diff options
author | filip <filip.komar@gmail.com> | 2021-07-25 18:21:27 +0200 |
---|---|---|
committer | filip <filip.komar@gmail.com> | 2021-07-25 18:21:27 +0200 |
commit | 9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03 (patch) | |
tree | 2671a9748b6991e162eaac9cf7abc73fe6be02c1 /langs/nl | |
parent | 4fcd1b0a6f381cde2900d70df2ecd138bbb4c1a6 (diff) | |
download | www-9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03.tar www-9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03.tar.gz www-9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03.tar.bz2 www-9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03.tar.xz www-9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03.zip |
add i18n to Marcel's commit about BitTorrent links typo
Diffstat (limited to 'langs/nl')
-rw-r--r-- | langs/nl/5.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/6.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/7.po | 408 | ||||
-rw-r--r-- | langs/nl/8.po | 2 |
4 files changed, 153 insertions, 261 deletions
diff --git a/langs/nl/5.po b/langs/nl/5.po index e355d81fe..820c19b50 100644 --- a/langs/nl/5.po +++ b/langs/nl/5.po @@ -355,7 +355,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +285" -msgid "BitTorrent link are not yet available." +msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar." #: "/web/en/5/download_index.php +302" diff --git a/langs/nl/6.po b/langs/nl/6.po index 5c8878c94..e67a6c1f2 100644 --- a/langs/nl/6.po +++ b/langs/nl/6.po @@ -490,7 +490,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +299" -msgid "BitTorrent link are not yet available." +msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar." #: "/web/en/6/download_index.php +318" diff --git a/langs/nl/7.po b/langs/nl/7.po index 54db5db6c..70a5e5073 100644 --- a/langs/nl/7.po +++ b/langs/nl/7.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 7 -# +# # include translation strings from: # en/7/download_index.php # en/7/nav.php -# +# # Translators: # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 # Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2019 @@ -18,484 +18,378 @@ # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 # Marja van Waes, 2021 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" "Last-Translator: Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021\n" "Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n" +"Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: nl\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/7/download_index.php +36" +#: "/web/en/7/download_index.php +37" msgid "32 bit" msgstr "32 bit" -#: "/web/en/7/download_index.php +39" +#: "/web/en/7/download_index.php +40" msgid "64 bit" msgstr "64 bit" -#: "/web/en/7/download_index.php +46" +#: "/web/en/7/download_index.php +47" msgid "forthcoming" msgstr "op komst zijnd" -#: "/web/en/7/download_index.php +64" +#: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download" msgstr "Download" -#: "/web/en/7/download_index.php +65" +#: "/web/en/7/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Download %s dvd- , live-dvd- en netwerk-installatie-ISO-images." -#: "/web/en/7/download_index.php +66" -msgid "" -"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" -msgstr "" -"mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, " -"rsync, bittorrent" +#: "/web/en/7/download_index.php +67" +msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgstr "mageia, %s, linux, vrij, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +100" -msgid "" -"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" -" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " -"there will be download link for you, but what is written between is " -"important." -msgstr "" -"Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a " -"href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a " -"href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat " -"ervoor komt is belangrijk." +#: "/web/en/7/download_index.php +101" +msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important." +msgstr "Het lijkt erop dat u JavaScript uitgeschakeld heeft. Gelieve het <a href=\"%s\">in the schakelen</a> om een betere weergave te krijgen. <a href=\"%s\">Onderaan</a> deze pagina vindt u een downloadlink, maar wat ervoor komt is belangrijk." -#: "/web/en/7/download_index.php +105" +#: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "" -"Maar denk er a.u.b. aan dat het snel <a href=\"%s\">zijn EOL</a> zal " -"bereiken." +msgstr "Maar denk er a.u.b. aan dat het snel <a href=\"%s\">zijn EOL</a> zal bereiken." -#: "/web/en/7/download_index.php +106" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "" -"Maar denk er a.u.b. aan dat het <a href=\"%s\">zijn EOL</a> reeds bereikt " -"heeft." +msgstr "Maar denk er a.u.b. aan dat het <a href=\"%s\">zijn EOL</a> reeds bereikt heeft." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" -msgid "" -"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " -"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +#: "/web/en/7/download_index.php +107" +msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" msgstr "" -"Mageia wordt geleverd als ISO-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of " -"dvd's</a> gebrand kunnen worden." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +109" +msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "Mageia wordt geleverd als ISO-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of dvd's</a> gebrand kunnen worden." + +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden." -#: "/web/en/7/download_index.php +110" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -#: "/web/en/7/download_index.php +112" -msgid "" -"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " -"of several tools:" -msgstr "" -"Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u " -"een van deze hulpmiddelen gebruiken:" - -#: "/web/en/7/download_index.php +114" -msgid "" -"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" -"Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op %sdd%s " -"gebaseerde tool." +#: "/web/en/7/download_index.php +113" +msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgstr "Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u een van deze hulpmiddelen gebruiken:" #: "/web/en/7/download_index.php +115" +msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "Voor Linux: Isodumper, beschikbaar in de repo. Of een andere op %sdd%s gebaseerde tool." + +#: "/web/en/7/download_index.php +116" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin wordt niet ondersteund." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" -msgid "" -"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " -"options." +#: "/web/en/7/download_index.php +118" +msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." msgstr "Voor Windows: Zie a.u.b. onze <a href=\"%s\">wiki</a> voor uw opties." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" -#: "/web/en/7/download_index.php +120" -msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " -"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " -"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " -"on the device is at risk." -msgstr "" -"Door een beeldbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar " -"aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en " -"de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. " -"M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren." +#: "/web/en/7/download_index.php +121" +msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgstr "Door een beeldbestand op een flashapparaat te zetten, vernietigt u het daar aanwezige bestandssysteem; u zult niet meer bij eerdere gegevens kunnen en de enige partitie zal verkleind worden tot de grootte van het beeldbestand. M.a.w.: alle gegevens op het apparaat gaan verloren." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" -msgid "" -"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " -"href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "" -"Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a" -" href=\"%s\">wiki</a>." +#: "/web/en/7/download_index.php +124" +msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "Indien u <a href=\"%s\">UEFI</a> heeft, kunt u een procedure vinden in de <a href=\"%s\">wiki</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "https://nl.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface" -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +127" +#: "/web/en/7/download_index.php +128" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "ISO-bestanden zijn bijgewerkt om nieuwe apparatuur te ondersteunen." -#: "/web/en/7/download_index.php +128" -msgid "" -"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " -"Mageia 7 release." -msgstr "" -"Ze worden Mageia 7.1 uitgave genoemd om ze te onderscheiden van de originele" -" Mageia 7 uitgave." - #: "/web/en/7/download_index.php +129" -msgid "" -"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your " -"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " -"live mode." -msgstr "" -"Gebruik deze als de originele Mageia 7 ISO-bestanden niet kunnen opstarten " -"op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-" -"modus draait." +msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release." +msgstr "Ze worden Mageia 7.1 uitgave genoemd om ze te onderscheiden van de originele Mageia 7 uitgave." #: "/web/en/7/download_index.php +130" -msgid "" -"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " -"appropriate media." -msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">documentatie</a> voor de juiste media." +msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." +msgstr "Gebruik deze als de originele Mageia 7 ISO-bestanden niet kunnen opstarten op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-modus draait." #: "/web/en/7/download_index.php +131" -msgid "" -"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" -" the latest updates installed." -msgstr "" -"Het is niet nodig om opnieuw te installeren als u Mageia 7 heeft " -"geïnstalleerd en ook de laatste herzieningen al hebt geïnstalleerd." +msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media." +msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">documentatie</a> voor de juiste media." + +#: "/web/en/7/download_index.php +132" +msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed." +msgstr "Het is niet nodig om opnieuw te installeren als u Mageia 7 heeft geïnstalleerd en ook de laatste herzieningen al hebt geïnstalleerd." -#: "/web/en/7/download_index.php +140" +#: "/web/en/7/download_index.php +141" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassieke Installatie-varianten" -#: "/web/en/7/download_index.php +142" -msgid "" -"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " -"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "" -"De Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te" -" installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze " -"installatie." +#: "/web/en/7/download_index.php +143" +msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "De Klassieke Installatie is de traditionele manier om Mageia rechtstreeks te installeren. Zie de complete <a href=\"%s\">documentatie</a> voor deze installatie." -#: "/web/en/7/download_index.php +144" +#: "/web/en/7/download_index.php +145" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Tot 167 locales worden ondersteund:" -#: "/web/en/7/download_index.php +146" +#: "/web/en/7/download_index.php +147" msgid "and so much more!" msgstr "en nog veel meer!" -#: "/web/en/7/download_index.php +147" +#: "/web/en/7/download_index.php +148" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Zie de volledige lijst" -#: "/web/en/7/download_index.php +150" +#: "/web/en/7/download_index.php +151" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" -"Deze ISO-bestanden bevatten Vrije Software en enkele fabrikantseigen " -"stuurprogramma's." +msgstr "Deze ISO-bestanden bevatten Vrije Software en enkele fabrikantseigen stuurprogramma's." -#: "/web/en/7/download_index.php +151" +#: "/web/en/7/download_index.php +152" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Er wordt u gevraagd wat voor soort Software u wil installeren." -#: "/web/en/7/download_index.php +152" -msgid "" -"The installer includes the capability of adding the online Mageia " -"repositories during the installation, which means you can install even more " -"packages than those available on the ISO." -msgstr "" -"Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens " -"de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt " -"installeren dan zich op de ISO bevinden." +#: "/web/en/7/download_index.php +153" +msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgstr "Het installatieprogramma biedt de mogelijk de online Mageia repo's tijdens de installatie toe te voegen, wat betekent dat u nog meer pakketten kunt installeren dan zich op de ISO bevinden." -#: "/web/en/7/download_index.php +155" +#: "/web/en/7/download_index.php +156" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit." -#: "/web/en/7/download_index.php +163" +#: "/web/en/7/download_index.php +164" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVD's" -#: "/web/en/7/download_index.php +165" -msgid "" -"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " -"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " -"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "" -"Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia " -"direct vanaf een dvd of usb-apparaat draaien en het uitproberen met één van " -"de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce." - #: "/web/en/7/download_index.php +166" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." -msgstr "" -"Als u tevreden bent met de Mageia-ervaring kunt u het installeren op uw " -"harde schijf vanaf het livemedium." +msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia direct vanaf een dvd of usb-apparaat draaien en het uitproberen met één van de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce." -#: "/web/en/7/download_index.php +168" +#: "/web/en/7/download_index.php +167" +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgstr "Als u tevreden bent met de Mageia-ervaring kunt u het installeren op uw harde schijf vanaf het livemedium." + +#: "/web/en/7/download_index.php +169" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's." -#: "/web/en/7/download_index.php +169" +#: "/web/en/7/download_index.php +170" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "" -"Gebruik deze Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!" +msgstr "Gebruik deze Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!" -#: "/web/en/7/download_index.php +170" -msgid "" -"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " -"guide</a>." -msgstr "" -"Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" " -"hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>." +#: "/web/en/7/download_index.php +171" +msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +173" +#: "/web/en/7/download_index.php +174" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "De grootte van de ISO's zijn ongeveer %s gigabyte voor de live-dvd's" -#: "/web/en/7/download_index.php +178" +#: "/web/en/7/download_index.php +179" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk." -#: "/web/en/7/download_index.php +179" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." -msgstr "" -"Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een " -"<em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf." - #: "/web/en/7/download_index.php +180" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgstr "Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een <em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf." + +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." msgstr "Kijk in de <a href=\"%s\">wiki</a> voor een lijst met mogelijkheden." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" -#: "/web/en/7/download_index.php +182" +#: "/web/en/7/download_index.php +183" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer 50MB" -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "Classic Installation" msgstr "Klassieke Installatie-varianten" -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" msgstr "(eerste uitgave 7)" -#: "/web/en/7/download_index.php +190" +#: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" msgstr "Live Media" -#: "/web/en/7/download_index.php +193" +#: "/web/en/7/download_index.php +194" msgid "Network Installation" msgstr "Netwerkinstallatie" -#: "/web/en/7/download_index.php +198" +#: "/web/en/7/download_index.php +199" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "Live-dvd's zijn nog niet beschikbaar." -#: "/web/en/7/download_index.php +199" +#: "/web/en/7/download_index.php +200" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Klassieke Installatie-varianten" -#: "/web/en/7/download_index.php +207" +#: "/web/en/7/download_index.php +208" msgid "Desktop" msgstr "Werkomgeving" -#: "/web/en/7/download_index.php +210" +#: "/web/en/7/download_index.php +211" msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME-werkomgeving" -#: "/web/en/7/download_index.php +214" +#: "/web/en/7/download_index.php +215" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Plasma-werkomgeving" -#: "/web/en/7/download_index.php +218" +#: "/web/en/7/download_index.php +219" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Xfce-werkomgeving" -#: "/web/en/7/download_index.php +236" +#: "/web/en/7/download_index.php +237" msgid "Network installer" msgstr "Netwerkinstallatie" -#: "/web/en/7/download_index.php +239" +#: "/web/en/7/download_index.php +240" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Netwerkinstallatie, cd met Vrije Software" -#: "/web/en/7/download_index.php +240" +#: "/web/en/7/download_index.php +241" msgid "Contain only free software" msgstr "Bevatten uitsluitend vrije software" -#: "/web/en/7/download_index.php +243" +#: "/web/en/7/download_index.php +244" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Netwerkinstallatie, cd met niet-vrije firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +244" -msgid "" -"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " -"cards, etc." +#: "/web/en/7/download_index.php +245" +msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." msgstr "benodigd voor sommige schijfcontrollers, sommige netwerkkaarten etc." -#: "/web/en/7/download_index.php +248" +#: "/web/en/7/download_index.php +249" msgid "Free Software CD" msgstr "CD met Vrije Software" -#: "/web/en/7/download_index.php +251" +#: "/web/en/7/download_index.php +252" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "Cd met niet-vrije firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +257" +#: "/web/en/7/download_index.php +258" msgid "Supported Architecture" msgstr "Ondersteunde architectuur" -#: "/web/en/7/download_index.php +260" -msgid "" -"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " -"some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" -"De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en " -"Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet." +#: "/web/en/7/download_index.php +261" +msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "De meeste nieuwe computers ondersteunen x86_64 (ook bekend als AMD64 en Intel64), maar sommige laptop- en netbookprocessors ondersteunen het niet." -#: "/web/en/7/download_index.php +264" -msgid "" -"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " -"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" -"Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB" -" RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie." +#: "/web/en/7/download_index.php +265" +msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "Deze versie draait op alle pc's, inclusief de 64bit pc's. Als u meer dan 3GB RAM heeft, neem dan liever de 64bit versie." -#: "/web/en/7/download_index.php +278" +#: "/web/en/7/download_index.php +279" msgid "Download Method" msgstr "Download" -#: "/web/en/7/download_index.php +280" +#: "/web/en/7/download_index.php +281" msgid "Direct Link" msgstr "Directe Link" -#: "/web/en/7/download_index.php +281" +#: "/web/en/7/download_index.php +282" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "U wordt herleid naar een HTTP of FTP-spiegelserver." -#: "/web/en/7/download_index.php +287" +#: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +288" -msgid "" -"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " -"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" -"We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt " -"downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarhid." +#: "/web/en/7/download_index.php +289" +msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "We bevelen <a href=%s>BitTorrent</a> aan wanneer u grote bestanden wilt downloaden door zijn hogere downloadsnelheden en betrouwbaarhid." -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +289" -msgid "BitTorrent link are not yet available." +#: "/web/en/7/download_index.php +290" +msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar." -#: "/web/en/7/download_index.php +302" +#: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" msgstr "Alternatieve downloads" -#: "/web/en/7/download_index.php +309" +#: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" msgstr "Opmerkingen bij deze uitgave" -#: "/web/en/7/download_index.php +310" +#: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "" -"Meer over bekende problemen of beperkingen voor installatie en gebruik" +msgstr "Meer over bekende problemen of beperkingen voor installatie en gebruik" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Welke te kiezen</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" -#: "/web/en/7/download_index.php +312" +#: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een usb-stick</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Nieuweling? <a href=\"%s\">Hier is een wiki-pagina voor u.</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" -#: "/web/en/7/download_index.php +314" +#: "/web/en/7/download_index.php +315" msgid "Help us on %s" msgstr "Help ons met %s" -#: "/web/en/7/download_index.php +319" +#: "/web/en/7/download_index.php +320" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Zoekt u naar een stabiele uitgave?" -#: "/web/en/7/download_index.php +321" +#: "/web/en/7/download_index.php +322" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Het is <a href=\"%s\">hier</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +323" +#: "/web/en/7/download_index.php +324" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Opwaarderen<br>van %s?" -#: "/web/en/7/download_index.php +325" +#: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "gebruik <strong>geen</strong> live-dvd's;" -#: "/web/en/7/download_index.php +326" +#: "/web/en/7/download_index.php +327" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>" @@ -508,10 +402,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" #: "/web/en/7/nav.php +9" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" #: "/web/en/7/nav.php +12" msgid "Development roadmap" diff --git a/langs/nl/8.po b/langs/nl/8.po index 641a72c8a..18e25aa30 100644 --- a/langs/nl/8.po +++ b/langs/nl/8.po @@ -448,7 +448,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +291" -msgid "BitTorrent link are not yet available." +msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar." #: "/web/en/8/download_index.php +304" |