aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br
diff options
context:
space:
mode:
authorFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-20 20:01:28 +0000
committerFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-20 20:01:28 +0000
commitd23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d (patch)
tree8fd279a869fe90eea3b5cab8e0c98ee0806aa8c5 /langs/pt-br
parentf024d013f324b1107c8dede38b1ef9609acd6d55 (diff)
downloadwww-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.gz
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.bz2
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.xz
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.zip
all mga2 pages converted to gettext
Diffstat (limited to 'langs/pt-br')
-rw-r--r--langs/pt-br/2.po401
-rw-r--r--langs/pt-br/2.pt-br.lang492
-rw-r--r--langs/pt-br/contribute.po88
3 files changed, 445 insertions, 536 deletions
diff --git a/langs/pt-br/2.po b/langs/pt-br/2.po
new file mode 100644
index 000000000..f90eea468
--- /dev/null
+++ b/langs/pt-br/2.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/pt-br/2.pt-br.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: pt-br\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Baixar Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Baixar Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, livre, baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Baixar <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/pt/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">chegou EOL</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Versões de Software Livre"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "Tamanho"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Até 167 idiomas são suportados:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "e muito mais!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Veja a lista completa"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Estas imagens ISO são feita exclusivamente de Software Livre."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+msgstr "Consequentemente, <span class=\"warn\">drivers proprietários de placas de vídeo e Wi-Fi não estão incluídos."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Se você precisar de Wi-Fi ou drivers de vídeo <em>no momento da instalação</em>, você deve usar os LiveCDs abaixo.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+msgstr "Caso use-os, você precisará adicionar repositórios de softwares não-livres <em>antes</em> da instalação."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Por favor, note que há <span class=\"warn\">um problema com notebooks que usam placas de vídeo Intel, AMD/ATI e nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Consulte a errata sobre isso"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Use LiveCDs APENAS para novas instalações."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "NÃO USE estes LiveCDs para atualizar do Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Uso acima de DVD ou CD e ver o <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia de atualização</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Idiomais incluídos:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Cada download tem aproximadamente 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD de instalaçao via rede cabeada"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Baixe rapidamente (40 MB) e imediatamente inicie pelo modo de instalaçao por rede <em>cabeada</em> ou por um disco local."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD Software Livre puro"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Mesmo + firmware não-livre"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "necessário para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 de Maio de 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notas de lançamento"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Obter ISO no flash USB stick</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Recém-chegado? <a href=\"%s\">Aqui está uma página wiki para você.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Atualizando <br>do Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>não</strong> use LiveCDs;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "consulte o <a href=\"%s\" hreflang =\"en\">guia de atualização</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Procurando pelo Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Está <a href=\"%s\">aqui agora</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">chegou à EOL</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, para o seu PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "para o seu PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Abundância"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Existem 19 &nbsp; 881&nbsp; pacotes em nossos repositórios. E isso é apenas para o ramo de 64 bits."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "O número total é o dobro que &ndash; e, em seguida, se você considerar o backports e os pacotes no caldeirão ainda testando... você vai ver que usuários Mageia estão modificando para a escolha."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Aqui está uma seção transversal, primeiro os ambientes de trabalho gráfico e depois dos principais aplicativos você poderia estar usando em seu desktop:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Ambientes"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 tem todos os principais ambientes de desktop:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "E depois há os gerenciadores de janela, incluindo o Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplicações & rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Há muitos, muitos para escolher & ndash; incluindo os mais populares."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Escolha seu navegador web Firefox ESR 10.0.4, cromo-navegador 180.1025.160, Epifania 3.4.1 ou Opera 11.64 &ndash; ou um dos muitos outros como o Lynx ou Konqueror; em seguida, escolha um cliente de e-mail KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, evolução 3.4.1 ou talvez Claws-Mail ou Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Mensagens"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Escolher Kopete, o Pidgin, empatia ou Kadu para mensagens instantâneas; Use Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para bate-papo do IRC; Tente QuteCom ou Ekiga (ou até mesmo Skype) para VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Escritório"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Duas suites de escritório full-featured LibreOffice e Calligra estão lá, bem como o AbiWord e uma série de editores de texto, incluindo Kate; das Finanças é KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de nível profissional."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Imagem"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Uso o GIMP para manipulação de imagem poderoso, ou o Inkscape para vetor de desenho; Liquidificador existe para animação grave. DigiKam ou Showfoto vai cuidar de suas fotos, falar com sua câmera e dar-lhe mais de edição de imagem básica."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Som"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Para reproduzir arquivos de áudio, escolha de Amarok 2.5.0 e Rhythmbox, entre outros; Use o VLC, Totem ou MPlayer para vídeo e áudio, ou usar o XBMC Media Center como seu sistema de entretenimento doméstico. Alguns pacotes podem ser encontrados nos repositórios do núcleo e Tainted: os pacotes no repositório do núcleo apoio só não-patente-onerou codecs e pacotes no repositório Tainted apoio todos os codecs, para usuários que vivem em países onde esses codecs não infringe a legislação local."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Para edição de arquivos de vídeo, tente o Avidemux, Kino ou OpenShot; para legendas, há Gaupol ou compositor de legendas; Use o MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Depois, há o ZoneMinder, CCTV segurança; VirtualBox ou vinho para virtualização; e uma variedade de ambientes de desenvolvimento como Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Para obter mais informações sobre estes e outros pacotes, verificar o <a href=\"%s\">Mageia 2 notas</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Você pode dar uma olhada o <a href=\"%s\">Mageia de aplicativo de banco de dados</a> para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, para o seu servidor"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "para seu servidor"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Mageia 2 tem todos os principais serviços e pacotes de servidor que você precisa para seu servidor."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Além da secção incluída aqui, você vai encontrar muitos outros nos repositórios: você pode usar o rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar o <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administração"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Para a administração centralizada, incluímos fantoche 2.7.11; Utilizamos amplamente em <a href=\"%s\">nossa própria infra-estrutura de</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "A pilha completa de Alta Disponibilidade foi atualizada e agora inclui drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 e Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Bancos de Dados"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+msgstr "Bancos de dados incluídos são PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Há também servidores NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servidores"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Servidores Web incluem Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Para compartilhamento de arquivos e diretórios de impressão em redes heterogêneas, temos: Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 e Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Servidores de email incluídos no Mageia 2 são Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 e Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Para mais informações sobre estes e outros pacotes, verifique as <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notas do lançamento</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 2 é a nova sólida e estável distribuição Linux do Projeto Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pelo <a href=\"%s\">comunidade Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "O que há de novo?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Demais para incluir aqui! Consulte o <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">notas de versão</a> para uma exposição extensiva."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Faça o download agora mesmo</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia no contexto"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+msgstr "Mageia é tanto a Comunidade quanto a Distribuição Linux, com Mageia 2 sendo nosso segundo lançamento."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "Desde o lançamento do <a href = \"...1 /\">Mageia 1</a>, a nossa oferta tem sido consistentemente no <a href=\"%s\">top 10 das mais populares distribuições com na Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 2 é mantida pela <a href=\"../about/\">organização sem fins lucrativos Mageia.org</a>, que é governada por um conselho de reconhecidos contribuidores eleitos."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 reuniu mais de 100 pessoas em torno do mundo."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho de toda a comunidade Linux e Software Livre. Nosso objetivo é trazer a melhor experiência, mais estável, confiável e agradável que uma plataforma possa ser; para usuários comuns, desenvolvedores e empresas."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se juntar a nós."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Baixar"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Para PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Para servidor"
diff --git a/langs/pt-br/2.pt-br.lang b/langs/pt-br/2.pt-br.lang
deleted file mode 100644
index 5af7c39da..000000000
--- a/langs/pt-br/2.pt-br.lang
+++ /dev/null
@@ -1,492 +0,0 @@
-# Generated by extract2lang.php on 2013-11-22T19:38:08+00:00
-# Domain 2
-# include translation strings from:
-# en/2/download_index.php
-# en/2/for-pc/index.php
-# en/2/for-server/index.php
-# en/2/index.php
-# en/2/nav.php
-
-# en/2/download_index.php +14
-;Download Mageia 2
-Baixar Mageia 2
-
-
-# en/2/download_index.php +15
-;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
-Baixar Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
-
-
-# en/2/download_index.php +16
-;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
-mageia, mageia 2, linux, livre, baixar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
-
-
-# en/2/download_index.php +24
-;Download <strong>Mageia 2</strong>
-Baixar <strong>Mageia 2</strong>
-
-
-# en/2/download_index.php +30
-;But please remember that it already <a href="https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/">reached EOL</a>.
-Mas lembre-se que ele já <a href="https://blog.mageia.org/pt/2013/11/21/farewell-mageia-2/">chegou EOL</a>.
-
-
-# en/2/download_index.php +31
-;Free Software Installation Flavours
-Versões de Software Livre
-
-
-# en/2/download_index.php +36
-;size
-Tamanho
-
-
-# en/2/download_index.php +37
-;link
-link {ok}
-
-
-# en/2/download_index.php +65
-;Up to 167 locales are supported:
-Até 167 idiomas são suportados:
-
-
-# en/2/download_index.php +68
-;and so much more!
-e muito mais!
-
-
-# en/2/download_index.php +69
-;See the comprehensive list
-Veja a lista completa
-
-
-# en/2/download_index.php +71
-;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
-Estas imagens ISO são feita exclusivamente de Software Livre.
-
-
-# en/2/download_index.php +72
-;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
-Consequentemente, <span class="warn">drivers proprietários de placas de vídeo e Wi-Fi não estão incluídos.
-
-
-# en/2/download_index.php +73
-;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>
-Se você precisar de Wi-Fi ou drivers de vídeo <em>no momento da instalação</em>, você deve usar os LiveCDs abaixo.</span>
-
-
-# en/2/download_index.php +74
-;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation.
-Caso use-os, você precisará adicionar repositórios de softwares não-livres <em>antes</em> da instalação.
-
-
-# en/2/download_index.php +77
-;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>
-Por favor, note que há <span class="warn">um problema com notebooks que usam placas de vídeo Intel, AMD/ATI e nVidia.</span>
-
-
-# en/2/download_index.php +79
-;See the errata about this
-Consulte a errata sobre isso
-
-
-# en/2/download_index.php +86
-;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
-Use LiveCDs APENAS para novas instalações.
-
-
-# en/2/download_index.php +87
-;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!
-NÃO USE estes LiveCDs para atualizar do Mageia 1!
-
-
-# en/2/download_index.php +88
-;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.
-Uso acima de DVD ou CD e ver o <a href="%s" hreflang="en">guia de atualização</a>.
-
-
-# en/2/download_index.php +105
-;Included locales:
-Idiomais incluídos:
-
-
-# en/2/download_index.php +163
-;Each download is approximately 700MB.
-Cada download tem aproximadamente 700MB.
-
-
-# en/2/download_index.php +167
-;Wired Network-based Installation CD
-CD de instalaçao via rede cabeada
-
-
-# en/2/download_index.php +168
-;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk.
-Baixe rapidamente (40 MB) e imediatamente inicie pelo modo de instalaçao por rede <em>cabeada</em> ou por um disco local.
-
-
-# en/2/download_index.php +179
-;Pure Free Software CD
-CD Software Livre puro
-
-
-# en/2/download_index.php +184
-;Same + nonfree firmware
-Mesmo + firmware não-livre
-
-
-# en/2/download_index.php +185
-;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
-necessário para alguns controladores de disco, algumas placas de rede, etc.
-
-
-# en/2/download_index.php +198
-;May 22<sup>nd</sup> 2012
-22 de Maio de 2012
-
-
-# en/2/download_index.php +200
-;Release notes
-Notas de lançamento
-
-
-# en/2/download_index.php +201
-;Errata
-Errata {ok}
-
-
-# en/2/download_index.php +202
-;<a href="%s">Which to choose</a>
-<a href="%s">que para escolher</a>
-
-
-# en/2/download_index.php +203
-;<a href="%s">Get ISO on USB flash stick</a>
-<a href="%s">Obter ISO no flash USB stick</a>
-
-
-# en/2/download_index.php +204
-;Newcomer? <a href="%s">Here's a wiki page for you.</a>
-Recém-chegado? <a href="%s">Aqui está uma página wiki para você.</a>
-
-
-# en/2/download_index.php +209
-;Upgrading<br>from Mageia 1?
-Atualizando <br>do Mageia 1?
-
-
-# en/2/download_index.php +211
-;<strong>do not</strong> use LiveCDs;
-<strong>não</strong> use LiveCDs;
-
-
-# en/2/download_index.php +212
-;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>
-consulte o <a href="%s" hreflang ="en">guia de atualização</a>
-
-
-# en/2/download_index.php +218
-;Looking for Mageia 1?
-Procurando pelo Mageia 1?
-
-
-# en/2/download_index.php +220
-;It is <a href="%s">here now</a>.
-Está <a href="%s">aqui agora</a>.
-
-
-# en/2/download_index.php +221
-;But please remember that it already <a href="https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/">reached EOL</a>.
-Mas lembre-se que ele já <a href="https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/">chegou à EOL</a>.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +12
-;Mageia 2, for your PC
-Mageia 2, para o seu PC
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +22
-;for your PC
-para o seu PC
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +27
-;Plenty
-Abundância
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +28
-;There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
-Existem 19 &nbsp; 881&nbsp; pacotes em nossos repositórios. E isso é apenas para o ramo de 64 bits.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +29
-;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
-O número total é o dobro que &ndash; e, em seguida, se você considerar o backports e os pacotes no caldeirão ainda testando... você vai ver que usuários Mageia estão modificando para a escolha.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +30
-;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
-Aqui está uma seção transversal, primeiro os ambientes de trabalho gráfico e depois dos principais aplicativos você poderia estar usando em seu desktop:
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +31
-;Environments
-Ambientes
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +32
-;Mageia 2 has all the major desktop environments:
-Mageia 2 tem todos os principais ambientes de desktop:
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +43
-;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
-E depois há os gerenciadores de janela, incluindo o Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 e impressionante.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +44
-;Applications &rarr;
-Aplicações & rarr;
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +45
-;There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular.
-Há muitos, muitos para escolher & ndash; incluindo os mais populares.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +51
-;Web
-Web {ok}
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +52
-;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
-Escolha seu navegador web Firefox ESR 10.0.4, cromo-navegador 180.1025.160, Epifania 3.4.1 ou Opera 11.64 &ndash; ou um dos muitos outros como o Lynx ou Konqueror; em seguida, escolha um cliente de e-mail KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, evolução 3.4.1 ou talvez Claws-Mail ou Mutt.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +57
-;Messaging
-Mensagens
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +58
-;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
-Escolher Kopete, o Pidgin, empatia ou Kadu para mensagens instantâneas; Use Quassel, Konversation, XChat-Gnome ou KVIrc para bate-papo do IRC; Tente QuteCom ou Ekiga (ou até mesmo Skype) para VOIP.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +63
-;Office
-Escritório
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +64
-;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
-Duas suites de escritório full-featured LibreOffice e Calligra estão lá, bem como o AbiWord e uma série de editores de texto, incluindo Kate; das Finanças é KMyMoney, Skrooge ou o GnuCash de nível profissional.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +69
-;Image
-Imagem
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +70
-;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
-Uso o GIMP para manipulação de imagem poderoso, ou o Inkscape para vetor de desenho; Liquidificador existe para animação grave. DigiKam ou Showfoto vai cuidar de suas fotos, falar com sua câmera e dar-lhe mais de edição de imagem básica.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +75
-;Sound
-Som
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +76
-;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
-Para reproduzir arquivos de áudio, escolha de Amarok 2.5.0 e Rhythmbox, entre outros; Use o VLC, Totem ou MPlayer para vídeo e áudio, ou usar o XBMC Media Center como seu sistema de entretenimento doméstico. Alguns pacotes podem ser encontrados nos repositórios do núcleo e Tainted: os pacotes no repositório do núcleo apoio só não-patente-onerou codecs e pacotes no repositório Tainted apoio todos os codecs, para usuários que vivem em países onde esses codecs não infringe a legislação local.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +81
-;Video
-Video {ok}
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +82
-;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
-Para edição de arquivos de vídeo, tente o Avidemux, Kino ou OpenShot; para legendas, há Gaupol ou compositor de legendas; Use o MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV ou Me TV para assistir ou gravar programas de TV.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +87
-;Plus
-Plus {ok}
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +88
-;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
-Depois, há o ZoneMinder, CCTV segurança; VirtualBox ou vinho para virtualização; e uma variedade de ambientes de desenvolvimento como Anjuta, Eclipse, Netbeans ou KDevelop.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +93
-;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>.
-Para obter mais informações sobre estes e outros pacotes, verificar o <a href="%s">Mageia 2 notas</a>.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +94
-;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
-Você pode dar uma olhada o <a href="%s">Mageia de aplicativo de banco de dados</a> para obter uma lista mais completa de pacotes Mageia.
-
-
-# en/2/for-server/index.php +12
-;Mageia 2, for your server
-Mageia 2, para o seu servidor
-
-
-# en/2/for-server/index.php +22
-;for your server
-para seu servidor
-
-
-# en/2/for-server/index.php +27
-;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
-Mageia 2 tem todos os principais serviços e pacotes de servidor que você precisa para seu servidor.
-
-
-# en/2/for-server/index.php +28
-;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>.
-Além da secção incluída aqui, você vai encontrar muitos outros nos repositórios: você pode usar o rpmdrake para procurar pacotes, ou verificar o <a href="%s">Mageia App DB</a>.
-
-
-# en/2/for-server/index.php +31
-;Administration
-Administração
-
-
-# en/2/for-server/index.php +32
-;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>.
-Para a administração centralizada, incluímos fantoche 2.7.11; Utilizamos amplamente em <a href="%s">nossa própria infra-estrutura de</a>.
-
-
-# en/2/for-server/index.php +35
-;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
-A pilha completa de Alta Disponibilidade foi atualizada e agora inclui drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 e Pacemaker 1.1.7.
-
-
-# en/2/for-server/index.php +37
-;Databases
-Bancos de Dados
-
-
-# en/2/for-server/index.php +38
-;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
-Bancos de dados incluídos são PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, que substitui MySQL 5.5.23; BDB.
-
-
-# en/2/for-server/index.php +39
-;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
-Há também servidores NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
-
-
-# en/2/for-server/index.php +41
-;Servers
-Servidores
-
-
-# en/2/for-server/index.php +42
-;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30.
-Servidores Web incluem Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 e lighttpd 1.4.30.
-
-
-# en/2/for-server/index.php +43
-;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2.
-Para compartilhamento de arquivos e diretórios de impressão em redes heterogêneas, temos: Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 e Cups 1.5.2.
-
-
-# en/2/for-server/index.php +44
-;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17.
-Servidores de email incluídos no Mageia 2 são Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 e Dovecot 1.2.17.
-
-
-# en/2/for-server/index.php +50
-;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>.
-Para mais informações sobre estes e outros pacotes, verifique as <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">notas do lançamento</a>.
-
-
-# en/2/index.php +12
-;Mageia 2
-Mageia 2 {ok}
-
-
-# en/2/index.php +14
-;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
-Mageia 2 é a nova sólida e estável distribuição Linux do Projeto Mageia.
-
-
-# en/2/index.php +29
-;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>.
-Mageia 2 é uma distribuição GNU/Linux para o seu computador, lançado pelo <a href="%s">comunidade Mageia</a>.
-
-
-# en/2/index.php +32
-;What's new?
-O que há de novo?
-
-
-# en/2/index.php +33
-;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé.
-Demais para incluir aqui! Consulte o <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">notas de versão</a> para uma exposição extensiva.
-
-
-# en/2/index.php +34
-;<a href="../2/download_index.php" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a>
-<a href="../2/download_index.php" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Faça o download agora mesmo</a>
-
-
-# en/2/index.php +36
-;Mageia in context
-Mageia no contexto
-
-
-# en/2/index.php +37
-;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release.
-Mageia é tanto a Comunidade quanto a Distribuição Linux, com Mageia 2 sendo nosso segundo lançamento.
-
-
-# en/2/index.php +38
-;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>.
-Desde o lançamento do <a href = "...1 /">Mageia 1</a>, a nossa oferta tem sido consistentemente no <a href="%s">top 10 das mais populares distribuições com na Distrowatch</a>.
-
-
-# en/2/index.php +41
-;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
-Mageia 2 é mantida pela <a href="../about/">organização sem fins lucrativos Mageia.org</a>, que é governada por um conselho de reconhecidos contribuidores eleitos.
-
-
-# en/2/index.php +42
-;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world.
-Mageia 2 reuniu mais de 100 pessoas em torno do mundo.
-
-
-# en/2/index.php +44
-;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
-Nosso trabalho contribui para o excelente trabalho de toda a comunidade Linux e Software Livre. Nosso objetivo é trazer a melhor experiência, mais estável, confiável e agradável que uma plataforma possa ser; para usuários comuns, desenvolvedores e empresas.
-
-
-# en/2/index.php +45
-;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
-Congratulamo-nos com novos colaboradores para qualquer uma das muitas equipes diferentes que vão fazer parte da comunidade Mageia, e nós encorajamos você a se juntar a nós.
-
-
-# en/2/nav.php +5
-;Download
-Baixar
-
-
-# en/2/nav.php +6
-;For PC
-Para PC
-
-
-# en/2/nav.php +7
-;For server
-Para servidor
diff --git a/langs/pt-br/contribute.po b/langs/pt-br/contribute.po
index 822a5fd7b..81d7c8e31 100644
--- a/langs/pt-br/contribute.po
+++ b/langs/pt-br/contribute.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/pt-br/contribute.pt-br.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 19:13:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,174 +24,174 @@ msgstr "Aqui pode encontrar como, contribuir para o projecto Mageia"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, contribuir, como, sistema operativo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +25"
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Muitas pessoas à volta do mundo reúnem-se para compilar a Mageia &ndash; um sistema operativo baseado no Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt-br/about/code-of-conduct/\">comunidade viva e divertida</a> para <a href=\"/pt-br/about/values/\">compilar projectos de código livre</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +26"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisa que pode fazer, dependendo do seu tempo e dos seus conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e o ajudar caso seja necessário, para que tenha um bom contributo para o projecto."
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +32"
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Time"
msgstr "Tempo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
msgstr "Quanto tempo livre tem? e quanto deste tempo livre deseja empregar na Mageia? Veja o que pode fazer:"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "A few minutes"
msgstr "Alguns minutos"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Pare na secção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a> e verifique se consegue responder a alguma questão."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Falar acerca do projecto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">reporte esse erro</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Fazer uma <a href=\"/pt-br/donate/\">doação</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "A few hours"
msgstr "Algumas horas"
-#: "/web/en/contribute/index.php +47"
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Pare no evento Mageia, Como um dia de testes para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros."
-#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí acontece, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista."
-#: "/web/en/contribute/index.php +52"
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "A few weeks or more"
msgstr "Algumas semanas ou mais"
-#: "/web/en/contribute/index.php +54"
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e da Mageia em particular."
-#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Se é um estudante, considere falar com um tutor acerca de como participar no projecte como parte dos seus estudos; Não precisa especificamente de ser um estudante de Ciências Computacionais para o fazer."
-#: "/web/en/contribute/index.php +63"
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Roles"
msgstr "Actividades"
-#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Ajudar os utilizadores a defender o projecto"
-#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correio</a>, eventos locais? Entre em contacto connosco através de um destes canais e partilhe!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Escrever, documentos e leis de direitos de autor"
-#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e revisionada? gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e ensinar outros? Sabe como misturar o a forma do conteúdo para escrever a mensagem certa? Entre em contacto com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipa de Documentação</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +74"
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
msgid "Translating"
msgstr "Traduzir"
-#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "A Mageia está traduzida mais de 180 línguas! A clarificação, completação, melhoramento as traduções de programas, guias, tutoriais, sítios Web, material de mercadologia (marketing), etc. acontece graças aos esforços de muitos contribuidores. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">equipa de tradução</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
msgid "Triaging"
msgstr "Triagem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
msgstr "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (é o erro reprodutível?), reunião de dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">A equipa de Triagem cresce</a> e a ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns e listas de correio, e a the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla da Mageia</a> usada pelos desenvolvedores."
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testar e <abbr title=\"Garantia de Qualidade\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! Os <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e QA</a> certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores."
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Mercado, Comunicação e Evangelismo"
-#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "É melhor compreender quem de nós usa e contribui para o projecto para os poder ajudar mais, certificando-nos de que a voz da Mageia é consistente e é ouvida, é um trabalho para a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">equipa MerCom</a> (Mercado e Comunicação), seja a nível global ou local."
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Desenho UI Gráfico"
-#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">join the artwork team</a>!"
msgstr "Os programas não são apenas acerca de código, nem a Mageia é apenas acerca de tecnologia. Como tal torná-la humana, prática e bonita! Se tem talento e experiência em desenho gráfico, ergonomia, junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">equipa Artística</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Código e Empacotamento"
-#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes específicas da Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipa de Empacotamento</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, ferramentas, desenho do sistema e administração"
-#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "A Mageia depende da infra-estructura e das ferramentas que permitam a toda gente colaborar. Estas precisam de especialistas para compilar, manter, desenvolver, providenciar e gerir os servidores, conexões, segurança, aplicações, fluxo de dados, etc. Depende dos <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradores do sistema</a> para dos <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">desenhadores Web/desenvolvedores/integradores</a> para gerir esta enorme tarefa."
-#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
msgid "Mirroring"
msgstr "Espelhos"
-#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Tornar todos os programas fornecidos pela Mageia disponível requer <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">vários espelhos à volta do mundo</a>, para distribuir imagens ISO e pacotes de programas. Se tem espaço em disco e largura de banda para partilhar, por favor <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">veja como pode fornecer um espelho oficial Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +106"
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
msgid "Donating"
msgstr "Doar"
-#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, segurar a nossa infra-estructura, angariação de fundos, presentes e transporte. Mais de <a href=\"/pt-br/thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um <a href=\"/pt-br/about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é usado</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +110"
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
msgid "Data mining"
msgstr "Analise de Dados"
-#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
msgstr "Existem milhares de dados por aí, muitos dos quais não usados por nós, ou que sequer conheçamos. Se deseja agarrar algum e analisar os dados para o revelar e visualizar para assim detectar o que ainda podemos fazer melhor, entre em contacto connosco!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +114"
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Desenhar, experimentar, revelar o desconhecido"
-#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "As ideias são boas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projecto Mageia não é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca de compilar novos produtos e experiências com a Mageia."