the ISO."
msgstr "Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo sú prítomné na ISO obraze."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
@@ -201,11 +246,16 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDčka"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid ""
+"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
+"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
+"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgid ""
+"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
+"your hard drive from the Live media."
msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
@@ -217,7 +267,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgid ""
+"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
+"guide</a>."
msgstr "Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
@@ -229,7 +281,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgid ""
+"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
+"network or a local disk."
msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
@@ -278,7 +332,7 @@ msgstr "Plasma grafická plocha"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +227"
msgid "Xfce Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Pracovné prostredie Xfce"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +245"
msgid "Network installer"
@@ -297,7 +351,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgid ""
+"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
+"cards, etc."
msgstr "Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, a iné."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
@@ -313,11 +369,15 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektúra"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid ""
+"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
+"some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru nepodporujú."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid ""
+"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
+"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú verziu."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
@@ -337,7 +397,9 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid ""
+"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
+"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých súborov."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
@@ -389,9 +451,8 @@ msgid "Help us on %s"
msgstr "Pomôžte nám na %s"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +428"
-#, fuzzy
msgid "Alternative downloads"
-msgstr "<a href=\"%s\">Ktorý si vybrať</a>"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +432"
msgid "Looking for a stable release?"
@@ -414,37 +475,33 @@ msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "viď <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">aktualizačnú príručku</a>"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-#, fuzzy
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgid ""
+"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
msgid "Development roadmap"
msgstr "Cestovná mapa vývoja"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
msgid "Features review"
msgstr "Prehliadka vlastností"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +9"
-#, fuzzy
msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia7_Review"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +11"
msgid "Errata"
@@ -453,10 +510,3 @@ msgstr "Zoznam chýb"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Správy o chybách"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2019/.../"
-#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-
-#~ msgid "May 2015"
-#~ msgstr "Máj 2015"
diff --git a/langs/sk/contribute.po b/langs/sk/contribute.po
index 78bd723f0..1d8d2a2f0 100644
--- a/langs/sk/contribute.po
+++ b/langs/sk/contribute.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# gettext catalog for contribute web page(s)
-# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
+# Copyright (C) 2014 - 2017 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: contribute
-#
+#
# include translation strings from:
# en/contribute/index.php
-#
+#
# Translators:
# Jajo Pajo, 2016
msgid ""
@@ -16,14 +16,14 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-01-11 01:46+0000\n"
-"Last-Translator: Jajo Pajo\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-10-26 03:43+0000\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
-"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
+"Language: sk\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: "/web/en/contribute/index.php +12"
msgid "Contribute to Mageia"
@@ -38,11 +38,19 @@ msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, prispenie, návod, operačný systém"
#: "/web/en/contribute/index.php +27"
-msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
+msgid ""
+"Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-"
+"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
+"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
+"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Mnoho ľudí z celého sveta sa zhromaždili, aby spoločne vytvárali Mageiu &ndash; operačný systém založený na Linuxe <em>a</em> živú <a href=\"../about/code-of-conduct/\">komunitu</a> pre <a href=\"../about/values/\">tvorbu slobodných softvérových projektov</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
-msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
+msgid ""
+"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious "
+"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
+" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
+"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Prispieť môže každý, toto je otvorený softvér! Ak ste zvedaví a ochotní sa pridať, sú tu veci, ktoré môžete urobiť v závislosti na vašom čase a šikovnosti; vždy nájdete niekoho, kto vás privíta a pomôže vám alebo vás podučí, ak to budete potrebovať, takže váš príspevok k projektu môže byť taký dobrý, ako je to len možné!"
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
@@ -58,15 +66,21 @@ msgid "Do you want to join Mageia community?"
msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +38"
-msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
+msgid ""
+"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
+"section and check if you can answer a question."
msgstr "Zastavte sa na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórach</a> v oddelení podpory a pozrite sa, či by ste dokázali zodpovedať nejakú otázku."
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
-msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
+msgid ""
+"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
+"account, at your work place."
msgstr "Hovorte o projekte s ľuďmi okolo seba, píšte o ňom na vašich osobných stránkach, informujte o ňom na vašom Twitteri, na vašom pracovisku."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
-msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
+msgid ""
+"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
+"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Ak narazíte na chybu, ktorú môžete konzistentne reprodukovať, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">odošlite hlásenie o chybe</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
@@ -74,19 +88,28 @@ msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Venujte <a href=\"../donate/\">dar</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
-msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
+msgid ""
+"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
+"bugs."
msgstr "Pozastavte sa pri udalosti týkajúcej sa Mageie, akou je napríklad testovací deň na hľadanie, reprodukciu chýb a ich opravu."
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
-msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
+msgid ""
+"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
+"see how you can bring something useful to it."
msgstr "Prihláste sa do niektorého z tímových poštových zoznamov a sledujte, čo sa tam v diskusii deje a pokúste sa prísť na to, ako by ste pri tom mohli byť užitoční."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
-msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
+msgid ""
+"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
+"in particular."
msgstr "Naučte sa viac o slobodnom softvéri, všeobecne o spolupráci na otvorenom softvéri a obzvlášť o Mageii."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
-msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
+msgid ""
+"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
+"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
+"studying Computer Science to do so."
msgstr "Ak ste študentami, zvážte rozhovor so svojím učiteľom o vašej účasti v projekte ako súčasti vášho štúdia; je mnoho vecí, ktoré môžete robiť a pritom ani nemusíte študovať informatiku."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
@@ -98,7 +121,13 @@ msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Pomáhanie používateľom a vysvetľovanie projektu"
#: "/web/en/contribute/index.php +57"
-msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
+msgid ""
+"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In "
+"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a "
+"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
+"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
+"fun!"
msgstr "Chcete privítať a pomôcť novým používateľom alebo sa podeliť s tipmi so skúsenejšími používateľmi? Na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanáloch</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórach</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailingových listoch</a>, a pri miestnych udalostiach? Jednoducho sa s nami spojte pomocou niektorého z týchto kanálov a zúčastnite sa na našej práci!"
#: "/web/en/contribute/index.php +60"
@@ -106,7 +135,13 @@ msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Písanie, prepisovanie a dokumentácia"
#: "/web/en/contribute/index.php +61"
-msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
+msgid ""
+"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You"
+" like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems "
+"and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the "
+"right message? Get in touch with our <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
+"team</a>!"
msgstr "Máte chuť na praktické, jasné, zrozumiteľné, korektné a pekné písanie? Radi prijímate výzvu na jasné vysvetľovanie zložitých myšlienok alebo systémov a učenie druhých? Viete ako zmiešať formu a obsah pre poskytnutie správnej správy? Tak sa spojte s naším <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentačným tímom</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
@@ -114,7 +149,12 @@ msgid "Translating"
msgstr "Prekladanie"
#: "/web/en/contribute/index.php +65"
-msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
+msgid ""
+"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, "
+"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing "
+"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
+" "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia je lokalizovaná do viac než 180 jazykov! Vyjasňovanie, dokončovanie, vylepšovanie prekladov softvéru, príručiek, návodov, webových stránok, propagačných materiálov, atď. sa uskutočňuje vďaka úsiliu premnohých prispievateľov. Pridajte sa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">k nim</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +68"
@@ -122,7 +162,15 @@ msgid "Triaging"
msgstr "Triedenie chýb"
#: "/web/en/contribute/index.php +69"
-msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
+msgid ""
+"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to"
+" make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation "
+"(is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the "
+"reporter, assigning the report properly. <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and "
+"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
+"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
+"developers."
msgstr "Chyby sa stávajú! A niektoré z nich bývajú nahlásené. Čiže logicky je potrebné rozdeľovať ich do skupín, aby sa tvorcom balíčkov/vývojárom uľahčilo ich opravovanie: overovanie (je chyba reprodukovateľná?), zber nevyhnutných informácií o chybe od ohlasovateľa, správne priradenie hlásenia o chybe. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Zväčšite Triage tím</a> a buďte spojovníkom medzi užívateľmi, ktorí hlásia chyby vo fórách alebo v poštových zoznamoch, a <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzillou pre Mageiu</a> používanou vývojármi."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
@@ -130,7 +178,11 @@ msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testovanie a <abbr title=\"Quality Assurance\">Zaisťovanie Kvality</abbr>"
#: "/web/en/contribute/index.php +73"
-msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
+msgid ""
+"We can't ship software if we are not confident it works well! <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
+"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
+"expectations for quality before they reach users."
msgstr "Nemôžeme vydať softvér, u ktorého si nie sme istí, že pracuje dobre! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testovači a ľudia z QA tímu</a> zaisťujú, že naša práca (softvér, balíčky, ISO obrazy, internetové stránky) zodpovedá našim požiadavkám na kvalitu, predtým ako sa dostane k používateľom."
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
@@ -142,19 +194,32 @@ msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafika a vzhľad používateľského rozhrania"
#: "/web/en/contribute/index.php +77"
-msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr "Lepšie porozumenie tomu, kto projekt používa a doň prispieva, zaisťuje, že hlas Mageie je jednotný a počuteľný. To je úloha pre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">obchodný tím</a> (obchod a komunikácia), ako na globálnej, tak i lokálnej úrovni."
+msgid ""
+"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them"
+" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
+"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
+"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
+msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +78"
-msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr "Softvér nespočíva len v kóde a ani Mageia nie je len o technológii. Mageia musí vyzerať ľudsky, prakticky a pekne! Ak máte nadanie a skúsenosti pri navrhovaní grafiky a ergonómie<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">pripojte sa k dizajnérskemu tímu</a>!"
+msgid ""
+"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So "
+"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
+"in graphic design, ergonomics <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
+msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Vývoj a tvorba balíčkov"
#: "/web/en/contribute/index.php +82"
-msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
+msgid ""
+"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! "
+"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the "
+"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
+"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
+"team</a>!"
msgstr "Prispievajte s pomocou vašich technických zručností do jadra distribúcie! Pridávanie, opravy, plátanie chýb a technická údržba programov, ktoré majú byť začlenené do distribúcie, či už z nezávislých projektov alebo zo zvláštnych zdrojov. Pripojte sa k <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">tímu balíčkarov</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
@@ -162,7 +227,14 @@ msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, nástroje, systémový dizajn a administrácia"
#: "/web/en/contribute/index.php +86"
-msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
+msgid ""
+"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to "
+"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and "
+"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It "
+"takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system "
+"administrators</a> to <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
+"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia závisí na zázemí a nástrojoch, ktoré umožňujú, aby mohol spolupracovať každý, kto má záujem. Tieto nástroje si žiadajú odborníkov, ktorí postavia, udržujú, vyvíjajú, poskytujú a spravujú servery, sieťové spojenia, bezpečnosť, programy, tok dát atď. Títo ľudia sa sústredia v tímoch <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systémových administrátorov</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">v tíme návrhárov internetových stránok a vývojárov</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
@@ -170,7 +242,13 @@ msgid "Mirroring"
msgstr "Zrkadlenie zdrojov"
#: "/web/en/contribute/index.php +90"
-msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
+msgid ""
+"Making all the software provided by Mageia available requires <a "
+"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, "
+"to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and "
+"bandwidth to share, please <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
+" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Aby bol všetok softvér poskytovaný Mageiou dostupný, vyžaduje to <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">niekoľko zrkadlových serverov na celom svete</a> pre distribúciu ISO obrazov a balíčkov. Ak máte nejaké miesto na disku a voľnú šírku pásma, ktorú môžete zdieľať, pozrite sa prosím na to, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\"> ako môžete poskytnúť oficiálne zrkadlo Mageie</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +93"
@@ -178,7 +256,13 @@ msgid "Donating"
msgstr "Dary"
#: "/web/en/contribute/index.php +94"
-msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
+msgid ""
+"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our "
+"infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href"
+"=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with"
+" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
+"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
+"it</a>."
msgstr "Peňažné dary nám pomáhajú vystrojiť zvláštne úlohy, zabezpečiť našu infraštruktúru, financovať udalosti, pokryť ďalšie výdavky a náklady na cesty. <a href=\"../thank-you/\">Už viac než 200 osôb vyjadrilo svoju dôveru v nás</a> svojimi peniazmi, zariadením alebo inými zdrojmi, Máme <a href=\"../about/reports/\">verejný zoznam toho, čo sme dostali a na čo to používame</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
@@ -186,30 +270,8 @@ msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Navrhovanie, experimentovanie a odhaľovanie neznámeho"
#: "/web/en/contribute/index.php +98"
-msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
+msgid ""
+"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
+"is not only about making a different Linux distribution but also about "
+"building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Myšlienky sú skvelé, uskutočniteľné prototypy sú ešte lepšie. Projekt Mageia nebol vytvorený len kvôli vzniku novej linuxovej distribúcie, ale i pre vybudovanie nových produktov a skúseností s ním a všetkým dátam s ním spojeným."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "See what you can do:"
-#~ msgstr "Teraz sa pozrite na možnosti vašej spolupráce!"
-
-#~ msgid "Time"
-#~ msgstr "Čas"
-
-#~ msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
-#~ msgstr "Koľko máte voľného času a koľko z neho môžete dať Mageii? Pozrite sa, čo môžete robiť:"
-
-#~ msgid "A few minutes"
-#~ msgstr "Pár minút"
-
-#~ msgid "A few hours"
-#~ msgstr "Pár hodín"
-
-#~ msgid "A few weeks or more"
-#~ msgstr "Pár týždňov a viac"
-
-#~ msgid "Data mining"
-#~ msgstr "Ťažba dát"
-
-#~ msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
-#~ msgstr "Je tu plno dát, ale väčšinu z nich nepoužívame, alebo o nich ani nevieme. Ak máte radi ťažbu dát a rozbor dát, spojte sa s nami a dajte nám vedieť, čo by sme mohli urobiť lepšie!"