aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ja/4.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-02-14 09:10:58 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2021-02-14 09:10:58 +0200
commit1a4ad04d845bfec4b5742581dba06fff80928e10 (patch)
tree2643d6b2ac3d9d402e007e83a40530f494371e85 /langs/ja/4.po
parent92185ad32aa5891e0a4c1a4b8fafe4949234e594 (diff)
downloadwww-1a4ad04d845bfec4b5742581dba06fff80928e10.tar
www-1a4ad04d845bfec4b5742581dba06fff80928e10.tar.gz
www-1a4ad04d845bfec4b5742581dba06fff80928e10.tar.bz2
www-1a4ad04d845bfec4b5742581dba06fff80928e10.tar.xz
www-1a4ad04d845bfec4b5742581dba06fff80928e10.zip
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'langs/ja/4.po')
-rw-r--r--langs/ja/4.po96
1 files changed, 48 insertions, 48 deletions
diff --git a/langs/ja/4.po b/langs/ja/4.po
index b1c433824..b143eb9a3 100644
--- a/langs/ja/4.po
+++ b/langs/ja/4.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-13 02:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-14 03:26+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n"
"Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,15 +28,15 @@ msgstr ""
#: "/web/en/4/download_index.php +22"
msgid "32bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 ビット"
#: "/web/en/4/download_index.php +25"
msgid "64bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 ビット"
#: "/web/en/4/download_index.php +28"
msgid "dualarch"
-msgstr ""
+msgstr "両アーキテクチャ"
#: "/web/en/4/download_index.php +35"
msgid "forthcoming"
@@ -48,13 +48,13 @@ msgstr "ダウンロード"
#: "/web/en/4/download_index.php +50"
msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 の DVD, CD, LiveCD, ネットワーク インストール ISO イメージをダウンロード。"
#: "/web/en/4/download_index.php +51"
msgid ""
"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,"
" bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/4/download_index.php +68"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid ""
"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT "
"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the "
"alternative."
-msgstr ""
+msgstr "ISO を USB キーに書き込みたい場合、<span class=\"warn\">Unetbootin は使わないでください</span>。<a href=\"%s\">こちら</a>で代わりを参照してください。"
#: "/web/en/4/download_index.php +69"
msgid ""
@@ -83,12 +83,12 @@ msgid ""
"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the"
" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug "
"which prevented some people installing from a burned cd/dvd."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4.1 は Mageia 4 の<a href=\"%s\">メンテナンス</a> リリースで、現在のパッケージをメディアから更新したものです。焼いた cd/dvd からのインストールが一部の人々でうまくいかないという syslinux のバグの修正もされています。"
#: "/web/en/4/download_index.php +70"
msgid ""
"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
-msgstr ""
+msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/"
#: "/web/en/4/download_index.php +73"
msgid "Classical Installation Flavours"
@@ -116,7 +116,7 @@ msgstr "デスクトップ"
#: "/web/en/4/download_index.php +111"
msgid "Notes:"
-msgstr ""
+msgstr "注:"
#: "/web/en/4/download_index.php +114"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "これだけではありません!"
#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Available_locales"
#: "/web/en/4/download_index.php +118"
msgid "See the comprehensive list"
@@ -137,7 +137,7 @@ msgstr "広範な一覧を見る"
#: "/web/en/4/download_index.php +120"
msgid ""
"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "これらの DVD および CD の ISO は自由なソフトウェアと幾つかのプロプライエタリなドライバを含んでいます。"
#: "/web/en/4/download_index.php +121"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
@@ -145,23 +145,23 @@ msgstr "インストールしたいソフトウェアの種類を質問されて
#: "/web/en/4/download_index.php +123"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
-msgstr ""
+msgstr "両アーキテクチャ仕様の DVD は最小限のパッケージしか含んでいません。"
#: "/web/en/4/download_index.php +128"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "ライブ CD とライブ DVD"
#: "/web/en/4/download_index.php +129"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "ライブ CD とライブ DVD は新規にインストールする場合にのみ使用してください。"
#: "/web/en/4/download_index.php +130"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 からアップグレードする目的でこれらのライブ CD やライブ DVD を使用しないでください!"
#: "/web/en/4/download_index.php +131"
msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "上の DVD または CD を使用して<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>を参照してください。"
#: "/web/en/4/download_index.php +144"
msgid "All languages"
@@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "すべての言語"
#: "/web/en/4/download_index.php +171"
msgid "English only"
-msgstr ""
+msgstr "英語のみ"
#: "/web/en/4/download_index.php +195"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
@@ -179,7 +179,7 @@ msgstr "有線ネットワーク向け インストール CD"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークもしくはローカル ディスクを用いてすぐにインストール モードへ入ることができます。"
+msgstr "短時間でダウンロードでき、<em>有線</em>ネットワークやローカル ディスクを用いてすぐにインストール モードへ入ることができます。"
#: "/web/en/4/download_index.php +208"
msgid "Network installer, Free Software CD"
@@ -191,19 +191,19 @@ msgstr "ネットワーク インストーラ + 非フリーなファームウ
#: "/web/en/4/download_index.php +217"
msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "幾つかのディスク コントローラやネットワーク カードなどに必要です。"
#: "/web/en/4/download_index.php +231"
msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
-msgstr ""
+msgstr "2014 年 2 月 1 日"
#: "/web/en/4/download_index.php +233"
msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">リリース ノート</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +234"
msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">既知の問題</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +235"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/4/download_index.php +236"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">USB フラッシュ スティックへ ISO の中身を書き込む</a>"
#: "/web/en/4/download_index.php +237"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
@@ -227,7 +227,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/4/download_index.php +241"
msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 からのアップグレードを<br>お考えですか?"
#: "/web/en/4/download_index.php +243"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
@@ -239,15 +239,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">アップグレード ガイド</a>をご
#: "/web/en/4/download_index.php +249"
msgid "Looking for Mageia 3?"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 3 をお探しですか?"
#: "/web/en/4/download_index.php +251"
msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">こちら</a>です。"
#: "/web/en/4/download_index.php +252"
msgid "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
-msgstr ""
+msgstr "https://blog.mageia.org/en/2014/11/26/lets-say-goodbye-to-mageia-3/"
#: "/web/en/4/download_index.php +257"
msgid "Need more challenge?"
@@ -255,32 +255,32 @@ msgstr "もっと挑戦が必要ですか?"
#: "/web/en/4/download_index.php +258"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Mageia 5 で</a>私たちの<a href=\"%s\">お手伝いをしてください</a>。"
#: "/web/en/4/nav.php +2"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes"
#: "/web/en/4/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata"
#: "/web/en/4/nav.php +4"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3"
#: "/web/en/4/nav.php +7"
msgid "Mageia&nbsp;4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia&nbsp;4"
#: "/web/en/4/nav.php +9"
msgid "Release notes"
-msgstr "リリースノート"
+msgstr "リリース ノート"
#: "/web/en/4/nav.php +10"
msgid "Errata"
-msgstr "エラッタ"
+msgstr "既知の問題"
#: "/web/en/4/index.php +13"
msgid "Mageia 4"
@@ -290,18 +290,18 @@ msgstr "Mageia 4"
msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 は Mageia プロジェクトによる新しく、堅牢で、安定した Linux ディストリビューションです。"
#: "/web/en/4/index.php +36"
msgid "About Mageia 4"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 について"
#: "/web/en/4/index.php +38"
msgid ""
"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 はお使いのコンピュータ向けの GNU/Linux ディストリビューションで、<a href=\"%s\">Mageia コミュニティ</a>により公開されました。これは幾つかの方法でインストール可能で、ライブまたはクラシックの ISO が最も人気のある方法です。"
#: "/web/en/4/index.php +40"
msgid "Download it right away!"
@@ -313,7 +313,7 @@ msgid ""
" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the "
"graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISO を使うと、Mageia をインストールせずに試すことができます。ライブ ISO を CD, DVD, USB デバイスに書き込むには<a href=\"%s\">これらの手順</a>に従ってください。そうすれば Mageia 4 をそこから直接起動することができ、GNOME や KDE のようなグラフィカル ユーザ インターフェースのいずれかを用いて Mageia を試すことができます。"
#: "/web/en/4/index.php +43"
msgid ""
@@ -332,7 +332,7 @@ msgstr "クラシック ISO は Mageia を直接インストールするため
msgid ""
"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate,"
" and Cinnamon."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 は KDE, Gnome, XFCE, Mate, Cinnamon を含む幾つかのデスクトップ マネージャを含んでいます。"
#: "/web/en/4/index.php +49"
msgid ""
@@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see "
"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
"exposé."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 には多数の改善点があり、ここで扱うには多すぎます - 長い<a hreflang=\"en\" href=\"%s\">リリース ノート</a>が公開されているので参照してください。"
#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid ""
@@ -358,7 +358,7 @@ msgid ""
"about the community and the project, we've added the new <a "
"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens "
"for the first time in any of the graphical environments."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザによる Mageia の設定および使用の手助けと、コミュニティとプロジェクトについての幾つかの情報の提供のため、<a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>という新しいプログラムを追加しました。これはいずれかのグラフィカル環境のセッションを初めて開いたときに自動的に開始します。"
#: "/web/en/4/index.php +55"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
@@ -369,7 +369,7 @@ msgid ""
"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available "
"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored "
"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>."
-msgstr ""
+msgstr "二つの新しいデスクトップ環境を追加しました: Mate と Cinnamon で、いずれもクラシック インストーラ DVD/ISO から利用できます。より使いやすくするために、<a href=\"%s\">カスタムのデスクトップ選択</a>に手を加えました。"
#: "/web/en/4/index.php +60"
msgid ""
@@ -377,13 +377,13 @@ msgid ""
"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported "
"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are "
"needed."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia のソフトウェアにおいて、多くの作業がなされました。モダンなコンポーネントを用いるために、多数のパッケージが Gtk2 から Gtk3 へ移植されました。権限が必要な際に非推奨な usermode を用いるすべてのツールを polkit へ移植する作業も行われました。"
#: "/web/en/4/index.php +62"
msgid ""
"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's "
"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint."
-msgstr ""
+msgstr "TexLive はインストールに約 1GB を必要としていました - 現在は 3 つのパッケージに分かれ、ディスク領域を節約可能になりました。"
#: "/web/en/4/index.php +102"
msgid "Mageia Control Center"
@@ -405,20 +405,20 @@ msgstr "Mageia と周辺との関係"
msgid ""
"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our"
" fourth release."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia はコミュニティであり、Mageia 4 が私たちの四番目のリリースとなった Linux ディストリビューションでもあります。"
#: "/web/en/4/index.php +123"
msgid ""
"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
"contributors."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 は<a href=\"%s\">非営利組織 Mageia.org</a> によってサポートされており、承認かつ選出された貢献者たちによって運営されています。"
#: "/web/en/4/index.php +125"
msgid ""
"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all "
"around the world</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia 4 は<a href=\"%s\">世界中の 100 人以上の人々</a>によって作られました。"
#: "/web/en/4/index.php +127"
msgid ""