aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ja/cauldron.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-26 19:01:02 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-09-26 19:01:02 +0300
commit3076814e6aa6798bdc75f583ec47d6b651f55e10 (patch)
treeef11dc3d9ef1d04e499cc2d4f22c870da0e5ad6a /langs/ja/cauldron.po
parent860a4c8f0452696ae56de9c6b59ad6648f5e1a11 (diff)
downloadwww-3076814e6aa6798bdc75f583ec47d6b651f55e10.tar
www-3076814e6aa6798bdc75f583ec47d6b651f55e10.tar.gz
www-3076814e6aa6798bdc75f583ec47d6b651f55e10.tar.bz2
www-3076814e6aa6798bdc75f583ec47d6b651f55e10.tar.xz
www-3076814e6aa6798bdc75f583ec47d6b651f55e10.zip
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'langs/ja/cauldron.po')
-rw-r--r--langs/ja/cauldron.po22
1 files changed, 11 insertions, 11 deletions
diff --git a/langs/ja/cauldron.po b/langs/ja/cauldron.po
index 3beb210af..431392491 100644
--- a/langs/ja/cauldron.po
+++ b/langs/ja/cauldron.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-24 23:25:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-08-31 14:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-09-26 14:01+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "これはリリース候補です。リリース候補のソフトウェ
#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid "June 2017"
-msgstr "2017年6月"
+msgstr "2017 年 6 月"
#: "/web/en/6/download_index.php +143"
msgid ""
@@ -92,7 +92,7 @@ msgid ""
"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr "JavaScriptが無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a href=\"%s\">終わり</a>にダウンロード リンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。"
+msgstr "JavaScript が無効になっているようです。ページを見やすくするには<a href=\"%s\">有効化</a>してください。このページの<a href=\"%s\">終わり</a>にダウンロード リンクが現れますが、間に書かれている内容が重要となります。"
#: "/web/en/6/download_index.php +158"
msgid ""
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr "広範な一覧を見る"
#: "/web/en/6/download_index.php +191"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr "これらの ISO はフリーソフトウェアと幾つかのプロプライエタリ ドライバを含みます。"
+msgstr "これらの ISO はフリー ソフトウェアと幾つかのプロプライエタリ ドライバを含みます。"
#: "/web/en/6/download_index.php +192"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
@@ -212,7 +212,7 @@ msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr "ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。あなたは Mageia を直接 DVD もしくは USB デバイスから動かすことができ、GNOME, Plasma もしくは Xfce のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。"
+msgstr "ライブ ISO を使うと %s をインストールせずに試すことができます。あなたは Mageia を直接 DVD もしくは USB デバイスから動かすことができ、GNOME, Plasma, Xfce のようなグラフィカル ユーザー インターフェースを用いて試すことができます。"
#: "/web/en/6/download_index.php +207"
msgid ""
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr "有線ネットワーク向けインストール CD"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークもしくはローカル ディスクを用いてすぐにインストール モードへ入ることができます。"
+msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークもしくはローカル ディスクからすぐにインストール モードへブートできます。"
#: "/web/en/6/download_index.php +221"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -302,11 +302,11 @@ msgstr "ネットワーク インストーラ"
#: "/web/en/6/download_index.php +274"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr "ネットワーク インストーラ, フリーソフトウェア CD"
+msgstr "ネットワーク インストーラ, フリー ソフトウェア CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +275"
msgid "Contain only free software"
-msgstr "フリーソフトウェアのみを含んでいます"
+msgstr "フリー ソフトウェアのみを含んでいます"
#: "/web/en/6/download_index.php +278"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
@@ -320,7 +320,7 @@ msgstr "幾つかのディスク コントローラ, ネットワーク カー
#: "/web/en/6/download_index.php +283"
msgid "Free Software CD"
-msgstr "フリーソフトウェア CD"
+msgstr "フリー ソフトウェア CD"
#: "/web/en/6/download_index.php +285"
msgid "Nonfree Firmware CD"
@@ -334,13 +334,13 @@ msgstr "サポートされるアーキテクチャ"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64(AMD64 や Intel64 としても知られています)をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。"
+msgstr "ほとんどの新しいコンピュータは x86-64 (AMD64 や Intel64 としても知られています) をサポートしていますが、幾つかのラップトップ プロセッサやネットブック プロセッサはこれをサポートしていません。"
#: "/web/en/6/download_index.php +297"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr "このバージョンは 64 ビットをサポートするものを含めて全ての PC で動作します。もし 3 GB を超える RAM があれば 64 ビット版を選ぶでしょうけれども。"
+msgstr "このバージョンは 64 ビットをサポートするものを含めて全ての PC で動作しますが、3 GB を超える RAM があれば 64 ビット版を選ぶでしょう。"
#: "/web/en/6/download_index.php +309"
msgid "Download Method"