aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sk
diff options
context:
space:
mode:
authorfilip <filip.komar@gmail.com>2021-03-08 18:47:50 +0100
committerfilip <filip.komar@gmail.com>2021-03-08 18:47:50 +0100
commitcf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e (patch)
tree79272634dcd82e8c9db915eb778ec2c00cec899d /langs/sk
parente1754698cd8cd5dce83858cd371a306efbb406e1 (diff)
downloadwww-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar
www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar.gz
www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar.bz2
www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar.xz
www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.zip
update i18n
Diffstat (limited to 'langs/sk')
-rw-r--r--langs/sk/8.po302
1 files changed, 82 insertions, 220 deletions
diff --git a/langs/sk/8.po b/langs/sk/8.po
index bf995728c..794002a97 100644
--- a/langs/sk/8.po
+++ b/langs/sk/8.po
@@ -2,33 +2,33 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# Milan Baša <minkob@mail.t-com.sk>, 2021
# Jajo Pajo, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-13 17:25:54+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Jajo Pajo, 2021\n"
"Language-Team: Slovak (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sk/)\n"
+"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n % 1 == 0 && n == 1 ? 0 : n % 1 == 0 && n >= 2 && n <= 4 ? 1 : n % 1 != 0 ? 2: 3);\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -44,50 +44,41 @@ msgid "forthcoming"
msgstr "chystá sa"
#: "/web/en/8/download_index.php +65"
-msgid "Download"
+#, fuzzy
+msgid "Download %s %s %s"
msgstr "Stiahnuté"
+#: "/web/en/8/download_index.php +65"
+msgid "Mageia"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/8/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +93"
+msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>"
msgstr ""
-"mageia, %s, linux, zdarma, stiahnuť, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho "
-"pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude "
-"pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Zdá sa, že máte zakázaný JavaScript. Prosím <a href=\"%s\">povoľte</a> ho pre lepšie vykresľovanie. Pri <a href=\"%s\">konci</a> tejto stránky bude pre vás linka na stiahnutie. Avšak to, čo je napísané predtým, je dôležité."
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
-"životnosti</a>."
+msgstr "Ale pamätajte prosím, že už skoro bude <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec "
-"životnosti</a>."
+msgstr "Ale pamätajte prosím, že už bol <a href=\"%s\">dosiahnutý koniec životnosti</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na "
-"prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia je poskytovaná ako obrazové súbory ISO, ktoré sa musia zapísať na prázdne <a href=\"%s\">disky CD alebo DVD</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -98,65 +89,36 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všetky ISO súbory je možné spustiť aj z <a %s>USB zariadenia</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
-"Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, "
-"môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Pre <a %s>zapísanie</a> inštalačného ISO súboru Mageie na USB kľúčenku, môžete vyskúšať jeden z viacerých nástrojov:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené"
-" na %sdd%s."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Pre Linux, IsoDumper, dostupný v úložisku. Alebo akékoľvek nástroje založené na %sdd%s."
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin nie je podporovaný."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
-msgstr ""
-"Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti "
-"vašej voľby."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr "Pre Windows sa prosím pozrite na našu <a href=\"%s\">wiki</a> pre možnosti vašej voľby."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov "
-"v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita "
-"oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta "
-"na zariadení sú v ohrození."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "\"Vloženie\" obrazu na flash zariadenie zničí každý predošlý systém súborov v oddieli; bude stratený prístup ku všetkým predošlým dátam a kapacita oddielu bude znížená na veľkosť obrazu. Inými slovami, všetky predošlé dáta na zariadení sú v ohrození."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Ak máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -171,28 +133,19 @@ msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid ""
-"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original "
-"Mageia %s release."
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already "
-"have the latest updates installed."
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
@@ -200,12 +153,8 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy inštalácie"
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite "
-"sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klasické obrazy ISO sú tradičná cesta na priamu inštaláciu Mageie. Pozrite sa na úplnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -221,23 +170,15 @@ msgstr "Pozrieť si úplný zoznam"
#: "/web/en/8/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené "
-"súkromníkmi."
+msgstr "Tieto ISO súbory obsahujú Slobodný Softvér a niektoré ovládače vlastnené súkromníkmi."
#: "/web/en/8/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Budete vám položená otázka, aký druh Softvéru chcete nainštalovať."
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská "
-"Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo"
-" sú prítomné na ISO obraze."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Inštalátor zahŕňa schopnosť pridať počas inštalácie internetové skladiská Mageie, čo znamená, že môžete nainštalovať ešte viacej balíčkov, než tie, čo sú prítomné na ISO obraze."
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -248,19 +189,12 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDčka"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj"
-" pevný disk zo živého nosiča dát."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Ak ste spokojní s odskúšaním Mageie, môžete si ju potom nainštalovať na svoj pevný disk zo živého nosiča dát."
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -271,12 +205,8 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Použite klasickú inštaláciu a pozrite sa na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">príručku k aktualizácii</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -287,12 +217,8 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Inštalačné CD založené na prístupe k internetu"
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete "
-"<em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Stiahnuť rýchlo a okamžite zaviesť systém do inštalačného režimu zo siete <em>pripojenej k internetu</em> alebo z miestneho disku."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -367,12 +293,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Sieťový inštalátor + CD s neslobodným softvérom"
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, "
-"niektoré sieťové karty, a iné."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Obsahuje neslobodné ovládače potrebné pre niektoré diskové ovládače, niektoré sieťové karty, a iné."
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
msgid "Free Software CD"
@@ -387,22 +309,12 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektúra"
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), "
-"ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru "
-"nepodporujú."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Väčšina nových počítačov podporuje x86-64 (tiež známe ako AMD64 a Intel64), ale niektoré procesory používané v prenosných počítačoch túto architektúru nepodporujú."
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. "
-"Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú "
-"verziu."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Táto verzia funguje na všetkých PC vrátane tých, ktoré podporujú 64 bitov. Ak však máte viac než 3 GB pamäte RAM, mali by ste uprednostniť 64 bitovú verziu."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -421,13 +333,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten "
-"zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých "
-"súborov."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Odporúčame vám použiť <a href=%s>BitTorrent</a> pre sťahovanie, keďže ten zvyčajne dosahuje vyššie rýchlosti a spoľahlivejšie sťahovanie veľkých súborov."
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -447,8 +354,7 @@ msgstr "Poznámky k vydaniu"
#: "/web/en/8/download_index.php +312"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
-"Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
+msgstr "Viac o známych problémoch alebo obmedzeniach pri inštalácií a používaní"
#: "/web/en/8/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -503,10 +409,13 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr ""
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
msgstr ""
+#: "/web/en/8/nav.php +13"
+msgid "Download"
+msgstr "Stiahnuté"
+
#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
msgstr "Zoznam chýb"
@@ -520,9 +429,7 @@ msgid "Mageia %s"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +15"
-msgid ""
-"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
@@ -562,9 +469,7 @@ msgid "A choice of desktops"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid ""
-"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
-"even in live mode"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +74"
@@ -596,10 +501,7 @@ msgid "About Mageia %s"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid ""
-"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +99"
@@ -607,48 +509,27 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Stiahnite si ju hneď!"
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"Klasické ISO obrazy sú tradičnejšou cestou pre priame nainštalovanie Mageie."
-" Pozrite sa na kompletnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento "
-"inštalátor."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klasické ISO obrazy sú tradičnejšou cestou pre priame nainštalovanie Mageie. Pozrite sa na kompletnú <a href=\"%s\">dokumentáciu</a> pre tento inštalátor."
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid ""
-"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"V oficiálnych úložiskách je mnoho aplikácií. Môžete sa kuknúť do <a "
-"href=\"%s\">databázy programov Mageie</a> pre získanie úplného zoznamu "
-"balíčkov v Mageii."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "V oficiálnych úložiskách je mnoho aplikácií. Môžete sa kuknúť do <a href=\"%s\">databázy programov Mageie</a> pre získanie úplného zoznamu balíčkov v Mageii."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
msgstr "Čo je nové?"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +115"
@@ -656,32 +537,13 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia v súvislostiach"
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"Naša práca prispieva k výbornej práci širšej komunity spojenej s Linuxom a "
-"slobodným sofvérom. Zameriavame sa na zmiešanie všetkej tej vynikajúcej "
-"práce vykonanej komunitou, pridávame špeciálne prísady, snažíme sa priniesť "
-"vám ten najlepší, najstálejší, najspoľahlivejší a najpríjemnejší zážitok, "
-"aký dokážeme urobiť pre bežných používateľov, vývojárov a podniky."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Naša práca prispieva k výbornej práci širšej komunity spojenej s Linuxom a slobodným sofvérom. Zameriavame sa na zmiešanie všetkej tej vynikajúcej práce vykonanej komunitou, pridávame špeciálne prísady, snažíme sa priniesť vám ten najlepší, najstálejší, najspoľahlivejší a najpríjemnejší zážitok, aký dokážeme urobiť pre bežných používateľov, vývojárov a podniky."
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"Vítame nových prispievateľov do ktorejkoľvek z mnohých skupín, ktorí chodia "
-"robiť z Mageie komunitu, a povzbudzujeme vás k tomu, aby ste sa <a "
-"href=\"%s\">k nám pridali</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Vítame nových prispievateľov do ktorejkoľvek z mnohých skupín, ktorí chodia robiť z Mageie komunitu, a povzbudzujeme vás k tomu, aby ste sa <a href=\"%s\">k nám pridali</a>."