aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorfilip <filip.komar@gmail.com>2015-07-28 16:46:35 +0200
committerfilip <filip.komar@gmail.com>2015-07-28 16:46:35 +0200
commitdd506c3a2153b18ef7f29b15fa48f2c9d9809cb9 (patch)
tree56abe934bdf6b25f8e77616863acf60a5bd4ba5f /langs/nl
parentf202d607aabf324e6467a3c10f6a71a03b1838c8 (diff)
downloadwww-dd506c3a2153b18ef7f29b15fa48f2c9d9809cb9.tar
www-dd506c3a2153b18ef7f29b15fa48f2c9d9809cb9.tar.gz
www-dd506c3a2153b18ef7f29b15fa48f2c9d9809cb9.tar.bz2
www-dd506c3a2153b18ef7f29b15fa48f2c9d9809cb9.tar.xz
www-dd506c3a2153b18ef7f29b15fa48f2c9d9809cb9.zip
bugfix for mga#16378 + Slovenian translation updated
Diffstat (limited to 'langs/nl')
-rw-r--r--langs/nl/5.po235
1 files changed, 119 insertions, 116 deletions
diff --git a/langs/nl/5.po b/langs/nl/5.po
index 17a029395..b4e77cf85 100644
--- a/langs/nl/5.po
+++ b/langs/nl/5.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:22:45+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-07-28 13:55:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-20 13:38+0200\n"
"Last-Translator: Marja van Waes <marja@mageia.org>\n"
"Language-Team: Dutch <i18n-nl@ml.mageia.org>\n"
@@ -71,363 +71,357 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden."
-#: "/web/en/5/download_index.php +158"
+#: "/web/en/5/download_index.php +157"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +159"
+#, fuzzy
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Om een Mageia-installatie-iso op een USB-key te zetten, kunt u een van de volgende tools gebruiken:"
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +161"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
+msgstr "Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op dd gebaseerde tool."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +162"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund."
-#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+#: "/web/en/5/download_index.php +164"
+#, fuzzy
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +164"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +167"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Door een beelbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a href=\"%s\">wiki</a>."
-#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface"
-#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+#: "/web/en/5/download_index.php +170"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-#: "/web/en/5/download_index.php +163"
-msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
-msgstr "Een Mageia ISO op een USB-flash-drive zetten"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +165"
-msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
-msgstr "Door een beelbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +166"
-msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
-msgstr "Unetbootin kan niet gebruikt worden om het ISO-bestand naar een USB-station te kopiëren (zie onder)."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +167"
-msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
-msgstr "Om een Mageia-installatie-iso op een USB-key te zetten, kunt u een van de volgende tools gebruiken:"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +169"
-msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
-msgstr "Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op dd gebaseerde tool."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +171"
-msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
-msgstr "Voor Windows: <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +172"
-msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +182"
+#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/5/download_index.php +184"
+#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr "The Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze installatie."
+msgstr "The Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze installatie."
-#: "/web/en/5/download_index.php +186"
+#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:"
-#: "/web/en/5/download_index.php +188"
+#: "/web/en/5/download_index.php +184"
msgid "and so much more!"
msgstr "en nog veel meer!"
-#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+#: "/web/en/5/download_index.php +185"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Zie de volledige lijst"
-#: "/web/en/5/download_index.php +192"
+#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr "Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen drivers."
-#: "/web/en/5/download_index.php +193"
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren."
-#: "/web/en/5/download_index.php +194"
+#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+#: "/web/en/5/download_index.php +193"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +205"
+#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD´s en LiveDVD´s"
-#: "/web/en/5/download_index.php +207"
+#: "/web/en/5/download_index.php +203"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +208"
+#: "/web/en/5/download_index.php +204"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
-#: "/web/en/5/download_index.php +211"
+#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "Gebruik deze LiveCD's of LiveDVD's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!"
-#: "/web/en/5/download_index.php +212"
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>."
-#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %sGB voor de LiveDVD's en %sMB voor de LiveCD's"
-#: "/web/en/5/download_index.php +220"
+#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
-#: "/web/en/5/download_index.php +221"
+#: "/web/en/5/download_index.php +217"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf."
-#: "/web/en/5/download_index.php +222"
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden."
-#: "/web/en/5/download_index.php +222"
+#: "/web/en/5/download_index.php +218"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-#: "/web/en/5/download_index.php +224"
+#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer 50MB"
-#: "/web/en/5/download_index.php +229"
+#: "/web/en/5/download_index.php +225"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/5/download_index.php +231"
+#: "/web/en/5/download_index.php +227"
msgid "Live Media"
msgstr "Live Media"
-#: "/web/en/5/download_index.php +233"
+#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "Network Installation"
msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk."
-#: "/web/en/5/download_index.php +237"
+#: "/web/en/5/download_index.php +233"
msgid "The dualarch is not yet available."
msgstr "De dualarch is nog niet beschikbaar."
-#: "/web/en/5/download_index.php +238"
+#: "/web/en/5/download_index.php +234"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
msgstr "Gebruik LiveCD´s en LiveDVD´s UITSLUITEND voor geheel nieuwe installaties."
-#: "/web/en/5/download_index.php +239"
+#: "/web/en/5/download_index.php +235"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr "Klassieke Installatie-varianten"
-#: "/web/en/5/download_index.php +249"
+#: "/web/en/5/download_index.php +245"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD's"
-#: "/web/en/5/download_index.php +250"
+#: "/web/en/5/download_index.php +246"
msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr "LiveDVD's bevatten alle talen en zijn in zowel 32- als 64bit beschikbaar."
-#: "/web/en/5/download_index.php +254"
+#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "LiveCDs"
msgstr "LiveCD's"
-#: "/web/en/5/download_index.php +255"
+#: "/web/en/5/download_index.php +251"
msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
msgstr "LiveCD's zijn enkel in het Engels en in 32bit beschikbaar. "
-#: "/web/en/5/download_index.php +256"
+#: "/web/en/5/download_index.php +252"
msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English."
msgstr "Niet gebruiken, tenzij u echt GEEN ander taal NODIG heeft dan Engels."
-#: "/web/en/5/download_index.php +263"
+#: "/web/en/5/download_index.php +259"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Uitsluitend Engels"
-#: "/web/en/5/download_index.php +268"
+#: "/web/en/5/download_index.php +264"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/5/download_index.php +271"
+#: "/web/en/5/download_index.php +267"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/5/download_index.php +275"
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
msgid "KDE Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/5/download_index.php +288"
+#: "/web/en/5/download_index.php +284"
msgid "Network installer"
msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
-#: "/web/en/5/download_index.php +291"
+#: "/web/en/5/download_index.php +287"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
-#: "/web/en/5/download_index.php +292"
+#: "/web/en/5/download_index.php +288"
msgid "Contain only free software"
msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software"
-#: "/web/en/5/download_index.php +295"
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
-#: "/web/en/5/download_index.php +296"
+#: "/web/en/5/download_index.php +292"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc."
-#: "/web/en/5/download_index.php +300"
+#: "/web/en/5/download_index.php +296"
msgid "Free Software CD"
msgstr "Network installatie, CD met vrije Software"
-#: "/web/en/5/download_index.php +302"
+#: "/web/en/5/download_index.php +298"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr "Network installatie, CD met niet vrije firmware"
-#: "/web/en/5/download_index.php +307"
+#: "/web/en/5/download_index.php +303"
msgid "Supported Architecture"
msgstr "Ondersteunde architectuur"
-#: "/web/en/5/download_index.php +310"
+#: "/web/en/5/download_index.php +306"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet."
-#: "/web/en/5/download_index.php +314"
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie."
-#: "/web/en/5/download_index.php +320"
+#: "/web/en/5/download_index.php +316"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
msgstr "De dualarch-DVD bevat slechts een minimale set pakketten en een lichte werkomgeving, %s, om op %sGB te passen."
-#: "/web/en/5/download_index.php +322"
+#: "/web/en/5/download_index.php +318"
msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
msgstr "De dual-ISO is voor gevorderde gebruikers en opzettelijk klein. Fabriekseigen netwerkstuurprogramma's zijn echter ook toegevoegd."
-#: "/web/en/5/download_index.php +323"
+#: "/web/en/5/download_index.php +319"
msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
msgstr "U dient online nonfree-media toe te voegen als u meer fabriekseigen stuurprogramma's nodig heeft."
-#: "/web/en/5/download_index.php +324"
+#: "/web/en/5/download_index.php +320"
msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr "Bovendien wordt UEFI niet ondersteund."
-#: "/web/en/5/download_index.php +326"
+#: "/web/en/5/download_index.php +322"
msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr "Het kan gebruikt worden om een 32bit- of een 64bitsysteeem te installeren, standaard wordt x86_64 geïnstalleerd als een 64bit-capabele cve gevonden wordt."
-#: "/web/en/5/download_index.php +327"
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +341"
+#: "/web/en/5/download_index.php +337"
msgid "Download Method"
msgstr "Download"
-#: "/web/en/5/download_index.php +343"
+#: "/web/en/5/download_index.php +339"
msgid "Direct Link"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+#: "/web/en/5/download_index.php +340"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +350"
+#: "/web/en/5/download_index.php +346"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/5/download_index.php +351"
+#: "/web/en/5/download_index.php +347"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +351"
+#: "/web/en/5/download_index.php +347"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +352"
+#: "/web/en/5/download_index.php +348"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +369"
+#: "/web/en/5/download_index.php +365"
msgid "Format"
msgstr "Format"
-#: "/web/en/5/download_index.php +370"
+#: "/web/en/5/download_index.php +366"
msgid "link"
msgstr "link"
-#: "/web/en/5/download_index.php +491"
+#: "/web/en/5/download_index.php +487"
msgid "Release notes"
msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
-#: "/web/en/5/download_index.php +492"
+#: "/web/en/5/download_index.php +488"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +493"
+#: "/web/en/5/download_index.php +489"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +494"
+#: "/web/en/5/download_index.php +490"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +494"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +495"
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki pagina voor u.</a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +495"
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +496"
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
msgid "Help us on %s"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +501"
+#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +503"
+#: "/web/en/5/download_index.php +498"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "Gebruik <strong>geent</strong> LiveCD of LiveDVD;"
-#: "/web/en/5/download_index.php +504"
+#: "/web/en/5/download_index.php +499"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +507"
+#: "/web/en/5/download_index.php +502"
msgid "Looking for %s ?"
msgstr "Zoekt u naar %s ?"
-#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+#: "/web/en/5/download_index.php +504"
msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "Het is <a href=\"%s\">hier</a>."
-#: "/web/en/5/download_index.php +511"
+#: "/web/en/5/download_index.php +506"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
msgstr "Maar denk er a.u.b. aan dat het snel <a href=\"%s\">zijn EOL</a> zal bereiken."
-#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+#: "/web/en/5/download_index.php +507"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Maar denk er a.u.b. aan dat het <a href=\"%s\">zijn EOL</a> reeds bereikt heeft."
-#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+#: "/web/en/5/download_index.php +511"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Heeft u meer uitdaging nodig?"
-#: "/web/en/5/download_index.php +517"
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
msgstr ""
@@ -539,6 +533,15 @@ msgstr ""
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
+#~ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
+#~ msgstr "Een Mageia ISO op een USB-flash-drive zetten"
+
+#~ msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
+#~ msgstr "Unetbootin kan niet gebruikt worden om het ISO-bestand naar een USB-station te kopiëren (zie onder)."
+
+#~ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+#~ msgstr "Voor Windows: <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
+
#~ msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
#~ msgstr "Deze ISO's veranderen vaak en, omdat het Cauldron-uitgaves zijn, werken mogelijk niet. Neem in dat geval die hierboven."