aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nl
diff options
context:
space:
mode:
authorFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-20 20:01:28 +0000
committerFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-20 20:01:28 +0000
commitd23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d (patch)
tree8fd279a869fe90eea3b5cab8e0c98ee0806aa8c5 /langs/nl
parentf024d013f324b1107c8dede38b1ef9609acd6d55 (diff)
downloadwww-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.gz
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.bz2
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.xz
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.zip
all mga2 pages converted to gettext
Diffstat (limited to 'langs/nl')
-rw-r--r--langs/nl/2.nl.lang487
-rw-r--r--langs/nl/2.po409
-rw-r--r--langs/nl/contribute.po88
3 files changed, 453 insertions, 531 deletions
diff --git a/langs/nl/2.nl.lang b/langs/nl/2.nl.lang
deleted file mode 100644
index a5ead290e..000000000
--- a/langs/nl/2.nl.lang
+++ /dev/null
@@ -1,487 +0,0 @@
-# Generated by extract2lang.php on 2012-06-29T19:58:02+02:00
-# Domain 2
-# include translation from:
-# en/2/download_index.php
-# en/for-pc/index.php
-# en/for-server/index.php
-# en/2/index.php
-# en/2/nav.php
-
-# en/2/download_index.php +14
-;Download Mageia 2
-Download Mageia 2 {ok}
-
-
-# en/2/download_index.php +15
-;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
-Download Mageia 2 DVD-, CD-, LiveCD-, netwerkinstallatie-ISO-bestanden.
-
-
-# en/2/download_index.php +16
-;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
-mageia, mageia 2, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
-
-
-# en/2/download_index.php +24
-;Download <strong>Mageia 2</strong>
-Download <strong>Mageia 2</strong> {ok}
-
-
-# en/2/download_index.php +31
-;Free Software Installation Flavours
-Vrije Sofware Installatiesmaken
-
-
-# en/2/download_index.php +36
-;size
-grootte
-
-
-# en/2/download_index.php +37
-;link
-link {ok}
-
-
-# en/2/download_index.php +65
-;Up to 167 locales are supported:
-Tot 167 verschillende talen worden ondersteund:
-
-
-# en/2/download_index.php +68
-;and so much more!
-en nog zoveel meer!
-
-
-# en/2/download_index.php +69
-;See the comprehensive list
-Zie de uitgebreide lijst
-
-
-# en/2/download_index.php +71
-;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
-Deze DVD- en CD-ISO's bestaan geheel uit Vrije Software.
-
-
-# en/2/download_index.php +72
-;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
-Als consequentie hiervan worden <span class="warn">niet vrije en bedrijfseigen Wi-Fi en grafische stuurprogramma's niet meegeleverd.
-
-
-# en/2/download_index.php +73
-;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>
-Indien u deze specifieke stuurprogramma's nodig heeft <em>ten tijde van de installatie</em>, dient u de onderstaande LiveCD-bestanden te gebruiken.</span>
-
-
-# en/2/download_index.php +74
-;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation.
-U kunt, zo u dit wenst, repositories met niet vrije software <em>na</em> de installatie toevoegen.
-
-
-# en/2/download_index.php +77
-;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>
-Let u alstublieft erop dat er <span class="warn">problemen bekend zijn bij notebooks voorzien van een Intel, AMD/ATI of nVidia grafische kaart.</span>
-
-
-# en/2/download_index.php +79
-;See the errata about this
-Slaat u de errata erop na voor meer informatie hierover
-
-
-# en/2/download_index.php +86
-;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
-Gebruik LiveCD's ENKEL voor nieuwe installaties.
-
-
-# en/2/download_index.php +87
-;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!
-Gebruik deze LiveCD's NIET om een Mageia 1-systeem op te waarderen!
-
-
-# en/2/download_index.php +88
-;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.
-Gebruik daarvoor de bovenstaande DVD- of CD-bestanden en bekijk onze <a href="%s" hreflang="en">opwaardeerhandleiding (Engels)</a>.
-
-
-# en/2/download_index.php +105
-;Included locales:
-Meegeleverde talen:
-
-
-# en/2/download_index.php +163
-;Each download is approximately 700MB.
-Elke download is ongeveer 700MB in omvang.
-
-
-# en/2/download_index.php +167
-;Wired Network-based Installation CD
-Netwerkgebaseerde (niet draadloos) Installatie-CD
-
-
-# en/2/download_index.php +168
-;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk.
-Snelle download (ongeveer 40 MB) en boot direct naar de installatiemodus van een <em>vast</em> netwerk of lokale schijf.
-
-
-# en/2/download_index.php +179
-;Pure Free Software CD
-Enkel Vrije Software-CD
-
-
-# en/2/download_index.php +184
-;Same + nonfree firmware
-Idem, plus niet vrije bedrijfseigen firmware
-
-
-# en/2/download_index.php +185
-;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
-benodigd voor bepaalde disc controllers, bepaalde netwerkkaarten, enz.
-
-
-# en/2/download_index.php +198
-;May 22<sup>nd</sup> 2012
-22 mei 2012
-
-
-# en/2/download_index.php +200
-;Release notes
-Opmerkingen bij deze uitgave
-
-
-# en/2/download_index.php +205
-;Upgrading<br>from Mageia 1?
-Waardeert u op<br>vanaf Mageia 1?
-
-
-# en/2/download_index.php +207
-;<strong>do not</strong> use LiveCDs;
-<strong>gebruik dan niet</strong> LiveCD's;
-
-
-# en/2/download_index.php +208
-;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>
-zie de <a href="%s" hreflang="en">opwaardeerhandleiding (Engels)</a>
-
-
-# en/2/download_index.php +214
-;Looking for Mageia 1?
-Bent u op zoek naar Mageia 1?
-
-
-# en/2/download_index.php +216
-;It is <a href="%s">here now</a>.
-Is <a href="%s">nu hier verkrijgbaar</a>.
-
-
-# en/2/download_index.php +217 (added manually)
-;But please remember that it already <a href="https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/">reached EOL</a>.
-Denkt u er echter aan dat deze versie <a href="https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/">niet langer ondersteund wordt</a>.
-
-
-# en/2/download_index.php +220 (added manually)
-;Need more challenge?
-Toe aan een nieuwe uitdaging?
-
-
-# en/2/download_index.php +221 (added manually)
-;You can help us <a href="%s">develop and quality-check Mageia 3</a>.
-U kunt ons helpen bij <a href="%s">het ontwikkelen en testen van Mageia 3</a>.
-
-
-# en/for-pc/index.php +12
-;Mageia 2, for your PC
-Mageia 2, voor uw PC
-
-
-# en/for-pc/index.php +21
-;for your PC
-voor uw PC
-
-
-# en/for-pc/index.php +26
-;Plenty
-Meer dan genoeg
-
-
-# en/for-pc/index.php +27
-;There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
-Onze repositories bevatten 19&nbsp;881&nbsp;pakketten; En dat is enkel voor de 64-bit uitgave!
-
-
-# en/for-pc/index.php +28
-;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
-Het totale aantal is het dubbele daarvan &ndash; en als u dan ook kijkt naar de backports, en pakketten welke zich in Cauldron bevinden en welke nog getest worden... dan ziet u wel dat Mageia-gebruikers meer dan voldoende keus hebben.
-
-
-# en/for-pc/index.php +29
-;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
-Hier is een beknopt overzicht, eerst van de grafische werkomgevingen, en dan van de belangrijkste applicaties die u op uw systeem kan gebruiken:
-
-
-# en/for-pc/index.php +30
-;Environments
-Omgevingen
-
-
-# en/for-pc/index.php +31
-;Mageia 2 has all the major desktop environments:
-Mageia 2 komt met alle belangrijke werkomgevingen:
-
-
-# en/for-pc/index.php +44
-;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
-En dan zijn er ook nog windowmanagers, waaronder Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 en Awesome.
-
-
-# en/for-pc/index.php +45
-;Applications &rarr;
-Applicaties &rarr;
-
-
-# en/for-pc/index.php +46
-;There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular.
-Er zijn er veel, heel veel, waaruit u kunt kiezen &ndash; inclusief de meeste populaire.
-
-
-# en/for-pc/index.php +53
-;Web
-Web
-
-
-# en/for-pc/index.php +54
-;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
-Maak voor uw web-browser een keuze uit Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 of Opera 11.64 &ndash; of een van de vele anderen zoals Lynx of Konqueror; kies dan voor uw email uit KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 of wellicht Claws-Mail of Mutt.
-
-
-# en/for-pc/index.php +59
-;Messaging
-Messaging
-
-
-# en/for-pc/index.php +60
-;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
-Kies uit Kopete, Pidgin, Empathy of Kadu voor messaging; gebruik Quassel, Konversation, XChat-Gnome of KVIrc om te chatten op IRC; probeer QuteCom of Ekiga (of zelfs Skype) voor VOIP.
-
-
-# en/for-pc/index.php +65
-;Office
-Office
-
-
-# en/for-pc/index.php +66
-;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
-De twee uitgebruide office suites LibreOffice en Calligra zijn aanwezig, net zoals AbiWord, en een variëteit aan text editors waaronder Kate; voor uw financiën is er KMyMoney, Skrooge of het professionele GnuCash.
-
-
-# en/for-pc/index.php +71
-;Image
-Afbeeldingen
-
-
-# en/for-pc/index.php +72
-;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
-Gebruik GIMP om op een krachtige manier uw afbeeldingen te bewerken, of Inkscape voor vector-tekeningen; Blender is aanwezig voor het betere animatiewerk. DigiKam of Showfoto zullen zich over uw foto's bekommeren, communiceren met uw camera, en u nog meer opties bieden voor het bewerken van uw foto's.
-
-
-# en/for-pc/index.php +77
-;Sound
-Geluid
-
-
-# en/for-pc/index.php +78
-;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
-For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
-
-
-# en/for-pc/index.php +83
-;Video
-Video
-
-
-# en/for-pc/index.php +84
-;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
-For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
-
-
-# en/for-pc/index.php +89
-;Plus
-Plus
-
-
-# en/for-pc/index.php +90
-;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
-Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
-
-
-# en/for-pc/index.php +95
-;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>.
-For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>.
-
-
-# en/for-pc/index.php +96
-;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
-You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
-
-
-# en/for-server/index.php +12
-;Mageia 2, for your server
-Mageia 2, voor uw server
-
-
-# en/for-server/index.php +21
-;for your server
-voor uw server
-
-
-# en/for-server/index.php +26
-;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
-Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
-
-
-# en/for-server/index.php +27
-;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>.
-Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>.
-
-
-# en/for-server/index.php +30
-;Administration
-Administration
-
-
-# en/for-server/index.php +31
-;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>.
-For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>.
-
-
-# en/for-server/index.php +34
-;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
-The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
-
-
-# en/for-server/index.php +36
-;Databases
-Databases {ok}
-
-
-# en/for-server/index.php +37
-;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
-Databases welke meegeleverd worden zijn PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, ter vervanging van MySQL 5.5.23; BDB.
-
-
-# en/for-server/index.php +38
-;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
-En er zijn ook NoSQL-servers: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
-
-
-# en/for-server/index.php +40
-;Servers
-Servers {ok}
-
-
-# en/for-server/index.php +41
-;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30.
-Web-servers zoals Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 en lighttpd 1.4.30.
-
-
-# en/for-server/index.php +42
-;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2.
-Voor het delen van bestanden, directories en netwerkprinten op heterogene netwerken hebben wij Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 en Cups 1.5.2.
-
-
-# en/for-server/index.php +43
-;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17.
-Mail-servers meegeleverd met Mageia 2 zijn Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 en Dovecot 1.2.17.
-
-
-# en/for-server/index.php +49
-;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>.
-Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">opmerkingen bij de Mageia 2-uitgave</a>.
-
-
-# en/for-server/index.php +50
-;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
-U kunt ook een kijkje nemen in de <a href="%s">Mageia Applicatie Database</a> voor een completere lijst met Mageia-pakketten.
-
-
-# en/2/index.php +14
-;Mageia 2
-Mageia 2
-
-
-# en/2/index.php +16
-;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
-Mageia 2 is de nieuwe, solide, en stabiele Linux-distributie van het Mageia-project.
-
-
-# en/2/index.php +30
-;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>.
-Mageia 2 is een GNU/Linux-distributie voor uw computer, uitgegeven door de <a href="%s">Mageia-gemeenschap</a>.
-
-
-# en/2/index.php +33
-;What's new?
-Wat is er nieuw?
-
-
-# en/2/index.php +35
-;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé.
-Teveel om op te noemen! Zie de <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">opmerkingen bij de Mageia 2-uitgave</a> voor een uitgebreidd overzicht.
-
-
-# en/2/index.php +37
-;<a href="../2/download_index.php" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a>
-<a href="../2/download_index.php" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download het nu!</a>
-
-
-# en/2/index.php +39
-;Mageia in context
-Mageia in context {ok}
-
-
-# en/2/index.php +41
-;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release.
-Mageia is zowel een Gemeenschap als ook een Linux-distributie, met Mageia 2 als onze tweede uitgave.
-
-
-# en/2/index.php +43
-;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>.
-Sinds de release van <a href="../1/">Mageia 1</a>, heeft ons aanbod consistent in de <a href="%s">top 10 van Distrowatch's meest populaire distributies gestaan</a>.
-
-
-# en/2/index.php +46
-;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
-Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
-
-
-# en/2/index.php +47
-;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world.
-Mageia 2 is gemaakt door meer dan 100 mensen wereldwijd.
-
-
-# en/2/index.php +49
-;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
-Ons werk bouwt voort op het fantastische werk gedaan door de grotere Linux- en Vrije Software-gemeenschap. Wij hebben ons als doel gesteld om het beste, meest stabiele en betrouwbare platform te maken waar u met plezier op werkt; Voor zowel reguliere gebruikers alsook ontwikkelaars en het bedrijfsleven.
-
-
-# en/2/index.php +51
-;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
-Wij verwelkomen nieuwe mensen die willen helpen bij een van de vele teams waaruit de Mageia-gemeenschap bestaat, en nodigen u van harte uit mee te doen.
-
-
-# en/2/nav.php +27
-;Mageia 2
-Mageia 2 {ok}
-
-
-# en/2/nav.php +28
-;Download
-Download {ok}
-
-
-# en/2/nav.php +29
-;For PC
-Voor uw PC
-
-
-# en/2/nav.php +30
-;For server
-Voor servers
diff --git a/langs/nl/2.po b/langs/nl/2.po
new file mode 100644
index 000000000..e547bebdf
--- /dev/null
+++ b/langs/nl/2.po
@@ -0,0 +1,409 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/nl/2.nl.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Download Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Download Mageia 2 DVD-, CD-, LiveCD-, netwerkinstallatie-ISO-bestanden."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+#, fuzzy
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Denkt u er echter aan dat deze versie <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">niet langer ondersteund wordt</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Vrije Sofware Installatiesmaken"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "grootte"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "link"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Tot 167 verschillende talen worden ondersteund:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "en nog zoveel meer!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Zie de uitgebreide lijst"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Deze DVD- en CD-ISO's bestaan geheel uit Vrije Software."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+msgstr "Als consequentie hiervan worden <span class=\"warn\">niet vrije en bedrijfseigen Wi-Fi en grafische stuurprogramma's niet meegeleverd."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Indien u deze specifieke stuurprogramma's nodig heeft <em>ten tijde van de installatie</em>, dient u de onderstaande LiveCD-bestanden te gebruiken.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+msgstr "U kunt, zo u dit wenst, repositories met niet vrije software <em>na</em> de installatie toevoegen."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Let u alstublieft erop dat er <span class=\"warn\">problemen bekend zijn bij notebooks voorzien van een Intel, AMD/ATI of nVidia grafische kaart.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Slaat u de errata erop na voor meer informatie hierover"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gebruik LiveCD's ENKEL voor nieuwe installaties."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "Gebruik deze LiveCD's NIET om een Mageia 1-systeem op te waarderen!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Gebruik daarvoor de bovenstaande DVD- of CD-bestanden en bekijk onze <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opwaardeerhandleiding (Engels)</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Meegeleverde talen:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Elke download is ongeveer 700MB in omvang."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Netwerkgebaseerde (niet draadloos) Installatie-CD"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Snelle download (ongeveer 40 MB) en boot direct naar de installatiemodus van een <em>vast</em> netwerk of lokale schijf."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "Enkel Vrije Software-CD"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Idem, plus niet vrije bedrijfseigen firmware"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "benodigd voor bepaalde disc controllers, bepaalde netwerkkaarten, enz."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 mei 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+#, fuzzy
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "Is <a href=\"%s\">nu hier verkrijgbaar</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Waardeert u op<br>vanaf Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>gebruik dan niet</strong> LiveCD's;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">opwaardeerhandleiding (Engels)</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Bent u op zoek naar Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Is <a href=\"%s\">nu hier verkrijgbaar</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Denkt u er echter aan dat deze versie <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">niet langer ondersteund wordt</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, voor uw PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "voor uw PC"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Meer dan genoeg"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Onze repositories bevatten 19&nbsp;881&nbsp;pakketten; En dat is enkel voor de 64-bit uitgave!"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Het totale aantal is het dubbele daarvan &ndash; en als u dan ook kijkt naar de backports, en pakketten welke zich in Cauldron bevinden en welke nog getest worden... dan ziet u wel dat Mageia-gebruikers meer dan voldoende keus hebben."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Hier is een beknopt overzicht, eerst van de grafische werkomgevingen, en dan van de belangrijkste applicaties die u op uw systeem kan gebruiken:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Omgevingen"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 komt met alle belangrijke werkomgevingen:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "En dan zijn er ook nog windowmanagers, waaronder Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 en Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Applicaties &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Er zijn er veel, heel veel, waaruit u kunt kiezen &ndash; inclusief de meeste populaire."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Maak voor uw web-browser een keuze uit Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 of Opera 11.64 &ndash; of een van de vele anderen zoals Lynx of Konqueror; kies dan voor uw email uit KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 of wellicht Claws-Mail of Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Kies uit Kopete, Pidgin, Empathy of Kadu voor messaging; gebruik Quassel, Konversation, XChat-Gnome of KVIrc om te chatten op IRC; probeer QuteCom of Ekiga (of zelfs Skype) voor VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "De twee uitgebruide office suites LibreOffice en Calligra zijn aanwezig, net zoals AbiWord, en een variëteit aan text editors waaronder Kate; voor uw financiën is er KMyMoney, Skrooge of het professionele GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeeldingen"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Gebruik GIMP om op een krachtige manier uw afbeeldingen te bewerken, of Inkscape voor vector-tekeningen; Blender is aanwezig voor het betere animatiewerk. DigiKam of Showfoto zullen zich over uw foto's bekommeren, communiceren met uw camera, en u nog meer opties bieden voor het bewerken van uw foto's."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Geluid"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "U kunt ook een kijkje nemen in de <a href=\"%s\">Mageia Applicatie Database</a> voor een completere lijst met Mageia-pakketten."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, voor uw server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "voor uw server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databases"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+msgstr "Databases welke meegeleverd worden zijn PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, ter vervanging van MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "En er zijn ook NoSQL-servers: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servers"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Web-servers zoals Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 en lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Voor het delen van bestanden, directories en netwerkprinten op heterogene netwerken hebben wij Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 en Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Mail-servers meegeleverd met Mageia 2 zijn Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 en Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Voor meer informatie over deze en andere pakketten, leest u de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">opmerkingen bij de Mageia 2-uitgave</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 2 is de nieuwe, solide, en stabiele Linux-distributie van het Mageia-project."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 is een GNU/Linux-distributie voor uw computer, uitgegeven door de <a href=\"%s\">Mageia-gemeenschap</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Wat is er nieuw?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Teveel om op te noemen! Zie de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">opmerkingen bij de Mageia 2-uitgave</a> voor een uitgebreidd overzicht."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download het nu!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia in context"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+msgstr "Mageia is zowel een Gemeenschap als ook een Linux-distributie, met Mageia 2 als onze tweede uitgave."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "Sinds de release van <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, heeft ons aanbod consistent in de <a href=\"%s\">top 10 van Distrowatch's meest populaire distributies gestaan</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 is gemaakt door meer dan 100 mensen wereldwijd."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Ons werk bouwt voort op het fantastische werk gedaan door de grotere Linux- en Vrije Software-gemeenschap. Wij hebben ons als doel gesteld om het beste, meest stabiele en betrouwbare platform te maken waar u met plezier op werkt; Voor zowel reguliere gebruikers alsook ontwikkelaars en het bedrijfsleven."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Wij verwelkomen nieuwe mensen die willen helpen bij een van de vele teams waaruit de Mageia-gemeenschap bestaat, en nodigen u van harte uit mee te doen."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Voor uw PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Voor servers"
+
+#~ msgid "Need more challenge?"
+#~ msgstr "Toe aan een nieuwe uitdaging?"
+
+#~ msgid "You can help us <a href=\"%s\">develop and quality-check Mageia 3</a>."
+#~ msgstr "U kunt ons helpen bij <a href=\"%s\">het ontwikkelen en testen van Mageia 3</a>."
diff --git a/langs/nl/contribute.po b/langs/nl/contribute.po
index a5d412f7b..451aa8ad5 100644
--- a/langs/nl/contribute.po
+++ b/langs/nl/contribute.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/nl/contribute.nl.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 19:13:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,174 +24,174 @@ msgstr "Hier kunt u lezen hoe u kunt bijdragen aan het Mageia project"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, draag bij, help, bijdragen, howto, operating system, besturingssysteem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +25"
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Vele mensen van over de hele wereld hebben samengewerkt om Mageia &ndash; een op Linux gebaseerd besturingssysteem <em>te maken en</em> een <a href=\"../about/code-of-conduct/\">levendige, plezierige gemeenschap </a> te maken voor het <a href=\"../about/values/\">bouwen van Vrije Software projecten</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +26"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Iedereen kan bijdragen, dit is Vrije Software! Wanneer u nieuwsgierig bent (geworden) en graag wilt meehelpen, dan zijn er voldoende dingen die u kunt doen, afhankelijk van uw beschikbare tijd en vaardigheden; Hoe dan ook, u zult altijd iemand vinden om u welkom te heten bij het project en u te helpen en waar nodig te ondersteunen om uw bijdrage zo goed als mogelijk te maken!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Zie hieronder wat u zou kunnen doen!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +32"
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Time"
msgstr "Tijd"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
msgstr "Hoeveel vrije tijd heeft u? En hoeveel daarvan wilt u aan Mageia besteden? Zie wat u kunt doen:"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "A few minutes"
msgstr "Een paar minuten"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Bezoek eens de ondersteuningssectie van onze <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fora</a> en kijk of u een van de door gebruikers gestelde vragen kunt beantwoorden"
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Breng Mageia onder de aandacht van mensen in uw naaste omgeving, op uw blog, Twitter, of op het werk."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Wanneer u tegen een fout bent aangelopen die u consistent kunt reproduceren, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">dien dan een bugrapport in</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Doe een <a href=\"/nl/donate/\">donatie</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "A few hours"
msgstr "Een paar uur"
-#: "/web/en/contribute/index.php +47"
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Doe mee met een Mageia-evenement, zoals een testdag om fouten te vinden, te reproduceren en op te lossen."
-#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Meld u aan bij een van de team mailinglijsten om zo te zien wat er daar speelt en probeer te kijken hoe u een nuttige bijdrage kan leveren."
-#: "/web/en/contribute/index.php +52"
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "A few weeks or more"
msgstr "Een paar weken of langer"
-#: "/web/en/contribute/index.php +54"
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Leer meer over vrije software, samenwerking binnen open source projecten in het algemeen en Mageia in het specifiek."
-#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Wanneer u student bent, overweeg dan eens om uw begeleider of docent te benaderen en te zien of uw deelname in het project onderdeel kan uit maken van uw curriculum of studietraject; U heeft niet specifiek Informatica te studeren om dit te doen."
-#: "/web/en/contribute/index.php +63"
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Roles"
msgstr "Taken"
-#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Het helpen van gebruikers &amp; promotiewerk voor het project doen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Wilt u nieuwe gebruikers welkom heten en hun helpen, of tips delen met al gevorderde gebruikers? Op <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC-kanalen</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fora</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lijsten</a>, lokale evenementen? Neem gewoon contact met ons op via een van deze kanalen en doe mee!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Het schrijven van teksten en documentatie"
-#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Bent u in staat om praktische, duidelijke, beknopte en makkelijk te lezen teksten te schrijven of te controleren? Spreekt de uitdaging om op een duidelijke manier complexe ideeën of systemen aan anderen uit te leggen u aan? En weet u vorm en inhoud zo aan te wenden om de juiste boodschap over te brengen? Neemt u dan contact op met ons <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentatie team</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +74"
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
msgid "Translating"
msgstr "Vertalen"
-#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia is (ten dele) beschikbaar in meer dan 180 talen! Het verduidelijken, completeren, en verbeteren van vertalingen voor software, gidsen, handleidingen, web-sites, promotiematerialen, enz. gebeurt door de inspanningen van vele vrijwilligers. Doe met <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">hen</a> mee!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
msgid "Triaging"
msgstr "Fout-schifting"
-#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
msgstr "Progammafouten komen helaas voor! En soms worden ze door onze gebruikers nog gerapporteerd ook! Gezien het aantal foutrapportages welke wij ontvangen moet er een eerste schifting plaatsvinden zodat het voor de packagers en ontwikkelaars makkelijker wordt om deze fouten op te lossen. Bij deze eerste schifting worden een aantal stappen gedaan: validatie (kan het probleem gereproduceerd worden?), het verzamelen van benodige debug-informatie van degene die de fout heeft gerapporteerd, en uiteindelijk er zorg voor dragen dat het foutrapport aan de juiste partij wordt toegewezen. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Doe mee met het schiftingsteam (triage)</a> en wordt de link tussen de gebruikers die fouten rapporteren in de fora of mailing-lijsten en het <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla-systeem</a> gebruikt door de ontwikkelaars."
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Testen &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">kwaliteitscontrole</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Wij kunnen geen software distribueren wanneer wij niet zeker zijn dat deze naar behoren werkt! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers en kwaliteitscontrole</a> -mensen zorgen ervoor dat onze producten (software, RPM-pakketten, ISO's, Web-sites) voldoen aan onze kwaliteitseisen en -verwachtingen voordat deze onze gebruikers bereiken."
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing &amp; Communicatie"
-#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Een beter begrip van wie Mageia gebruikt om hen nog beter te kunnen ondersteunen, en ervoor zorgen dat de boodschap van Mageia consistent is en gehoord wordt, dat is de taak van het <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">marcomm team</a> (Marketing en Communicatie), zowel wereldwijd alsook op meer lokale schaal."
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafisch &amp; UI-ontwerp"
-#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">join the artwork team</a>!"
msgstr "Software gaat niet alleen maar over computercode, en ook Mageia gaat over meer dan alleen technologie. Draag bij om Mageia intuïtief, praktisch en mooi te maken! Heeft u aanleg en ervaring voor grafische ontwerpen of ergonomie? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">Doe dan mee met het artwork-team</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Programmeren &amp; packaging"
-#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Draag bij aan de kern van de distributie met uw technische vaardigheden! Deze taak bestaat uit het toevoegen, beheren, fixen en patchen van software in de distributie van zowel upstream-projecten alsook Mageia-specifieke bronnen. Doe mee met het <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, gereedschappen, systeemontwerp &amp; -beheer"
-#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia is afhankelijk van haar infrastructuur en gereedschappen die iedereen in staat stelt om samen te werken. Hiervoor hebben wij experts nodig om dit alles te bouwen en te onderhouden. Ook het beheren van de servers, verbindingen, applicaties, beveiliging, enz. behoort tot deze taken. Om deze omvangrijke en belangrijke taak naar behoren te kunnen doen zijn wij afhankelijk van <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systeembeheerders</a> tot <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Web-designers en -ontwikkelaars</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
msgid "Mirroring"
msgstr "Spiegelservers"
-#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Om alle software die door Mageia wordt aangeboden wereldwijd beschikbaar te maken hebben wij <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">diverse spiegelservers (mirrors) over de hele wereld</a> nodig, om ISO-bestanden en software pakketten te kunnen distribueren. Wanneer u voldoende diskruimte en bandbreedte heeft om te delen, overweegt u dan alstublieft <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">om een officiële Mageia spiegelserver aan te bieden.</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +106"
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
msgid "Donating"
msgstr "Donaties"
-#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Gelddonaties helpen ons bij het uitvoeren van onze werkzaamheden. Dit kunnen specifieke taken zijn, maar ook onze infrastructuur, het bekostigen van evenementen, promotiematerialen, transport- en reiskosten, enz. <a href=\"../thank-you/\">Al meer dan 200 personen hebben hun vertrouwen in ons uitgesproken</a> door geld, hardware of andere middelen te doneren. Wij houden publiekelijk bij <a href=\"../about/reports/\">wat wij ontvangen en hoe we dit gebruiken</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +110"
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
msgid "Data mining"
msgstr "Datamining"
-#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
msgstr "Er zijn grote hoeveelheden data beschikbaar, het meeste daarvan wordt nog niet door ons gebruikt, of we weten zelfs niet van het bestaan ervan! Als u wilt helpen om een deel van deze data op te pakken, te analyseren, en te visualiseren zodat wij kunnen ontdekken waar wij zaken kunnen verbeteren, dan horen wij graag van u!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +114"
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Ontwerpen, experimenteren, het onbekende ontdekken"
-#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Ideeën zijn fantastisch, maar werkende prototypes zijn nog beter! Het Mageia project gaat niet alleen maar over het maken van (nog) een nieuwe Linux-distributie, maar ook over het maken van nieuwe producten en ervaringen daarmee en de data die daaraan gekoppeld kan worden."