aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/id
diff options
context:
space:
mode:
authorFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-20 20:01:28 +0000
committerFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-20 20:01:28 +0000
commitd23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d (patch)
tree8fd279a869fe90eea3b5cab8e0c98ee0806aa8c5 /langs/id
parentf024d013f324b1107c8dede38b1ef9609acd6d55 (diff)
downloadwww-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.gz
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.bz2
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.xz
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.zip
all mga2 pages converted to gettext
Diffstat (limited to 'langs/id')
-rw-r--r--langs/id/2.id.lang492
-rw-r--r--langs/id/2.po401
-rw-r--r--langs/id/contribute.po88
3 files changed, 445 insertions, 536 deletions
diff --git a/langs/id/2.id.lang b/langs/id/2.id.lang
deleted file mode 100644
index 752fe0899..000000000
--- a/langs/id/2.id.lang
+++ /dev/null
@@ -1,492 +0,0 @@
-# Generated by extract2lang.php on 2013-08-14T23:26:14+02:00
-# Domain 2
-# include translation strings from:
-# en/2/download_index.php
-# en/2/for-pc/index.php
-# en/2/for-server/index.php
-# en/2/index.php
-# en/2/nav.php
-
-# en/2/download_index.php +14
-;Download Mageia 2
-Download Mageia 2 {ok}
-
-
-# en/2/download_index.php +15
-;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
-Download image ISO Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan.
-
-
-# en/2/download_index.php +16
-;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
-mageia, mageia 2, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
-
-
-# en/2/download_index.php +24
-;Download <strong>Mageia 2</strong>
-Download <strong>Mageia 2</strong> {ok}
-
-
-# en/2/download_index.php +30
-;But please remember that it already <a href="https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/">reached EOL</a>.
-Tapi harap diingat bahwa ini sudah <a href="https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/">mencapai akhir dukungan</a>.
-
-
-# en/2/download_index.php +31
-;Free Software Installation Flavours
-Jenis Instalasi Free Software
-
-
-# en/2/download_index.php +36
-;size
-ukuran
-
-
-# en/2/download_index.php +37
-;link
-tautan
-
-
-# en/2/download_index.php +65
-;Up to 167 locales are supported:
-Hingga 167 lokalisasi yang didukung:
-
-
-# en/2/download_index.php +68
-;and so much more!
-dan masih banyak lagi!
-
-
-# en/2/download_index.php +69
-;See the comprehensive list
-Lihat daftar keseluruhan
-
-
-# en/2/download_index.php +71
-;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
-ISO DVD dan CD ini dibuat hanya berisi Free Software.
-
-
-# en/2/download_index.php +72
-;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
-Sehingga, <span class="warn">driver Wi-Fi dan video proprietari tidak disertakan.
-
-
-# en/2/download_index.php +73
-;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>
-Jika kamu memerlukan driver WiFi atau video spesifik <em>saat menginstall</em>, sebaiknya kamu memilih LiveCD saja.</span>
-
-
-# en/2/download_index.php +74
-;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation.
-Kamu bisa, jika kamu mau, menambahkan repositori software nonfree <em>setelah</em> instalasi.
-
-
-# en/2/download_index.php +77
-;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>
-Harap dicatat bahwa terdapat <span class="warn">masalah dengan notebook yang menggunakan perangkat grafis Intel, AMD/ATI dan nVidia.</span>
-
-
-# en/2/download_index.php +79
-;See the errata about this
-Lihat halaman errata untuk penjelasan tentang ini
-
-
-# en/2/download_index.php +86
-;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
-Gunakan LiveCD HANYA untuk instalasi baru.
-
-
-# en/2/download_index.php +87
-;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!
-JANGAN gunakan LiveCD untuk upgrade dari Mageia 1!
-
-
-# en/2/download_index.php +88
-;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.
-Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href="%s" hreflang="en">panduan upgrade</a>.
-
-
-# en/2/download_index.php +105
-;Included locales:
-Lokalisasi yang disertakan:
-
-
-# en/2/download_index.php +163
-;Each download is approximately 700MB.
-Tiap download adalah sekitar 700MB.
-
-
-# en/2/download_index.php +167
-;Wired Network-based Installation CD
-CD Instalasi berbasis Jaringan Kabel
-
-
-# en/2/download_index.php +168
-;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk.
-Download cepat (sekitar 40 MB) dan langsung boot ke mode instalasi dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal.
-
-
-# en/2/download_index.php +179
-;Pure Free Software CD
-CD murni Free Software
-
-
-# en/2/download_index.php +184
-;Same + nonfree firmware
-Sama + firmware nonfree
-
-
-# en/2/download_index.php +185
-;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
-diperlukan oleh beberapa kontroler disk, beberapa perangkat jaringan, dll.
-
-
-# en/2/download_index.php +198
-;May 22<sup>nd</sup> 2012
-22 Mei 2012
-
-
-# en/2/download_index.php +200
-;Release notes
-Catatan rilis
-
-
-# en/2/download_index.php +201
-;Errata
-Masalah
-
-
-# en/2/download_index.php +202
-;<a href="%s">Which to choose</a>
-<a href="%s">Mana yang harus dipilih</a>
-
-
-# en/2/download_index.php +203
-;<a href="%s">Get ISO on USB flash stick</a>
-<a href="%s">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>
-
-
-# en/2/download_index.php +204
-;Newcomer? <a href="%s">Here's a wiki page for you.</a>
-Pengguna baru? <a href="%s">Ini halaman wiki untukmu.</a>
-
-
-# en/2/download_index.php +209
-;Upgrading<br>from Mageia 1?
-Upgrade<br>dari Mageia 1?
-
-
-# en/2/download_index.php +211
-;<strong>do not</strong> use LiveCDs;
-<strong>jangan</strong> gunakan LiveCD;
-
-
-# en/2/download_index.php +212
-;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>
-lihat <a href="%s" hreflang="en">panduan upgrade</a>
-
-
-# en/2/download_index.php +218
-;Looking for Mageia 1?
-Mencari Mageia 1?
-
-
-# en/2/download_index.php +220
-;It is <a href="%s">here now</a>.
-Sekarang ada <a href="%s">di sini</a>.
-
-
-# en/2/download_index.php +221
-;But please remember that it already <a href="https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/">reached EOL</a>.
-Tapi ingat bahwa ini sudah <a href="https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/">mencapai akhir dukungan</a>.
-
-
-# en/2/for-pc/index.php +12
-;Mageia 2, for your PC
-Mageia 2, untuk PC-mu
-
-
-# en/for-pc/index.php +22
-;for your PC
-untuk PC-mu
-
-
-# en/for-pc/index.php +27
-;Plenty
-Berlimpah
-
-
-# en/for-pc/index.php +28
-;There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
-Ada 19&nbsp;881&nbsp;paket di repositori kami. Dan itu hanya untuk arsitektur 64-bit.
-
-
-# en/for-pc/index.php +29
-;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
-Jumlah total dua kali lipat dari itu &ndash; dan jika kamu juga menghitung backports, dan paket Cauldron yang masih diuji... kamu bisa lihat bahwa pengguna Mageia begitu dimanjakan oleh banyak pilihan.
-
-
-# en/for-pc/index.php +30
-;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
-Ini adalah gambarannya, pertama adalah lingkungan grafis, lalu aplikasi inti yang bisa kamu gunakan di desktop kamu:
-
-
-# en/for-pc/index.php +31
-;Environments
-Lingkungan desktop
-
-
-# en/for-pc/index.php +32
-;Mageia 2 has all the major desktop environments:
-Mageia 2 memiliki semua lingkungan desktop utama:
-
-
-# en/for-pc/index.php +43
-;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
-Kemudian juga manajer window, termasuk Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 dan Awesome.
-
-
-# en/for-pc/index.php +44
-;Applications &rarr;
-Aplikasi &rarr;
-
-
-# en/for-pc/index.php +45
-;There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular.
-Ada banyak yang bisa dipilih &ndash; termasuk semua yang paling populer.
-
-
-# en/for-pc/index.php +51
-;Web
-Web {ok}
-
-
-# en/for-pc/index.php +52
-;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
-Pilih browser web-mu mulai dari Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 atau Opera 11.64 &ndash; atau yang lainnya seperti Lynx atau Konqueror; lalu gunakan juga klien email KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 atau mungkin Claws-Mail atau Mutt.
-
-
-# en/for-pc/index.php +57
-;Messaging
-Perpesanan
-
-
-# en/for-pc/index.php +58
-;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
-Pilih mulai dari Kopete, Pidgin, Empathy atau Kadu untuk pesan instan; gunakan Quassel, Konversation, XChat-Gnome atau KVIrc untuk obrolan IRC; coba QuteCom atau Ekiga (atau bahkan Skype) untuk VOIP.
-
-
-# en/for-pc/index.php +63
-;Office
-Perkantoran
-
-
-# en/for-pc/index.php +64
-;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
-Dua aplikasi perkantoran lengkap LibreOffice dan Calligra juga ada, selain itu AbiWord, dan sejumlah editor teks termasuk Kate; untuk finansial ada KMyMoney, Skrooge atau yang berlevel profesional GnuCash.
-
-
-# en/for-pc/index.php +69
-;Image
-Gambar
-
-
-# en/for-pc/index.php +70
-;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
-Gunakan GIMP untuk manipulasi gambar yang powerful, atau Inkscape untuk menggambar vektor; Blender untuk animasi. DigiKam atau Showfoto akan menangani fotomu, berinteraksilah dengan kamera dan berikan lebih banyak penyuntingan gambar.
-
-
-# en/for-pc/index.php +75
-;Sound
-Suara
-
-
-# en/for-pc/index.php +76
-;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
-Untuk memainkan file audio, pilih mulai dari Amarok 2.5.0 dan Rhythmbox, atau yang lain; gunakan VLC, Totem atau MPlayer untuk video dan untuk audio, atau gunakan XBMC Media Center sebagai sistem home entertainment-mu. Beberapa paket bisa ditemukan di repositori Core dan Tainted: paket-paket dalam repositori Core hanya mendukung codec yang tidak melanggar paten dan paket-paket dalam repositori Tainted mendukung semua codec, untuk pengguna yang tinggal di negara yang mana codec tidak melanggar hukum.
-
-
-# en/for-pc/index.php +81
-;Video
-Video {ok}
-
-
-# en/for-pc/index.php +82
-;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
-Untuk mengedit file video, coba Avidemux, Kino atau OpenShot; untuk teks film, ada Gaupol atau Subtitles Composer; gunakan MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV atau Me TV untuk menonton atau merekam program TV.
-
-
-# en/for-pc/index.php +87
-;Plus
-Plus {ok}
-
-
-# en/for-pc/index.php +88
-;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
-Lalu ada ZoneMinder, untuk Keamanan CCTV; VirtualBox atau WINE untuk virtualisasi; dan berbagai aplikasi pengembangan seperti Anjuta, Eclipse, Netbeans atau KDevelop.
-
-
-# en/for-pc/index.php +93
-;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>.
-Untuk informasi lebih lanjut tentang ini dan paket-paket lainnya, lihat <a href="%s">Catatan rilis Mageia 2</a>.
-
-
-# en/for-pc/index.php +94
-;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
-Kamu bisa melihat <a href="%s">Basis Data Aplikasi Mageia</a> untuk mendapatkan daftar yang lebih lengkap dari paket Mageia.
-
-
-# en/for-server/index.php +12
-;Mageia 2, for your server
-Mageia 2, untuk server-mu
-
-
-# en/for-server/index.php +22
-;for your server
-untuk server-mu
-
-
-# en/for-server/index.php +27
-;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
-Mageia 2 memiliki semua layanan dan paket utama yang kamu perlukan untuk menjalankan server.
-
-
-# en/for-server/index.php +28
-;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>.
-Selain dari apa yang tercakup di sini, kamu bisa menemukan lebih banyak yang lainnya di dalam repositori: kamu bisa gunakan rpmdrake untuk mencari paket, atau lihat <a href="%s">Mageia App DB</a>.
-
-
-# en/for-server/index.php +31
-;Administration
-Administrasi
-
-
-# en/for-server/index.php +32
-;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>.
-Untuk pemusatan administrasi, kami menyertakan puppet 2.7.11; kami menggunakannya secara luas pada <a href="%s">infrastruktur kami</a>.
-
-
-# en/for-server/index.php +35
-;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
-Keseluruhan ketersediaan telah kami perbarui, dan sekarang termasuk drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 dan Pacemaker 1.1.7.
-
-
-# en/for-server/index.php +37
-;Databases
-Basis Data
-
-
-# en/for-server/index.php +38
-;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
-Basis data yang disertakan adalah PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, yang menggantikan MySQL 5.5.23; BDB.
-
-
-# en/for-server/index.php +39
-;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
-Dan ada juga server NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
-
-
-# en/for-server/index.php +41
-;Servers
-Server
-
-
-# en/for-server/index.php +42
-;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30.
-Server Web menyertakan Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 dan lighttpd 1.4.30.
-
-
-# en/for-server/index.php +43
-;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2.
-Untuk sharing file dan direktori dan percetakan jaringan pada jaringan yang beragam, kami memiliki Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 dan Cups 1.5.2.
-
-
-# en/for-server/index.php +44
-;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17.
-Server Mail yang disertakan dengan Mageia 2 adalah Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 dan Dovecot 1.2.17.
-
-
-# en/for-server/index.php +50
-;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>.
-Untuk informasi lebih lanjut tentang ini dan paket-paket lainnya, lihat <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Catatan rilis Mageia 2</a>.
-
-
-# en/2/index.php +12
-;Mageia 2
-Mageia 2 {ok}
-
-
-# en/2/index.php +14
-;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
-Mageia 2 adalah distribusi Linux yang baru, solid dan stabil dari proyek Mageia.
-
-
-# en/2/index.php +29
-;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>.
-Mageia 2 adalah distribusi GNU/Linux untuk komputer-mu, dirilis oleh <a href="%s">komunitas Mageia</a>.
-
-
-# en/2/index.php +32
-;What's new?
-Apa yang baru?
-
-
-# en/2/index.php +33
-;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé.
-Terlalu banyak untuk dimasukkan di sini! Lihat <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">catatan rilis</a> untuk paparan yang lebih lengkap.
-
-
-# en/2/index.php +34
-;<a href="../2/download_index.php" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download it right away!</a>
-<a href="../2/download_index.php" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Download sekarang juga!</a>
-
-
-# en/2/index.php +36
-;Mageia in context
-Mageia dalam konteks
-
-
-# en/2/index.php +37
-;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release.
-Mageia adalah Komunitas dan Distribusi Linux, dan Mageia 2 menjadi rilis kedua kami.
-
-
-# en/2/index.php +38
-;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>.
-Sejak rilis <a href="../1/">Mageia 1</a>, kami telah secara konsisten berada dalam <a href="%s">10 besar distribusi paling populer di Distrowatch</a>.
-
-
-# en/2/index.php +41
-;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
-Mageia 2 didukung oleh <a href="../about/">organisasi nonprofit Mageia.org</a>, yang dikelola oleh sebuah tim kontributor yang diakui dan terpilih.
-
-
-# en/2/index.php +42
-;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world.
-Mageia 2 dibuat oleh lebih dari 100 orang dari seluruh penjuru dunia.
-
-
-# en/2/index.php +44
-;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
-Pekerjaan kami memberikan kontribusi luar biasa kepada komunitas Linux dan Free Software secara luas. Kami bertujuan membawa salah satu pengalaman terbaik, paling stabil, dapat diandalkan dan menyenangkan pada platform yang kami buat; untuk pengguna biasa, pengembang dan kalangan bisnis.
-
-
-# en/2/index.php +45
-;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
-Kami menyambut kontributor-kontributor baru untuk bergabung ke berbagai tim berbeda untuk membangun Komunitas Mageia, dan kami mendorong kamu untuk bergabung dengan kami.
-
-
-# en/2/nav.php +5
-;Download
-Download {ok}
-
-
-# en/2/nav.php +6
-;For PC
-Untuk PC
-
-
-# en/2/nav.php +7
-;For server
-Untuk server
diff --git a/langs/id/2.po b/langs/id/2.po
new file mode 100644
index 000000000..a76a8b8e2
--- /dev/null
+++ b/langs/id/2.po
@@ -0,0 +1,401 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/id/2.id.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: id\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Download Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Download image ISO Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Tapi harap diingat bahwa ini sudah <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">mencapai akhir dukungan</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Jenis Instalasi Free Software"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "ukuran"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "tautan"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Hingga 167 lokalisasi yang didukung:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "dan masih banyak lagi!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Lihat daftar keseluruhan"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "ISO DVD dan CD ini dibuat hanya berisi Free Software."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+msgstr "Sehingga, <span class=\"warn\">driver Wi-Fi dan video proprietari tidak disertakan."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Jika kamu memerlukan driver WiFi atau video spesifik <em>saat menginstall</em>, sebaiknya kamu memilih LiveCD saja.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+msgstr "Kamu bisa, jika kamu mau, menambahkan repositori software nonfree <em>setelah</em> instalasi."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Harap dicatat bahwa terdapat <span class=\"warn\">masalah dengan notebook yang menggunakan perangkat grafis Intel, AMD/ATI dan nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Lihat halaman errata untuk penjelasan tentang ini"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "Gunakan LiveCD HANYA untuk instalasi baru."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "JANGAN gunakan LiveCD untuk upgrade dari Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Lokalisasi yang disertakan:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Tiap download adalah sekitar 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD Instalasi berbasis Jaringan Kabel"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Download cepat (sekitar 40 MB) dan langsung boot ke mode instalasi dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "CD murni Free Software"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Sama + firmware nonfree"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, beberapa perangkat jaringan, dll."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "22 Mei 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Catatan rilis"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Masalah"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Mana yang harus dipilih</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Pengguna baru? <a href=\"%s\">Ini halaman wiki untukmu.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Upgrade<br>dari Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>jangan</strong> gunakan LiveCD;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Mencari Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Sekarang ada <a href=\"%s\">di sini</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Tapi ingat bahwa ini sudah <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">mencapai akhir dukungan</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, untuk PC-mu"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "untuk PC-mu"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Berlimpah"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "Ada 19&nbsp;881&nbsp;paket di repositori kami. Dan itu hanya untuk arsitektur 64-bit."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Jumlah total dua kali lipat dari itu &ndash; dan jika kamu juga menghitung backports, dan paket Cauldron yang masih diuji... kamu bisa lihat bahwa pengguna Mageia begitu dimanjakan oleh banyak pilihan."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Ini adalah gambarannya, pertama adalah lingkungan grafis, lalu aplikasi inti yang bisa kamu gunakan di desktop kamu:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Lingkungan desktop"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 memiliki semua lingkungan desktop utama:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "Kemudian juga manajer window, termasuk Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 dan Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikasi &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Ada banyak yang bisa dipilih &ndash; termasuk semua yang paling populer."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Web"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Pilih browser web-mu mulai dari Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 atau Opera 11.64 &ndash; atau yang lainnya seperti Lynx atau Konqueror; lalu gunakan juga klien email KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 atau mungkin Claws-Mail atau Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Perpesanan"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Pilih mulai dari Kopete, Pidgin, Empathy atau Kadu untuk pesan instan; gunakan Quassel, Konversation, XChat-Gnome atau KVIrc untuk obrolan IRC; coba QuteCom atau Ekiga (atau bahkan Skype) untuk VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Perkantoran"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Dua aplikasi perkantoran lengkap LibreOffice dan Calligra juga ada, selain itu AbiWord, dan sejumlah editor teks termasuk Kate; untuk finansial ada KMyMoney, Skrooge atau yang berlevel profesional GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Gambar"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Gunakan GIMP untuk manipulasi gambar yang powerful, atau Inkscape untuk menggambar vektor; Blender untuk animasi. DigiKam atau Showfoto akan menangani fotomu, berinteraksilah dengan kamera dan berikan lebih banyak penyuntingan gambar."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Suara"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Untuk memainkan file audio, pilih mulai dari Amarok 2.5.0 dan Rhythmbox, atau yang lain; gunakan VLC, Totem atau MPlayer untuk video dan untuk audio, atau gunakan XBMC Media Center sebagai sistem home entertainment-mu. Beberapa paket bisa ditemukan di repositori Core dan Tainted: paket-paket dalam repositori Core hanya mendukung codec yang tidak melanggar paten dan paket-paket dalam repositori Tainted mendukung semua codec, untuk pengguna yang tinggal di negara yang mana codec tidak melanggar hukum."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Video"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Untuk mengedit file video, coba Avidemux, Kino atau OpenShot; untuk teks film, ada Gaupol atau Subtitles Composer; gunakan MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV atau Me TV untuk menonton atau merekam program TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Plus"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Lalu ada ZoneMinder, untuk Keamanan CCTV; VirtualBox atau WINE untuk virtualisasi; dan berbagai aplikasi pengembangan seperti Anjuta, Eclipse, Netbeans atau KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang ini dan paket-paket lainnya, lihat <a href=\"%s\">Catatan rilis Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Kamu bisa melihat <a href=\"%s\">Basis Data Aplikasi Mageia</a> untuk mendapatkan daftar yang lebih lengkap dari paket Mageia."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, untuk server-mu"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "untuk server-mu"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Mageia 2 memiliki semua layanan dan paket utama yang kamu perlukan untuk menjalankan server."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Selain dari apa yang tercakup di sini, kamu bisa menemukan lebih banyak yang lainnya di dalam repositori: kamu bisa gunakan rpmdrake untuk mencari paket, atau lihat <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Administrasi"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Untuk pemusatan administrasi, kami menyertakan puppet 2.7.11; kami menggunakannya secara luas pada <a href=\"%s\">infrastruktur kami</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Keseluruhan ketersediaan telah kami perbarui, dan sekarang termasuk drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 dan Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Basis Data"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+msgstr "Basis data yang disertakan adalah PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, yang menggantikan MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "Dan ada juga server NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Server Web menyertakan Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 dan lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Untuk sharing file dan direktori dan percetakan jaringan pada jaringan yang beragam, kami memiliki Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 dan Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Server Mail yang disertakan dengan Mageia 2 adalah Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 dan Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Untuk informasi lebih lanjut tentang ini dan paket-paket lainnya, lihat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Catatan rilis Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 2 adalah distribusi Linux yang baru, solid dan stabil dari proyek Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 adalah distribusi GNU/Linux untuk komputer-mu, dirilis oleh <a href=\"%s\">komunitas Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Apa yang baru?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Terlalu banyak untuk dimasukkan di sini! Lihat <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">catatan rilis</a> untuk paparan yang lebih lengkap."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download sekarang juga!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia dalam konteks"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+msgstr "Mageia adalah Komunitas dan Distribusi Linux, dan Mageia 2 menjadi rilis kedua kami."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "Sejak rilis <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, kami telah secara konsisten berada dalam <a href=\"%s\">10 besar distribusi paling populer di Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 2 didukung oleh <a href=\"../about/\">organisasi nonprofit Mageia.org</a>, yang dikelola oleh sebuah tim kontributor yang diakui dan terpilih."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Mageia 2 dibuat oleh lebih dari 100 orang dari seluruh penjuru dunia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Pekerjaan kami memberikan kontribusi luar biasa kepada komunitas Linux dan Free Software secara luas. Kami bertujuan membawa salah satu pengalaman terbaik, paling stabil, dapat diandalkan dan menyenangkan pada platform yang kami buat; untuk pengguna biasa, pengembang dan kalangan bisnis."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Kami menyambut kontributor-kontributor baru untuk bergabung ke berbagai tim berbeda untuk membangun Komunitas Mageia, dan kami mendorong kamu untuk bergabung dengan kami."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Download"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Untuk PC"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Untuk server"
diff --git a/langs/id/contribute.po b/langs/id/contribute.po
index 0cb494f38..c114b167f 100644
--- a/langs/id/contribute.po
+++ b/langs/id/contribute.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/id/contribute.id.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 19:13:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,174 +24,174 @@ msgstr "Di sini kamu bisa menemukan, bagaimana cara berkontribusi ke proyek Mage
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, kontribusi, howto, sistem operasi"
-#: "/web/en/contribute/index.php +25"
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Banyak orang dari seluruh penjuru dunia berkumpul untuk membangun Mageia &ndash; sebuah sistem operasi berbasis Linux <em>dan</em> sebuah <a href=\"../about/code-of-conduct/\">komunitas yang hidup dan menyenangkan</a> untuk <a href=\"../about/values/\">membangun proyek Free Software</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +26"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Kontribusi terbuka untuk semua orang, ini adalah Free Software! Jika kamu penasaran dan bersedia bergabung, ada banyak hal yang bisa kamu lakukan, tergantung pada waktu dan keterampilan; kamu akan selalu menemukan seseorang yang akan menyambut dan membantu/membimbing kamu jika diperlukan sehingga kontribusimu ke dalam proyek bisa jadi yang terbaik yang bisa kamu lakukan!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Lihat apa yang bisa kamu lakukan di bawah!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +32"
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Time"
msgstr "Waktu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
msgstr "Berapa banyak waktu kosong yang kamu punya? Dan berapa banyak dari waktu tersebut yang bisa kamu berikan untuk Mageia? Lihat apa yang bisa kamu lakukan:"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "A few minutes"
msgstr "Beberapa menit"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Mulailah dengan bagian dukungan <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a> dan lihat jika kamu bisa menjawab pertanyaan."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Ceritakan tentang proyek ini kepada orang di sekitarmu, di blog, akun Twitter, di tempat kerja."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Jika kamu menemukan bug yang bisa kamu reproduksi secara konsisten, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">kirim laporan bug</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Kirim <a href=\"../donate/\">donasi</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "A few hours"
msgstr "Beberapa jam"
-#: "/web/en/contribute/index.php +47"
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Mulailah dengan kegiatan Mageia, seperti hari pengujian untuk menemukan, mereproduksi dan membantu mengatasi bug."
-#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Mendaftar ke tim diskusi dan ikuti apa yang terjadi di sana, coba lihat apa yang bisa kamu bawa ke sana."
-#: "/web/en/contribute/index.php +52"
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "A few weeks or more"
msgstr "Beberapa minggu atau lebih"
-#: "/web/en/contribute/index.php +54"
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Pelajari tentang free software, kolaborasi open source umumnya, dan Mageia khususnya."
-#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Jika kamu seorang pelajar, pertimbangkan untuk berbincang dengan gurumu tentang partisipasi ke dalam proyek sebagai bagian dari studi; kamu tidak perlu mempelajari ilmu komputer untuk melakukan itu."
-#: "/web/en/contribute/index.php +63"
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Roles"
msgstr "Peran"
-#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Membantu pengguna &amp; mendukung proyek"
-#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Ingin menyambut dan membantu pengguna baru atau berbagi tip dengan pengguna berpengalaman? Dalam <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">channel IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forum</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-list</a>, kegiatan lokal? Terhubunglah dengan kami melalui satu dari channel ini dan bagilah kesenangan!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Menulis, menyalin dan dokumentasi"
-#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Kamu punya selera untuk menulis praktis, jelas, singkat dan mudah dibaca? Kamu menyukai tantangan untuk menjelaskan sebuah ide atau sistem yang kompleks dengan jelas dan mengajarkannya kepada orang lain? Kamu tahu bagaimana menyusun bentuk dan isi untuk dijadikan pesan yang tepat? Terhubunglah dengan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">tim Dokumentasi</a> kami!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +74"
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
msgid "Translating"
msgstr "Menerjemahkan"
-#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia dilokalisasi ke lebih dari 180 bahasa! Mengklarifikasi, melengkapi, memperbaiki terjemahan software, panduan, tutorial, situs Web, materi pemasaran, dll. terjadi berkat upaya dari begitu banyak kontributor. Bergabunglah dengan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">mereka</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
msgid "Triaging"
msgstr "Menyortir"
-#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
msgstr "Terjadi bug! Dan beberapa dilaporkan. Jadi, logikanya perlu ada prioritas untuk membuat tugas pemaket/pengembang memperbaikinya jadi lebih mudah: validasi (apakah bug bisa direproduksi?), mengumpulkan informasi debugging yang diperlukan dari pelapor dan mengirimkan laporannya. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Tumbuhkan tim Triage</a> dan jadilah penyambung antara pengguna yang melaporkan bug dalam forum atau mailing-list dengan <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla Mageia</a> yang digunakan oleh pengembang."
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Pengujian &amp; <abbr title=\"Jaminan Kualitas\">QA</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Kami tidak bisa mengirimkan software jika kami tidak yakin bisa bekerja dengan baik! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Tester dan QA</a> memastikan yang kami lakukan (software, paket, ISO, situs Web) sesuai dengan kualitas yang diharapkan sebelum mereka sampai ke pengguna."
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Marketing, Komunikasi &amp; Pengabaran"
-#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Saling pengertian yang lebih baik antara yang menggunakan dan berkontribusi pada proyek untuk lebih membantu mereka, memastikan suara Mageia konsisten dan didengar, itu adalah tugas dari <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">tim marcomm</a> (Marketing dan Komunikasi), dalam skala global dan lokal."
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Desain grafis &amp; UI"
-#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">join the artwork team</a>!"
msgstr "Software bukan sekedar tentang kode juga Mageia bukan hanya tentang teknologi. Buatlah manusiawi, praktis dan indah! Jika kamu mempunyai bakat dan pengalaman dalam desain grafis dan ergonomi, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">bergabunglah dengan tim artistik</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Pengkodean &amp; pemaketan"
-#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Berkontribusilah ke dalam inti dari distribusi dengan skil teknismu! Menambah, memperbaiki, menambal dan memelihara software untuk disertakan ke dalam distribusi, dari proyek upstream atau dari sumber spesifik Mageia. Bergabunglah dengan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">tim Pemaket</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Web, peralatan, desain &amp; administrasi sistem"
-#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia bergantung pada infrastruktur dan peralatan yang memungkinkan semua orang berkolaborasi. Pengalaman untuk membangun, merawat, mengembangkan, menyediakan dan mengelola server, koneksi, keamanan, aplikasi, arus data, dll. sangat diperlukan. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Administrator sistem</a> hingga <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">perancang/pengembang/integrator Web</a> adalah yang mengelola tugas yang besar ini."
-#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
msgid "Mirroring"
msgstr "Menyediakan mirror"
-#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Untuk membuat semua software yang disediakan oleh Mageia tersedia memerlukan <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">sejumlah mirror di seluruh dunia</a>, untuk mendistribusikan ISO dan paket software. Jika kamu memiliki ruang disk dan bandwidth untuk dibagi, silakan <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">lihat bagaimana cara menyediakan mirror resmi Mageia</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +106"
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
msgid "Donating"
msgstr "Menyumbang"
-#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Donasi finansial membantu kami mengalokasikan tugas spesifik, mengamankan infrastruktur, mendanai kegiatan, barang-barang &amp; transportasi. <a href=\"../thank-you/\">200+ orang sudah mempercayakan kepada kami</a> uang mereka, hardware atau sumber daya lainnya. Kami menjaga <a href=\"../about/reports/\">catatan publik dari apa yang kami dapat dan bagaimana kami menggunakannya</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +110"
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
msgid "Data mining"
msgstr "Pengolahan data"
-#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
msgstr "Ada banyak sekali data di luar sana, sebagian besar tidak kami gunakan, atau bahkan tidak mengetahuinya. Jika kamu ingin mengambil dan menganalisa data untuk mengungkap &amp; memvisualisasikannya agar kami bisa melakukan yang lebih baik lagi, berhubunganlah!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +114"
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Merancang, bereksperimen, mengungkapkan apa yang tidak diketahui"
-#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Ide sangatlah bagus, menindaklajutinya akan lebih baik lagi. Proyek Mageia bukan hanya tentang membuat distribusi Linux yang berbeda tapi juga tentang membangun produk dan pengalaman baru dengannya dan dengan data disekitarnya."