diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-07-01 08:23:39 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-07-01 08:23:39 +0300 |
commit | 08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2 (patch) | |
tree | 91b4ec58f234d9b46ea85573ec94decfcaa34cbf /langs/pt-br | |
parent | ed0058f91f4571f1f4f5f3b32c064fe4b189f552 (diff) | |
download | www-08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2.tar www-08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2.tar.gz www-08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2.tar.bz2 www-08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2.tar.xz www-08482beb1169bba0b9168315aa602e4a80e25ea2.zip |
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'langs/pt-br')
-rw-r--r-- | langs/pt-br/support.po | 135 |
1 files changed, 88 insertions, 47 deletions
diff --git a/langs/pt-br/support.po b/langs/pt-br/support.po index 4d18e2561..176acc439 100644 --- a/langs/pt-br/support.po +++ b/langs/pt-br/support.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: # Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2016 # Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019 @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-06-30 21:38:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-05-19 01:37+0000\n" -"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-01 01:59+0000\n" +"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n" -"Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: pt_BR\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" @@ -75,59 +75,63 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Relatórios de bugs" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." -msgstr "Você pode encontrar %sdocumentação aqui%s. Você também pode verificar em nossa %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." +msgstr "Você pode encontrar a %sdocumentação aqui%s. Você também pode verificar em nossa %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +40" msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para %s e %s e são publicadas continuamente. " #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." -msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para %s e são publicadas continuamente." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." +msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para a %s e são publicadas continuamente." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." -msgstr "Você pode instalar esses do Centro de Controle Mageia." +msgstr "Você pode instalar essas atualizações pelo Centro de Controle Mageia." #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these." -msgstr "Você pode assinar nossa lista de %s (avisos de atualização) para ser notificado sobre eles." +msgstr "Você pode assinar nossa lista de emails %s para ser notificado sobre estes avisos de atualização.." #: "/web/en/support/index.php +50" msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months." msgstr "Os lançamentos da Mageia são suportados por pelo menos 18 meses." #: "/web/en/support/index.php +52" -#, fuzzy msgid "Mageia 7 will be supported until December 30th, 2020." -msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012." +msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +52" -#, fuzzy msgid "Mageia 7 was supported until December 30th, 2020." -msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012." +msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +53" -#, fuzzy msgid "Mageia 6 will be supported until September 30th, 2019." -msgstr "Mageia 4 teve suporte até 19 de setembro de 2015." +msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +53" -#, fuzzy msgid "Mageia 6 was supported until September 30th, 2019." -msgstr "Mageia 4 teve suporte até 19 de setembro de 2015." +msgstr "" #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Mageia 5 tera suporte até 31 de dezembro de 2017." #: "/web/en/support/index.php +56" -msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." +msgid "" +"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " +"blog%s." msgstr "Mais detalhes e informações estão disponíveis na nossa %spágina wiki%s e no %snosso blog%s." #: "/web/en/support/index.php +57" @@ -155,32 +159,51 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 teve suporte até 01 de dezembro de 2012." #: "/web/en/support/index.php +69" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" -msgstr "Se você precisar de ajuda, informações ou direções sobre a distribuição Mageia que você instalou ou sobre o projeto, você pode tentar contactar-nos através de:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgstr "Se você precisar de ajuda, informações ou orientações sobre a distribuição Mageia que você instalou ou sobre o projeto, você pode tentar contactar-nos através de:" #: "/web/en/support/index.php +72" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " +"community forums</a> for support in your language;" msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Fórums de suporte da Comunidade</a> em Inglês – veja <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">outros fórums da comunidade Mageia</a> para suporte em seu idioma;" #: "/web/en/support/index.php +73" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " +"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" msgstr "Canais no IRC onde você pode discutir com outros usuários e colaboradores da Mageia: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> ou <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canais</a> em outros idiomas;" #: "/web/en/support/index.php +74" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (meio tosca ainda, estamos trabalhando para melhorá-la!);" #: "/web/en/support/index.php +75" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en" +"\">mailing-lists</a>;" msgstr "nossas <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de discussões</a>;" #: "/web/en/support/index.php +76" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " +"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." msgstr "eventos locais: siga nosso <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> e <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendário</a>." #: "/web/en/support/index.php +81" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." -msgstr "Mageia.Org não provê ou endorsa suporte comercial/profissional ou outros serviços aobre a distribuição. Mas existem organizações provendo tais serviços e outros mais." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." +msgstr "Mageia.Org não provê ou endorsa suporte comercial/profissional ou outros serviços relacionados a distribuição. Mas existem organizações que fornecem esses serviços e muito mais." #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "Please check the <a href=\"%s\">commercial vendors</a> list" @@ -191,7 +214,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +87" -msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." +msgid "" +"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " +"systems available at the release time." msgstr "Cada versão do software Mageia é executada na maioria dos sistemas de computador i586 e x86_64 disponíveis no tempo de liberação." #: "/web/en/support/index.php +88" @@ -207,23 +232,33 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Memória (RAM): mínimo de 512MB, 2GB é o recomendado;" #: "/web/en/support/index.php +93" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " +"setup;" msgstr "Armazenamento (HDD ou SSD): 5GB para uma instalação mínima, 20 GB para uma instalação ocasional;" #: "/web/en/support/index.php +94" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." msgstr "Isso inclui alguns GB para arquivos de usuário. Se você precisar de mais do que você deve levar isso em conta também. " #: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." msgstr "Instalações personalizadas em menos espaço são possíveis, mas isso requer conhecimento linux intermediário." #: "/web/en/support/index.php +96" -msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." +msgid "" +"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " +"capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Porta USB de inicialização ou unidade óptica capaz de usar mídia com uma capacidade de armazenamento de pelo menos 4 GB usada para instalação." #: "/web/en/support/index.php +97" -msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." +msgid "" +"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " +"Internet connection is needed." msgstr "A capacidade de mídia menor é usada para instalação em rede, mas é necessária uma conexão confiável com a Internet." #: "/web/en/support/index.php +98" @@ -231,7 +266,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Mais informações em %sdownloads página%s." #: "/web/en/support/index.php +99" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Placa de Vídeo: qualquer placa de vídeo AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS ou VIA;" #: "/web/en/support/index.php +100" @@ -239,11 +275,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Placa de Som: qualquer placa de som AC97, HDA ou Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +103" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" +" more</a>)." msgstr "Para alguns tipos de hardware (chipsets Wi-Fi, placas de vídeo 3D) funcionarem corretamente, talvez seja preciso software ou firmware específicos, isto estará disponível num repositório específico chamado \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Midias_mageia-1_pt_BR#Tipos_de_M.C3.ADdias_Mageia\">saiba mais</a>)." #: "/web/en/support/index.php +104" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Podemos definir uma lista/diretório de compatibilidade de hardware bem como um processo de certificação de hardware; mas isto ainda está sendo planejado. Sinta-se a vontade para entrar/contactar nossa equipe <a href=\"%s\">Web</a> e <a href=\"%s\">QA</a> se você desejar ajudar nesse aspecto." #: "/web/en/support/index.php +104" @@ -255,11 +300,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +108" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." msgstr "Você pode verificar e reportar bugs em <a href=\"%s\">nosso Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." - -#~ msgid "Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released." -#~ msgstr "A Mageia 6 será suportada por até 3 meses depois que a Mageia 7 for lançada." - -#~ msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019." -#~ msgstr "Mageia 6 foi suportada até 16 de Janeiro de 2019." |