diff options
author | filip <filip.komar@gmail.com> | 2021-03-08 18:47:50 +0100 |
---|---|---|
committer | filip <filip.komar@gmail.com> | 2021-03-08 18:47:50 +0100 |
commit | cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e (patch) | |
tree | 79272634dcd82e8c9db915eb778ec2c00cec899d /langs/ru | |
parent | e1754698cd8cd5dce83858cd371a306efbb406e1 (diff) | |
download | www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar.gz www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar.bz2 www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar.xz www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.zip |
update i18n
Diffstat (limited to 'langs/ru')
-rw-r--r-- | langs/ru/8.po | 324 |
1 files changed, 87 insertions, 237 deletions
diff --git a/langs/ru/8.po b/langs/ru/8.po index e3ecb5fe1..74528bdab 100644 --- a/langs/ru/8.po +++ b/langs/ru/8.po @@ -2,33 +2,33 @@ # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 8 -# +# # include translation strings from: # en/8/download_index.php # en/8/nav.php # en/8/index.php -# +# # Translators: # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 # Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2021 # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 # AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-13 17:25:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2021\n" "Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ru/)\n" +"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: "/web/en/8/download_index.php +37" @@ -44,49 +44,41 @@ msgid "forthcoming" msgstr "предстоящий" #: "/web/en/8/download_index.php +65" -msgid "Download" +#, fuzzy +msgid "Download %s %s %s" msgstr "Загрузить" +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Mageia" +msgstr "" + #: "/web/en/8/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Скачать образы %s DVD, LiveDVD, системы для установки по сети." #: "/web/en/8/download_index.php +67" -msgid "" -"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" +msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +93" +msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" msgstr "" -"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +102" -msgid "" -"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " -"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " -"will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" -"Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a>" -" обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В " -"<a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для " -"получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией " -"на странице." +msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." +msgstr "Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a> обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В <a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией на странице." #: "/web/en/8/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "" -"Но помните, что скоро <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истечёт</a>." +msgstr "Но помните, что скоро <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истечёт</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии уже истек</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +110" -msgid "" -"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " -"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "" -"Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на " -"пустые <a href=\"%s\"> компакт-диски или диски DVD</a>." +msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на пустые <a href=\"%s\"> компакт-диски или диски DVD</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -97,66 +89,36 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Кроме того, все образы ISO можно запускать с <a %s> диска USB </a>." #: "/web/en/8/download_index.php +112" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/8/download_index.php +114" -msgid "" -"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " -"of several tools:" -msgstr "" -"Чтобы <a %s>записать</a> образ ISO Mageia на диск USB, вы можете " -"воспользоваться одним из следующих инструментов:" +msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgstr "Чтобы <a %s>записать</a> образ ISO Mageia на диск USB, вы можете воспользоваться одним из следующих инструментов:" #: "/web/en/8/download_index.php +116" -msgid "" -"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" -"В Linux можно воспользоваться программой IsoDumper из хранилищ пакетов " -"дистрибутива. Или любыми инструментами на основе %sdd%s." +msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "В Linux можно воспользоваться программой IsoDumper из хранилищ пакетов дистрибутива. Или любыми инструментами на основе %sdd%s." #: "/web/en/8/download_index.php +117" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin не поддерживается." #: "/web/en/8/download_index.php +119" -msgid "" -"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " -"options." -msgstr "" -"Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших " -"опций." +msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." +msgstr "Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших опций." #: "/web/en/8/download_index.php +119" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/8/download_index.php +122" -msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " -"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " -"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " -"on the device is at risk." -msgstr "" -"В результате «записи» образа на диск USB все данные файловой системы на ней " -"будут уничтожены. Доступ ко всем данным, не будут уничтожены, будет потерян." -" Размер диска будет уменьшен на размер образа. Другими словами, вам следует " -"предварительно позаботиться о создании резервных копий важных для вас " -"данных." +msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgstr "В результате «записи» образа на диск USB все данные файловой системы на ней будут уничтожены. Доступ ко всем данным, не будут уничтожены, будет потерян. Размер диска будет уменьшен на размер образа. Другими словами, вам следует предварительно позаботиться о создании резервных копий важных для вас данных." #: "/web/en/8/download_index.php +125" -msgid "" -"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " -"href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "" -"Если в вашей системе используется <a href=\"%s\">UEFI</a>, описание " -"процедуры приведено в <a href=\"%s\">вики</a>." +msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "Если в вашей системе используется <a href=\"%s\">UEFI</a>, описание процедуры приведено в <a href=\"%s\">вики</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -168,35 +130,22 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/8/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "" -"Файлы образов ISO были обновлены для обеспечения поддержки нового " -"оборудования." +msgstr "Файлы образов ISO были обновлены для обеспечения поддержки нового оборудования." #: "/web/en/8/download_index.php +130" -msgid "" -"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " -"Mageia %s release." +msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +131" -msgid "" -"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " -"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " -"live mode." +msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +132" -msgid "" -"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " -"appropriate media." -msgstr "" -"Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"%s\">документацией</a> по " -"соответствующему носителю." +msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media." +msgstr "Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"%s\">документацией</a> по соответствующему носителю." #: "/web/en/8/download_index.php +133" -msgid "" -"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " -"have the latest updates installed." +msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +142" @@ -204,13 +153,8 @@ msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Классические варианты установки" #: "/web/en/8/download_index.php +144" -msgid "" -"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " -"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "" -"Использование классического образа ISO является традиционным способом " -"установки Mageia. Ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> полной документацией </a> " -"об этом средстве установки." +msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "Использование классического образа ISO является традиционным способом установки Mageia. Ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> полной документацией </a> об этом средстве установки." #: "/web/en/8/download_index.php +146" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -226,26 +170,15 @@ msgstr "Ознакомьтесь с полным списком" #: "/web/en/8/download_index.php +152" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" -"Эти образы содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые " -"драйверы." +msgstr "Эти образы содержат свободное программное обеспечение и некоторые закрытые драйверы." #: "/web/en/8/download_index.php +153" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" -"При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение " -"вы хотите установить." +msgstr "При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение вы хотите установить." #: "/web/en/8/download_index.php +154" -msgid "" -"The installer includes the capability of adding the online Mageia " -"repositories during the installation, which means you can install even more " -"packages than those available on the ISO." -msgstr "" -"Средство установки предусматривает возможность добавления репозиториев " -"пакетов Mageia в интернете непосредственно во время установки системы. Это " -"означает, что вы можете установить гораздо больше пакетов, чем предлагается " -"в записанном образе ISO." +msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgstr "Средство установки предусматривает возможность добавления репозиториев пакетов Mageia в интернете непосредственно во время установки системы. Это означает, что вы можете установить гораздо больше пакетов, чем предлагается в записанном образе ISO." #: "/web/en/8/download_index.php +157" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -256,39 +189,24 @@ msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" #: "/web/en/8/download_index.php +167" -msgid "" -"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " -"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " -"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "" -"Live ISO позволяет вам попробовать %s без установки. Вы можете запустить " -"Mageia непосредственно с DVD или USB-устройства и попробовать его с помощью " -"одного из графических пользовательских интерфейсов, таких как GNOME, Plasma " -"или Xfce." +msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "Live ISO позволяет вам попробовать %s без установки. Вы можете запустить Mageia непосредственно с DVD или USB-устройства и попробовать его с помощью одного из графических пользовательских интерфейсов, таких как GNOME, Plasma или Xfce." #: "/web/en/8/download_index.php +168" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск." #: "/web/en/8/download_index.php +170" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "" -"Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»." +msgstr "Live образами стоит пользоваться ТОЛЬКО для установки системы «с нуля»." #: "/web/en/8/download_index.php +171" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "" -"НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данные LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!" +msgstr "НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ данные LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!" #: "/web/en/8/download_index.php +172" -msgid "" -"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " -"guide</a>." -msgstr "" -"Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" " -"hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>." +msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>." #: "/web/en/8/download_index.php +175" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." @@ -299,12 +217,8 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Образ CD для установки по сети" #: "/web/en/8/download_index.php +181" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." -msgstr "" -"Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью " -"<em> проводной </em> сети или локального диска." +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска." #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." @@ -379,12 +293,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Образ для установки из сети + несвободное ПО" #: "/web/en/8/download_index.php +246" -msgid "" -"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " -"cards, etc." -msgstr "" -"Содержит драйверы, которые не являются свободными, нужены для некоторых " -"контроллеров дисков, сетевых карт и т.д.." +msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "Содержит драйверы, которые не являются свободными, нужены для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д.." #: "/web/en/8/download_index.php +250" msgid "Free Software CD" @@ -399,23 +309,12 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Поддерживаемые архитектуры" #: "/web/en/8/download_index.php +262" -msgid "" -"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " -"some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" -"В большинстве новых компьютеров используется архитектура x86-64 (которую еще" -" иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с" -" некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков." +msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "В большинстве новых компьютеров используется архитектура x86-64 (которую еще иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков." #: "/web/en/8/download_index.php +266" -msgid "" -"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " -"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" -"Эта версия пригодна для всех персональных компьютеров, в частности тех, " -"которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Впрочем, если на вашем " -"компьютере установлено более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит " -"воспользоваться 64-битной версией." +msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "Эта версия пригодна для всех персональных компьютеров, в частности тех, которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Впрочем, если на вашем компьютере установлено более 3 ГБ оперативной памяти, вам стоит воспользоваться 64-битной версией." #: "/web/en/8/download_index.php +280" msgid "Download Method" @@ -434,13 +333,8 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +290" -msgid "" -"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " -"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" -"Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>BitTorrent</a> для загрузки, так " -"как обычно это дает более высокую скорость и более надежную загрузку больших" -" файлов." +msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>BitTorrent</a> для загрузки, так как обычно это дает более высокую скорость и более надежную загрузку больших файлов." #: "/web/en/8/download_index.php +290" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" @@ -460,8 +354,7 @@ msgstr "Заметки к выпуску" #: "/web/en/8/download_index.php +312" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "" -"Больше о известных проблемах и ограничениях в установке и использовании" +msgstr "Больше о известных проблемах и ограничениях в установке и использовании" #: "/web/en/8/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" @@ -477,9 +370,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Скачать ISO для USB флеш накопител #: "/web/en/8/download_index.php +315" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" -"Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki " -"страницу.</a>" +msgstr "Не имеете опыта? <a href=\"%s\">Мы приготовили для вас специальную wiki страницу.</a>" #: "/web/en/8/download_index.php +315" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -518,10 +409,13 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" msgstr "" #: "/web/en/8/nav.php +9" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" msgstr "" +#: "/web/en/8/nav.php +13" +msgid "Download" +msgstr "Загрузить" + #: "/web/en/8/nav.php +15" msgid "Errata" msgstr "Известные ошибки" @@ -535,9 +429,7 @@ msgid "Mageia %s" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +15" -msgid "" -"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." +msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +65" @@ -577,9 +469,7 @@ msgid "A choice of desktops" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +73" -msgid "" -"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " -"even in live mode" +msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +74" @@ -611,10 +501,7 @@ msgid "About Mageia %s" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +97" -msgid "" -"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " -"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +99" @@ -622,46 +509,27 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Загрузите дистрибутив сейчас!" #: "/web/en/8/index.php +101" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +103" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " -"installer." -msgstr "" -"Для установки Mageia используются классические образы ISO. По этому вопросу " -"вы можете посмотреть дополнительную <a href=\"%s\">документацию</a>." +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "Для установки Mageia используются классические образы ISO. По этому вопросу вы можете посмотреть дополнительную <a href=\"%s\">документацию</a>." #: "/web/en/8/index.php +104" -msgid "" -"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " -"Mate, LXQt and Cinnamon." +msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +105" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" -" list of packages inside Mageia." -msgstr "" -"В репозиториях вы найдете множество различных программ. С подробным списком " -"пакетов можно ознакомиться <a href=\"%s\">здесь</a>." +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." +msgstr "В репозиториях вы найдете множество различных программ. С подробным списком пакетов можно ознакомиться <a href=\"%s\">здесь</a>." #: "/web/en/8/index.php +106" msgid "What's new?" msgstr "Что нового?" #: "/web/en/8/index.php +107" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " -"exposé." +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +115" @@ -669,31 +537,13 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia в контексте" #: "/web/en/8/index.php +117" -msgid "" -"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " -"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." +msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +119" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." -msgstr "" -"Наша деятельность основана на работе широкой общественности Linux и " -"свободного программного обеспечения. Нашей целью является создание лучшего, " -"стабильного, надежного и удобного в пользовании дистрибутива для обычных " -"пользователей, разработчиков и бизнеса." +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgstr "Наша деятельность основана на работе широкой общественности Linux и свободного программного обеспечения. Нашей целью является создание лучшего, стабильного, надежного и удобного в пользовании дистрибутива для обычных пользователей, разработчиков и бизнеса." #: "/web/en/8/index.php +121" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " -"us</a>." -msgstr "" -"Мы будем рады новым участникам для многих команд, из которых состоит " -"Сообщество Mageia, и хотим, чтобы вы к нам <a " -"href=\"%s\">присоединились</a>." +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." +msgstr "Мы будем рады новым участникам для многих команд, из которых состоит Сообщество Mageia, и хотим, чтобы вы к нам <a href=\"%s\">присоединились</a>." |