diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-01-01 19:04:45 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-01-01 19:04:45 +0200 |
commit | 03c2130cf31d77e7bcf0e7750eccaa668ce72f5b (patch) | |
tree | 612693f687a7a255f638cc9fe29627b25808e011 /langs/pt/about | |
parent | 843792af5ce671831572764caddd30aca25164fd (diff) | |
download | www-03c2130cf31d77e7bcf0e7750eccaa668ce72f5b.tar www-03c2130cf31d77e7bcf0e7750eccaa668ce72f5b.tar.gz www-03c2130cf31d77e7bcf0e7750eccaa668ce72f5b.tar.bz2 www-03c2130cf31d77e7bcf0e7750eccaa668ce72f5b.tar.xz www-03c2130cf31d77e7bcf0e7750eccaa668ce72f5b.zip |
Sync Portuguese translation
Diffstat (limited to 'langs/pt/about')
-rw-r--r-- | langs/pt/about/code-of-conduct.po | 282 | ||||
-rw-r--r-- | langs/pt/about/constitution.po | 48 | ||||
-rw-r--r-- | langs/pt/about/license.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | langs/pt/about/media.po | 144 | ||||
-rw-r--r-- | langs/pt/about/reports.po | 66 | ||||
-rw-r--r-- | langs/pt/about/values.po | 103 |
6 files changed, 541 insertions, 106 deletions
diff --git a/langs/pt/about/code-of-conduct.po b/langs/pt/about/code-of-conduct.po index a8d89f327..a73b7303e 100644 --- a/langs/pt/about/code-of-conduct.po +++ b/langs/pt/about/code-of-conduct.po @@ -1,181 +1,311 @@ +# gettext catalog for about/code-of-conduct web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). # +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about/code-of-conduct +# +# include translation strings from: +# en/about/code-of-conduct/index.php +# +# Translators: +# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2014-10-29 22:10+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-29 22:10+0100\n" -"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-31 20:40+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11" +msgid "Code of Conduct - Mageia" +msgstr "Código de Conduta - Mageia" -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "Mageia is new community-based Linux distribution." -msgstr "A Mageia é uma distribuição Linux baseada na comunidade." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12" +msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users." +msgstr "Código de Conduta do projeto Mageia para os colaboradores e utilizadores." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13" msgid "mageia, values, conduct, rules" msgstr "mageia, valores, conduta, regras" -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20" msgid "Code of Conduct" msgstr "Código de Conduta" -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this community to be a nice place for both newcomers and current members, where everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of his/her contributions are." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27" +msgid "" +"The Mageia project is a lively community, open to everyone. We want this " +"community to be a nice place for both newcomers and current members, where " +"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of " +"his/her contributions are." msgstr "O projecto Mageia é uma comunidade viva, aberta a toda gente. Queremos que esta comunidade seja um bom lugar tanto para os recém chegados como para os membros actuais, onde toda a gente se sente confortável e aceita seja qual for a quantidade e seja qual for a contribuição dele/dela." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "In the Mageia Community, participants from all over the world come together to create a Free Software operating system. This is made possible by the support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those who create and use Mageia, as well as other Free Software project members." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29" +msgid "" +"In the Mageia Community, participants from all over the world come together " +"to create a Free Software operating system. This is made possible by the " +"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those " +"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members." msgstr "Na Comunidade Mageia, os participantes de todo o mundo encontram-se para criar um sistema operativo de Código Livre. Isto torna-se possível pelo suporte, pelo trabalho árduo, e pelo entusiasmo de milhares de pessoas, incluindo aqueles que criaram e usam a Mageia, assim como também outros membros do projecto de Programas Livres (Open Software)." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to explain how we can support each other." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31" +msgid "" +"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants " +"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to " +"explain how we can support each other." msgstr "Este documento oferece algumas orientações para assegurar que os participantes da Mageia possam cooperar de forma eficaz numa atmosfera positiva e inspiradora, e explicar como nos podemos apoiar uns aos outros." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with the Mageia project and its community services." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33" +msgid "" +"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with" +" the Mageia project and its community services." msgstr "Este código de conduta é partilhado por todos os contribuidores e utilizadores que se envolvem no projecto Mageia e nos serviços da sua comunidade." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37" msgid "Overview" msgstr "Visão Geral" -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our project together include:" +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39" +msgid "" +"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common " +"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our" +" project together include:" msgstr "Este Código de Conduta apresenta um resumo dos valores partilhados e \"senso comum\" pensando na nossa comunidade. Os imperativos sociais básicos que sustentam o nosso projecto incluem:" -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41" msgid "Be considerate" msgstr "Ser considerativo" -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +42" msgid "Be respectful" msgstr "Ser respeitador" -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +43" msgid "Be collaborative" msgstr "Ser colaborativo" -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +44" msgid "Be pragmatic" msgstr "Ser pragmático" -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45" msgid "Support others in the community" msgstr "Apoiar os outros na comunidade" -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46" msgid "Get support from others in the community" msgstr "Obter suporte de outros na comunidade" -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC channel, public meeting or private correspondence within the context of the Mageia project and its services. The community acts according to the standards written in this Code of Conduct and will defend these standards for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the right to suspend the access of any person who persists in breaking our shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and brought to the attention of the Mageia Council for a final decision." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49" +msgid "" +"This Code of Conduct reflects the agreed standards of behaviour for members " +"of the Mageia Community, in any forum, mailing list, wiki, web site, IRC " +"channel, public meeting or private correspondence within the context of the " +"Mageia project and its services. The community acts according to the " +"standards written in this Code of Conduct and will defend these standards " +"for the benefit of the community. Leaders of any Mageia team maintain the " +"right to suspend the access of any person who persists in breaking our " +"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and " +"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision." msgstr "Este Código de Conduta reflecte as normas acordadas de comportamento para os membros da Comunidade Mageia, em qualquer fórum, lista de correio, wiki, sítio Web, canal IRC, reunião pública ou correspondência privada dentro do contexto do projecto e dos seus serviços. A comunidade age de acordo com as normas escritas neste Código de Conduta e defenderá estas normas para o benefício da comunidade. Os lideres de qualquer equipa Mageia mantêm o direito de suspender o acesso de qualquer pessoa que persista em quebrar as regras do nosso Código de Conduta ou, se necessário, o assunto pode tomar uma escala maior e ser trazido à atenção do Conselho Mageia para uma decisão final." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52" msgid "Be considerate." msgstr "Ser considerativo." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "Your actions and work will affect and be used by other people, and you in turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make will affect other community members, and we expect you to take those consequences into account when making decisions." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +54" +msgid "" +"Your actions and work will affect and be used by other people, and you in " +"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make " +"will affect other community members, and we expect you to take those " +"consequences into account when making decisions." msgstr "As suas acções e trabalho afectarão outras pessoas, e por sua vez dependerá do trabalho e acções de outros. Qualquer decisão que tome afectará os membros da comunidade, esperamos que tenha em consideração as consequências ao tomar essas decisões." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that you try to follow the project schedule and guidelines." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56" +msgid "" +"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others " +"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that " +"you try to follow the project schedule and guidelines." msgstr "Como contribuidor, certifique-se que dá todos os créditos do trabalho de outros e que tenha em consideração como as suas alterações pode afectam os outros. Espera-se também que tente seguir a agenda do projecto e orientações." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "As a user, remember that contributors work hard on their contributions to Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate and well-mannered information to all concerned." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58" +msgid "" +"As a user, remember that contributors work hard on their contributions to " +"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular " +"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate" +" and well-mannered information to all concerned." msgstr "Como utilizador, lembre-se do trabalho árduo dos contribuidores nas suas contribuições para a Mageia e que têm grande orgulho nisso. Se ficar frustrado com um assunto em particular, é natural que os seus problemas sejam mais susceptíveis de ser resolvidos se puder dar informações precisas e ser bem-educado para todos os interessados." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60" msgid "Be respectful." msgstr "Ser respeitador." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should first assume that people mean well." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +62" +msgid "" +"In order for the Mageia community to stay healthy, its members must feel " +"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely " +"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should " +"first assume that people mean well." msgstr "Para que a comunidade Mageia se mantenha com saúde, os seus membros têm que se sentir confortáveis e ser aceites. Tratar os outros com respeito é absolutamente necessário para que isto seja conseguido. Se acontecer algum desentendimento, deve primeiro assumir que as pessoas são bem intencionadas." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect for the views of others will go a long way to winning respect for your own view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming well-meaning motivation will make community members feel comfortable and safe, and will result in more motivation and productivity." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64" +msgid "" +"We do not tolerate personal attacks, racism, sexism or any other form of " +"discrimination. Disagreement is inevitable from time to time, but respect " +"for the views of others will go a long way to winning respect for your own " +"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming " +"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and " +"safe, and will result in more motivation and productivity." msgstr "Não toleramos ataques pessoais, racismo, sexismo ou qualquer outra forma de discriminação. O desentendimento é inevitável de tempos a tempos, mas o respeito na perspectiva das outras pessoas terá sempre um longo caminho, até que possa exister esse respeito pela sua perspectiva. Respeite as outras pessoas, o seu trabalho, as suas contribuições, ao assumir uma motivação bem intencionada irá fazer com que os membros da comunidade se sintam confortáveis e seguros, e como tal resulte em maior motivação e produtividade." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "We expect members of our community to be respectful when dealing with other contributors, users and communities. Remember that Mageia is an international project and that you may be unaware of important aspects of other cultures." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66" +msgid "" +"We expect members of our community to be respectful when dealing with other " +"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an " +"international project and that you may be unaware of important aspects of " +"other cultures." msgstr "Esperamos que os membros da nossa comunidade sejam respeitadores ao lidar com outros contribuidores, utilizadores e comunidades. Lembre-se que a Mageia é um projecto internacional e que pode não estar consciente de aspectos importantes de outras culturas." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68" msgid "Be collaborative." msgstr "Ser colaborativo." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit duplication of effort while improving the quality of the produced software. In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails (especially when they are not written in your mother tongue). Ask for clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, assume that people mean well." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +70" +msgid "" +"The Free Software Movement depends on collaboration: it helps limit " +"duplication of effort while improving the quality of the produced software. " +"In order to avoid misunderstanding, try to be clear and concise when " +"requesting or giving help. Remember that it is easy to misunderstand emails " +"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for " +"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, " +"assume that people mean well." msgstr "O Movimento de Código Livre depende da colaboração: ajuda a evitar a duplicação de esforços ao melhorar a qualidade dos programas produzidos. Para evitar o desentendimento, tente ser claro e conciso quando pede ou dá ajuda. Lembre-se que é fácil não entender correctamente uma mensagem electrónica (especialmente quando não são escritos na língua materna). Peça clarificações se não entender alguma coisa; lembre-se da primeira regra - primeiro, assumir que as pessoas são bem intencionadas." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "As a contributor, you should aim to collaborate with other community members as well as with other communities (upstream projects for instance) that are interested in, or depend on the work you do. Your work should be transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even when not fully completed). If you wish to work on something new in existing projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72" +msgid "" +"As a contributor, you should aim to collaborate with other community members" +" as well as with other communities (upstream projects for instance) that are" +" interested in, or depend on the work you do. Your work should be " +"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even " +"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing " +"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." msgstr "Como contribuidor, deve ter como objectivo colaborar com outros membros da comunidade, bem como com outras comunidades (projectos na fonte, por exemplo) que estejam interessadas, ou depende do trabalho que faça. O seu trabalho deve ser transparente e ter uma resposta da comunidade o mais rápido possível (mesmo quando não está completo). Se deseja trabalhar em algo novo nos projectos existentes, mantenha as equipas desses projectos informadas acerca das suas ideias e progressos." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, always ensure that you keep the outside world informed of your work and publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute to your efforts." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74" +msgid "" +"It may not always be possible to reach consensus on the implementation of an" +" idea, so don't feel obliged to achieve this before you begin. However, " +"always ensure that you keep the outside world informed of your work and " +"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute " +"to your efforts." msgstr "Pode não ser sempre possível chegar a um consenso na implementação de uma ideia, como tal não se sinta obrigado a fazê-lo antes de começar. No entanto, certifique-se sempre que mantém o mundo exterior informado do seu trabalho, publique-o de maneira que permita que outros o testem, o discutam, para poderem contribuir nos seus esforços." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you have achieved and by acting responsibly towards others who come after you to continue working on the project." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76" +msgid "" +"Contributors to every project come and go. When you leave or disengage from " +"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you" +" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you " +"to continue working on the project." msgstr "Os contribuidores de todos os projectos vão e vêm. Quando deixa ou se desliga de um projecto, seja no seu todo ou em parte, deve-o fazer com orgulho acerca do que conseguiu fazer e agir de forma responsável em relação aos outros que virão posteriormente para continuar o trabalho no projecto." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered comments can cause pain and demotivate other community members, but considerate discussion of problems can bring positive results. An encouraging word works wonders." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78" +msgid "" +"As a user, your feedback is important, as is its form. Poorly considered " +"comments can cause pain and demotivate other community members, but " +"considerate discussion of problems can bring positive results. An " +"encouraging word works wonders." msgstr "Como utilizador, a sua opinião é importante, assim como é na sua forma. Os comentários mal intencionados podem causar dor e desmotivação noutros membros na comunidade, no entanto a discussão de problemas pode trazer resultados positivos. Uma palavra de encorajamento faz maravilhas." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81" msgid "Be pragmatic." msgstr "Ser pragmático." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +83" msgid "Mageia is a pragmatic community." msgstr "A Mageia é uma comunidade pragmática." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "We value tangible results over having the last word in a discussion. We defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more important results. We are open to suggestions and welcome solutions regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia Council may be consulted." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +84" +msgid "" +"We value tangible results over having the last word in a discussion. We " +"defend our core values like freedom and respectful collaboration, but we " +"don't let arguments about minor issues get in the way of achieving more " +"important results. We are open to suggestions and welcome solutions " +"regardless of their origin. When in doubt, support a solution which helps " +"getting things done over one which has theoretical merits, but isn't being " +"implemented. Use the tools and methods which help get the job done. Let " +"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem " +"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia " +"Council may be consulted." msgstr "Valorizamos resultados tangíveis em relação ao ter a última palavra numa discussão. Defendemos os nossos valores fundamentais como a liberdade e a colaboração respeitosa, mas não deixamos que as discussões sobre questões menores se atravessem no caminho para alcançar bons resultados. Estamos abertos a sugestões e damos as boas-vindas a soluções independentemente da sua origem. Em caso de dúvida, suportamos a solução que ajude a obter resultados em detrimento daquela que tem méritos teóricos, mas isto ainda não foi implementado. Use as ferramentas e métodos que o ajudam a fazer o trabalho. Deixa que as decisões sejam tomadas por aqueles que fazem o trabalho. Se algumas questões que surjam pareçam irreconciliáveis, consulte o líder da equipa em causa. Se necessário, o Conselho Mageia podem ser consultado." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87" msgid "Support others in the community." msgstr "Apoiar os outros na comunidade." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended and other community members may need help." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +89" +msgid "" +"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and " +"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended" +" and other community members may need help." msgstr "A nossa comunidade fortalece-se pelo respeito mútuo, colaboração, responsabilidade, e comportamento pragmático. Algumas vezes estes valores têm que ser defendidos e outros membros da comunidade podem precisar de ajuda." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "If you witness others being attacked, think first about how you can offer them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability to help individually, go privately to the victim and ask if some form of official intervention is needed. Similarly you should support anyone who appears to be in danger of burning out, either through work-related stress or personal problems." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91" +msgid "" +"If you witness others being attacked, think first about how you can offer " +"them personal support. If you feel that the situation is beyond your ability" +" to help individually, go privately to the victim and ask if some form of " +"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who " +"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress " +"or personal problems." msgstr "Se vir membros a serem atacados, pense primeiro acerca de como lhe pode oferecer suporte pessoal. Se sentir que a situação está além da sua capacidade de ajudar individualmente, fale em privado com a vitima e pergunte-lhe se é necessária alguma intervenção de carácter oficial. Similarmente deve apoiar qualquer um que precise de ajuda, seja através de stress relacionado com trabalho ou problemas pessoais." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the spirit of this Code of Conduct before those issues escalate." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93" +msgid "" +"When problems arise, consider respectfully reminding those involved of our " +"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their " +"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the" +" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate." msgstr "Quando os problemas surgem, considere respeitosamente lembrar os envolvidos do nosso Código de Conduta comum como uma primeira acção. Os lideres estão definidos pelas suas acções, e podem ajudar a construir um bom exemplo ao trabalhar para resolverem questões no espírito deste Código de Conduta antes que esses problemas possam escalar." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96" msgid "Get support from others in the community." msgstr "Obter suporte de outros na comunidade." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or differing views but to resolve them constructively. You should turn to the community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, consult the team(s) most directly involved." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +98" +msgid "" +"Disagreements, both political and technical, happen all the time. Our " +"community is not an exception. The goal is not to avoid disagreements or " +"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the " +"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, " +"consult the team(s) most directly involved." msgstr "Os desentendimentos, sejam políticos ou técnicos, acontecem sempre. A nossa comunidade não é excepção. O objectivo não é evitar desentendimentos ou diferentes pontos de vista mas, resolve-los construtivamente. Deve-se virar para a comunidade para procurar conselhos e resolver desentendimentos, onde seja possível, consulte a(s) equipa(s) directamente envolvidas." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it can be tried and tested." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100" +msgid "" +"Think deeply before turning a disagreement into a public dispute. If " +"necessary request mediation and attempt to resolve differences in a less " +"highly-emotional medium. If you do feel that you or your work is being " +"attacked, take your time to breathe before writing heated replies. Consider " +"a 24 hour moratorium if emotional language is being used - a cooling off " +"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different" +" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it " +"can be tried and tested." msgstr "Pense bem antes de tornar um desentendimento numa disputa pública. Se necessário peça mediação e tente resolver as diferenças de uma maneira menos emocional. Se sentir que o seu trabalho está a ser atacado, respire fundo antes de escrever uma resposta a quente. Considere uma moratória de 24 horas se estiver a ser usada linguagem emocional - na maior parte das vezes é apenas preciso um período de tempo para arrefecer. Se realmente quiser ir num sentido diferente, então encorajamo-lo a publicar as suas ideias e o seu trabalho, para que possa o possam testar." -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "This document is licensed under the <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent version</a>)." +#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102" +msgid "" +"This document is licensed under the <a " +"href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons " +"Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a " +"href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent" +" version</a>)." msgstr "Este documento está licenciado sob a <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/pt/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">versão principal</a>)" - -#: ./langs/pt/about/code-of-conduct.pt.lang -msgid "Code of Conduct - Mageia" -msgstr "Código de Conduta - Mageia" diff --git a/langs/pt/about/constitution.po b/langs/pt/about/constitution.po new file mode 100644 index 000000000..af659c569 --- /dev/null +++ b/langs/pt/about/constitution.po @@ -0,0 +1,48 @@ +# gettext catalog for about/constitution web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about/constitution +# +# include translation strings from: +# en/about/constitution/index.php +# +# Translators: +# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-04-24 15:50+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/about/constitution/index.php +8" +msgid "" +"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! " +"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or " +"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details." +msgstr "" + +#: "/web/en/about/constitution/index.php +14" +msgid "Mageia.Org constitution" +msgstr "Constituição da Mageia.Org" + +#: "/web/en/about/constitution/index.php +16" +msgid "mageia.org, association, organization, legal, constitution, statuts" +msgstr "mageia.org, associação, organização, legal, constituição, estado" + +#: "/web/en/about/constitution/index.php +29" +msgid "" +"Original and definitive version (in French) is available from %s. These " +"<em>may</em> be improved. Do not hesitate to mail your patches; check how in" +" the %s." +msgstr "A versão definitiva e original (em Francês) está disponível a partir de %s. Estas <em>poderão</em> ser melhoradas. Não hesite em enviar os seus \"patches\"; saiba como, em %s." diff --git a/langs/pt/about/license.po b/langs/pt/about/license.po index d49c7fadc..62b57a4ce 100644 --- a/langs/pt/about/license.po +++ b/langs/pt/about/license.po @@ -10,14 +10,14 @@ # en/about/license/index.php # # Translators: -# alfalb_mansil <manuela.silva@sky.com>, 2014 +# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-04-24 15:50+0000\n" -"Last-Translator: alfalb_mansil <manuela.silva@sky.com>\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n" "Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" diff --git a/langs/pt/about/media.po b/langs/pt/about/media.po new file mode 100644 index 000000000..258ac191b --- /dev/null +++ b/langs/pt/about/media.po @@ -0,0 +1,144 @@ +# gettext catalog for about/media web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about/media +# +# include translation strings from: +# en/about/media/index.php +# +# Translators: +# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-05 14:27+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/about/media/index.php +12" +msgid "Mageia media files" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +21" +msgid "Media files" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +25" +msgid "Official Logo" +msgstr "Logótipo Official" + +#: "/web/en/about/media/index.php +28" +msgid "Mageia 2013" +msgstr "Mageia 2013" + +#: "/web/en/about/media/index.php +29" +msgid "Mageia 2013 dark" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +30" +msgid "Mageia 2013 alpha" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +39" +msgid "%sPNG</a> or %sSVG</a>" +msgstr "%sPNG</a> ou %sSVG</a>" + +#: "/web/en/about/media/index.php +47" +msgid "The font used for the logo can be downloaded <a href=\"%s\">here</a>." +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +51" +msgid "Previous Logo" +msgstr "Logótipo Anterior" + +#: "/web/en/about/media/index.php +53" +msgid "Mageia 2011 logo" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +56" +msgid "Mageia 3 CD/DVD covers" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +57" +msgid "Mageia 3 plain CD/DVD" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +58" +msgid "Mageia 3 CD" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +59" +msgid "Mageia 3 DVD" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +60" +msgid "Mageia 3 dualarch CD" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +61" +msgid "Mageia 3 32bit DVD" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +62" +msgid "Mageia 3 64bit DVD" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +63" +msgid "Mageia 3 32bit LiveCD Gnome" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +64" +msgid "Mageia 3 32bit LiveCD KDE" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +65" +msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD Gnome" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +66" +msgid "Mageia 3 32bit LiveDVD KDE" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +67" +msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD Gnome" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +68" +msgid "Mageia 3 64bit LiveDVD KDE" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +71" +msgid "Mageia 3 CD/DVD cover dedicated to Eugeni with his black silhuete" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +72" +msgid "Mageia 3 CD/DVD cover with watermark dedicated to Eugeni" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +77" +msgid "Mageia 1 CD/DVD covers" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +78" +msgid "Mageia 1 CD/DVD" +msgstr "" + +#: "/web/en/about/media/index.php +81" +msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues." +msgstr "Licenciado sob CC-By-SA de Julie Guennegues." + +#: "/web/en/about/media/index.php +85" +msgid "" +"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier " +"team</a> if you have questions/concerns about using these files." +msgstr "" diff --git a/langs/pt/about/reports.po b/langs/pt/about/reports.po new file mode 100644 index 000000000..6009cd00d --- /dev/null +++ b/langs/pt/about/reports.po @@ -0,0 +1,66 @@ +# gettext catalog for about/reports web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about/reports +# +# include translation strings from: +# en/about/reports/index.php +# +# Translators: +# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2014 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-10 20:20+0000\n" +"Last-Translator: Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +10" +msgid "Mageia activity & financial reports" +msgstr "Atividade e relatórios financeiros da Mageia" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +11" +msgid "Mageia reports, every year." +msgstr "Relatórios Mageia, anuais." + +#: "/web/en/about/reports/index.php +12" +msgid "mageia, reports, activity, financial" +msgstr "mageia, relatórios, atividade, financeiro" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +19" +msgid "Activity Reports" +msgstr "Relatórios da Atividade" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +24" +msgid "" +"Here you will find our various activity and financial reports for every " +"year." +msgstr "Aqui, irá encontrar as várias atividades e os relatórios financeiros de cada ano." + +#: "/web/en/about/reports/index.php +27" +msgid "%sFinancial report</a>%s." +msgstr "%sRelatório Financeiro</a>%s." + +#: "/web/en/about/reports/index.php +27" +msgid "(in progress)" +msgstr "(em progresso)" + +#: "/web/en/about/reports/index.php +30" +msgid "" +"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> " +"(in French & English), <a href=\"2011/\">financial report</a>." +msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Relatório Moral</a> (em Francês e Inglês), <a href=\"2011/\">relatório financeiro</a>." + +#: "/web/en/about/reports/index.php +31" +msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>." +msgstr "Relatório Moral, <a href=\"2010/\">relatório financeiro</a>." diff --git a/langs/pt/about/values.po b/langs/pt/about/values.po index a93053ec4..e7509459c 100644 --- a/langs/pt/about/values.po +++ b/langs/pt/about/values.po @@ -2,25 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about/values -# +# # include translation strings from: # en/about/values/index.php -# +# +# Translators: +# Manuela Silva <manuela.silva@sky.com>, 2014 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: about/values\n" +"Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" -"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n" -"Language: \n" +"PO-Revision-Date: 2014-11-02 17:41+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Portuguese (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/about/values/index.php +10" msgid "Mageia Values" @@ -43,27 +46,39 @@ msgid "Mageia is Social Software" msgstr "Mageia é um Programa Social" #: "/web/en/about/values/index.php +27" -msgid "We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with our user base, for they are as much part of the community as are makers and organisers." +msgid "" +"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with " +"our user base, for they are as much part of the community as are makers and " +"organisers." msgstr "Nós, como comunidade, valorizamos os nossos usuários. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários pois eles são tão parte da comunidade como são os criadores e organizadores." #: "/web/en/about/values/index.php +28" -msgid "We understand that our most valuable assets are people and the Community." +msgid "" +"We understand that our most valuable assets are people and the Community." msgstr "Entendemos que o nosso patrimônio mais valioso são as pessoas e a comunidade." #: "/web/en/about/values/index.php +29" -msgid "We will always be a community distribution, valuing all the community's contributions." +msgid "" +"We will always be a community distribution, valuing all the community's " +"contributions." msgstr "Nós seremos sempre uma distribuição da comunidade, valorizando todas as contribuições da comunidade." #: "/web/en/about/values/index.php +30" -msgid "We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the community can make their voice heard." +msgid "" +"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the " +"community can make their voice heard." msgstr "Seremos uma distribuição abrangente, assegurando que toda a comunidade possa fazer sua voz ser ouvida." #: "/web/en/about/values/index.php +31" -msgid "We esteem friendships highly and will promote social interaction between people." +msgid "" +"We esteem friendships highly and will promote social interaction between " +"people." msgstr "Nós teremos em alta estima a amizade e promoveremos a interação social entre as pessoas." #: "/web/en/about/values/index.php +32" -msgid "We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest ethical standards." +msgid "" +"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest " +"ethical standards." msgstr "Valorizamos a integridade, a comunidade, a confiança, sempre nos basearemos nos mais altos padrões éticos." #: "/web/en/about/values/index.php +33" @@ -71,11 +86,15 @@ msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ." msgstr "Acima de tudo, vamos nos divertir e apreciar muito o trabalho no projeto :-)" #: "/web/en/about/values/index.php +34" -msgid "We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open Source community." +msgid "" +"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open " +"Source community." msgstr "Nos esforçamos para manter o bom espírito entre a nossa comunidade, bem como com a ampla comunidade de código aberto." #: "/web/en/about/values/index.php +35" -msgid "We will help and support each other. When something isn't right, we will take the appropriate steps to find a better solution and use it." +msgid "" +"We will help and support each other. When something isn't right, we will " +"take the appropriate steps to find a better solution and use it." msgstr "Vamos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não estiver certo, vamos tomar as medidas adequadas para encontrar a melhor solução e implementá-la." #: "/web/en/about/values/index.php +38" @@ -83,23 +102,33 @@ msgid "Mageia is Powerful Technology" msgstr "Mageia é uma Tecnologia Poderosa" #: "/web/en/about/values/index.php +40" -msgid "We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to remain a premium computing technology choice." +msgid "" +"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to" +" remain a premium computing technology choice." msgstr "Como um sistema operacional de software livre, inovaremos constantemente para permanecermos como uma opção de tecnologia da informação de qualidade superior." #: "/web/en/about/values/index.php +41" -msgid "We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while choosing wisely to balance between modernization and reliability in our releases." +msgid "" +"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while " +"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our " +"releases." msgstr "Buscaremos estar atualizados com as últimas tendência do software de software livre, mas também escolher sabiamente para manter o equilíbrio entre a modernização e a confiabilidade em nossas versões." #: "/web/en/about/values/index.php +42" -msgid "We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead the way in collaborative development." +msgid "" +"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead " +"the way in collaborative development." msgstr "Manteremos a vitalidade da nossa comunidade, sempre nos esforçando para liderar o caminho para o desenvolvimento colaborativo." #: "/web/en/about/values/index.php +43" -msgid "We will encourage our users to be the best they can be on their computers." +msgid "" +"We will encourage our users to be the best they can be on their computers." msgstr "Nós incentivaremos nossos usuários a ser o melhor que puderem em seus computadores." #: "/web/en/about/values/index.php +44" -msgid "We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations for novice and power users alike." +msgid "" +"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations" +" for novice and power users alike." msgstr "Faremos o possível para facilitar o uso, mas também oferecer uma gama holística e abrangente de inovações aos usuários novos e aos experientes." #: "/web/en/about/values/index.php +47" @@ -107,7 +136,10 @@ msgid "Mageia is Knowledge" msgstr "Mageia é Conhecimento" #: "/web/en/about/values/index.php +49" -msgid "Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will strive to understand it, and how it works in our daily lives." +msgid "" +"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction" +" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will " +"strive to understand it, and how it works in our daily lives." msgstr "O software é uma parte integrante do nosso quotidiano, em quase todas as interações que temos em casa e ao redor do mundo, e seu núcleo é o código de programação. Nós nos esforçaremos para entender isso e como isso afeta nossas vidas diárias." #: "/web/en/about/values/index.php +50" @@ -115,11 +147,17 @@ msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies." msgstr "Vamos encorajar aos nossos usuários a desmistificar as tecnologias avançadas." #: "/web/en/about/values/index.php +51" -msgid "We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and context changes. We will take that into account in our software and lives, as well as the pursuit of happiness. We will evolve." +msgid "" +"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and " +"context changes. We will take that into account in our software and lives, " +"as well as the pursuit of happiness. We will evolve." msgstr "Nós reconhecemos que nós somos humanos. As falhas e as deficiências ocorrem e as mudanças de contexto. Vamos levar isso em conta em nosso software, em nossas vidas e em nossa busca da felicidade. Vamos evoluir." #: "/web/en/about/values/index.php +52" -msgid "We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free Software, our Community, and our Operating System." +msgid "" +"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software " +"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free " +"Software, our Community, and our Operating System." msgstr "Acreditamos que não há nada tão bom como entender o software que você usa no seu cotidiano. Portanto, iremos abertamente educar as pessoas sobre Software Livre, sobre nossa Comunidade e sobre nosso Sistema Operacional." #: "/web/en/about/values/index.php +55" @@ -135,7 +173,9 @@ msgid "Mageia will be compliant with open source standards." msgstr "Mageia será compatível com os padrões de código aberto." #: "/web/en/about/values/index.php +59" -msgid "Mageia will always adhere to high security and privacy standards/technologies to protect our users' data." +msgid "" +"Mageia will always adhere to high security and privacy " +"standards/technologies to protect our users' data." msgstr "Mageia sempre aderirá aos padrões elevados de segurança e tecnologia de privacidade para proteger os dados de nossos usuários." #: "/web/en/about/values/index.php +62" @@ -147,7 +187,9 @@ msgid "We will secure the future of the distribution through its community." msgstr "Nós iremos garantir o futuro da distribuição através desta comunidade." #: "/web/en/about/values/index.php +65" -msgid "We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel developers with code contribution." +msgid "" +"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel " +"developers with code contribution." msgstr "Cooperaremos com outras distribuições de software de livre e com os desenvolvedores do núcleo e das bases do sistema, contribuindo com o código." #: "/web/en/about/values/index.php +66" @@ -159,9 +201,14 @@ msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community." msgstr "Nós daremos boas-vindas a qualquer empresa comercial, como parte da nossa comunidade." #: "/web/en/about/values/index.php +68" -msgid "Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' diverse needs and expectations." +msgid "" +"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also" +" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' " +"diverse needs and expectations." msgstr "Mageia sempre será baseada em software livre. No entanto, também estamos abertos a contribuições de softwares que não são, a fim de proporcionar aos nossos usuários as alternativas que atendam suas diferentes necessidades e expectativas." #: "/web/en/about/values/index.php +69" -msgid "Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, representative of our pluralistic community." +msgid "" +"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, " +"representative of our pluralistic community." msgstr "Mageia será sempre um esforço coletivo, internacional e organizado, representativo de nossa comunidade pluralista." |