diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-09-01 08:18:10 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-09-01 08:18:10 +0300 |
commit | 5b501b3315448483a0ba947de50779a3716a398e (patch) | |
tree | b62fec1eb734981b3bc23d23fafc4789ce9ca651 /langs/ja | |
parent | 040090f81d4a0d16f2e19e074113362d8ccd448f (diff) | |
download | www-5b501b3315448483a0ba947de50779a3716a398e.tar www-5b501b3315448483a0ba947de50779a3716a398e.tar.gz www-5b501b3315448483a0ba947de50779a3716a398e.tar.bz2 www-5b501b3315448483a0ba947de50779a3716a398e.tar.xz www-5b501b3315448483a0ba947de50779a3716a398e.zip |
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'langs/ja')
-rw-r--r-- | langs/ja/cauldron.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | langs/ja/index.po | 14 |
2 files changed, 25 insertions, 25 deletions
diff --git a/langs/ja/cauldron.po b/langs/ja/cauldron.po index ef15df51c..3beb210af 100644 --- a/langs/ja/cauldron.po +++ b/langs/ja/cauldron.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-24 23:25:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-10 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-31 14:07+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -39,7 +39,7 @@ msgstr "64 ビット" #: "/web/en/6/download_index.php +45" msgid "forthcoming" -msgstr "" +msgstr "準備中" #: "/web/en/6/download_index.php +63" msgid "Download" @@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "ご注意ください! これはベータ版で、不安定なリリー msgid "" "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" " OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" -msgstr "これは開発者向けです。 <strong>本番用途やレビューの公開には用いないでください。</strong>" +msgstr "これは開発者向けです。<strong>本番用途やレビューの公開には用いないでください。</strong>" #: "/web/en/6/download_index.php +143" msgid "" @@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "これはリリース候補です。リリース候補のソフトウェ #: "/web/en/6/download_index.php +143" msgid "June 2017" -msgstr "2017年 6月" +msgstr "2017年6月" #: "/web/en/6/download_index.php +143" msgid "" @@ -106,7 +106,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/6/download_index.php +160" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "すべての ISO は<a %s>USB ドライブ</a>からも起動できます。" +msgstr "すべての ISO は <a %s>USB ドライブ</a>からも起動できます。" #: "/web/en/6/download_index.php +160" msgid "" @@ -132,7 +132,7 @@ msgstr "Unetbootin はサポートされていません。" msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." -msgstr "Windows の場合は私たちの<a href=\"%s\">wiki</a>を参照してください。" +msgstr "Windows の場合は私たちの <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。" #: "/web/en/6/download_index.php +167" msgid "" @@ -146,13 +146,13 @@ msgid "" "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." -msgstr "フラッシュ デバイスへのイメージの \"書き込み\" は パーティション内のファイル システムを破壊します; 破壊されなかったデータに対してもアクセスができなくなり、パーティションの容量もイメージのサイズにまで縮小されます。言い換えるなら、デバイスに残っているすべてのデータは破壊されるおそれがあります。" +msgstr "フラッシュ デバイスへのイメージの \"書き込み\" は、パーティション内のファイル システムを破壊します; 破壊されなかったデータに対してもアクセスができなくなり、パーティションの容量もイメージのサイズにまで縮小されます。言い換えるなら、デバイスに残っているすべてのデータは破壊されるおそれがあります。" #: "/web/en/6/download_index.php +173" msgid "" "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " "href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> のシステムでは、<a href=\"%s\">wiki</a>でインストール手順が参照できます。" +msgstr "<a href=\"%s\">UEFI</a> のシステムでは、<a href=\"%s\">wiki</a> でインストール手順が参照できます。" #: "/web/en/6/download_index.php +173" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -212,13 +212,13 @@ msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。あなたは Mageia を直接DVD もしくは USB デバイスから動かすことができ、 GNOME, Plasma もしくは Xfce のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。" +msgstr "ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。あなたは Mageia を直接 DVD もしくは USB デバイスから動かすことができ、GNOME, Plasma もしくは Xfce のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。" #: "/web/en/6/download_index.php +207" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "Mageia での経験に満足した場合、そのライブ メディアからハード ドライブにOSをインストールすることができます。" +msgstr "Mageia の体験に満足した場合、そのライブ メディアからハード ドライブにこれをインストールすることができます。" #: "/web/en/6/download_index.php +209" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." @@ -226,7 +226,7 @@ msgstr "ライブ DVD は新規にインストールする場合にのみ使用 #: "/web/en/6/download_index.php +210" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "既存の Mageia リリースからアップグレードする目的でこれらのライブ DVDを使用しないでください!" +msgstr "既存の Mageia リリースからアップグレードする目的でこれらのライブ DVD を使用しないでください!" #: "/web/en/6/download_index.php +211" msgid "" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "ライブ DVD の ISO のサイズは %sGB 程度です。" #: "/web/en/6/download_index.php +219" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "有線ネットワーク向け インストール CD" +msgstr "有線ネットワーク向けインストール CD" #: "/web/en/6/download_index.php +220" msgid "" @@ -250,7 +250,7 @@ msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワーク #: "/web/en/6/download_index.php +221" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." -msgstr "できることの一覧については<a href=\"%s\">wiki</a>を参照してください。" +msgstr "できることの一覧については <a href=\"%s\">wiki</a> を参照してください。" #: "/web/en/6/download_index.php +221" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" @@ -334,7 +334,7 @@ msgstr "サポートされるアーキテクチャ" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られている) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。" +msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64(AMD64 や Intel64 としても知られています)をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。" #: "/web/en/6/download_index.php +297" msgid "" @@ -348,7 +348,7 @@ msgstr "ダウンロード方法" #: "/web/en/6/download_index.php +311" msgid "Direct Link" -msgstr "ダイレクトリンク" +msgstr "ダイレクト リンク" #: "/web/en/6/download_index.php +312" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." @@ -398,7 +398,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/6/download_index.php +445" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を転送する</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ ドライブへ ISO の中身を書き込む</a>" #: "/web/en/6/download_index.php +446" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" @@ -410,7 +410,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/6/download_index.php +447" msgid "Help us on %s" -msgstr "" +msgstr "%s で私たちのお手伝いをしてください" #: "/web/en/6/download_index.php +451" msgid "Looking for a stable release?" @@ -467,4 +467,4 @@ msgstr "既知の問題" #: "/web/en/6/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" -msgstr "バグレポート" +msgstr "バグ報告" diff --git a/langs/ja/index.po b/langs/ja/index.po index 7498340ce..d769b31b3 100644 --- a/langs/ja/index.po +++ b/langs/ja/index.po @@ -21,7 +21,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-07-16 12:46:40+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-01 13:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-31 14:06+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -36,7 +36,7 @@ msgstr "Mageia プロジェクト ホーム" #: "/web/en/index.php +15" msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." -msgstr "Mageia はコミュニティベースのデスクトップ・サーバ向け Linux ディストリビューションです。" +msgstr "Mageia はコミュニティ ベースのデスクトップ・サーバ向け Linux ディストリビューションです。" #: "/web/en/index.php +16" msgid "" @@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, deskto #: "/web/en/index.php +23" msgid "Mageia Blog (English)" -msgstr "Mageia ブログ (英語)" +msgstr "Mageia ブログ(英語)" #: "/web/en/index.php +23" msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" @@ -55,7 +55,7 @@ msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" #: "/web/en/index.php +226" msgid "" "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." -msgstr "Mageia はフリーなコミュニティベースのデスクトップ・サーバ向け Linux ディストリビューションです。" +msgstr "Mageia はフリーなコミュニティ ベースのデスクトップ・サーバ向け Linux ディストリビューションです。" #: "/web/en/index.php +235" msgid "Latest news from our <a href=\"%s\">blog</a>:" @@ -75,7 +75,7 @@ msgstr "あなたの視点を変える" #: "/web/en/index.php +249" msgid "Stable, secure operating system for desktop & server" -msgstr "安定・安全なデスクトップ・サーバ向けオペレーティングシステム" +msgstr "安定・安全なデスクトップ・サーバ向けオペレーティング システム" #: "/web/en/index.php +250" msgid "Free Software, coproduced by hundreds of people" @@ -95,11 +95,11 @@ msgstr "Mageia 6" #: "/web/en/index.php +262" msgid "released in July 2017" -msgstr "2017年 7月 に公開されました" +msgstr "2017年7月に公開されました" #: "/web/en/index.php +266" msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>" -msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">リリースノート</a>" +msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">リリース ノート</a>" #: "/web/en/index.php +266" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" |