diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-02-19 19:09:37 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2015-02-19 19:09:37 +0200 |
commit | 1a1f226a81f484504425731c5a29bf0ffd0d6177 (patch) | |
tree | 6169c5cb960c97be33c6506675b6ed1f9fc62ab6 /langs/id | |
parent | a64200e3d2220f49d16b4e7453ad4515d9a28de7 (diff) | |
download | www-1a1f226a81f484504425731c5a29bf0ffd0d6177.tar www-1a1f226a81f484504425731c5a29bf0ffd0d6177.tar.gz www-1a1f226a81f484504425731c5a29bf0ffd0d6177.tar.bz2 www-1a1f226a81f484504425731c5a29bf0ffd0d6177.tar.xz www-1a1f226a81f484504425731c5a29bf0ffd0d6177.zip |
Update translations from Transifex
Diffstat (limited to 'langs/id')
-rw-r--r-- | langs/id/cauldron.po | 142 | ||||
-rw-r--r-- | langs/id/contact.po | 53 | ||||
-rw-r--r-- | langs/id/map.po | 45 | ||||
-rw-r--r-- | langs/id/support.po | 90 |
4 files changed, 222 insertions, 108 deletions
diff --git a/langs/id/cauldron.po b/langs/id/cauldron.po index 87e946b94..25d8a898b 100644 --- a/langs/id/cauldron.po +++ b/langs/id/cauldron.po @@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron -# +# # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php -# +# # Translators: # Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014-2015 # Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014 @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-14 09:19:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-13 10:04+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-19 14:51+0000\n" "Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n" -"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/5/download_index.php +36" @@ -52,7 +52,9 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Download image ISO DVD, CD, LiveCD, instalasi jaringan Mageia 4." #: "/web/en/5/download_index.php +69" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, gratis, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +144" @@ -64,11 +66,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Hati-hati! Ini adalah beta, rilis yang belum stabil." #: "/web/en/5/download_index.php +146" -msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" +msgid "" +"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" +" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" msgstr "Hanya diperuntukkan bagi pengembang. <strong>JANGAN GUNAKAN INI UNTUK KOMPUTER PRODUKTIF ATAU UNTUK TINJAUAN RESMI.</strong>" #: "/web/en/5/download_index.php +147" -msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." +msgid "" +"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" +" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " +"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" +"applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "Ini adalah Kandidat Rilis. Perangkat lunak Kandidat Rilis adalah perangkat lunak yang telah lulus pengujian Beta, dan sudah menjadi produk siap rilis yang cocok untuk pengguna berpengalaman dan ulasan. Tapi, pengguna pemula dan pengguna aplikasi harian mungkin harus menunggu rilis final yang direncanakan pada %s." #: "/web/en/5/download_index.php +147" @@ -76,15 +84,22 @@ msgid "March 2015" msgstr "Maret 2015" #: "/web/en/5/download_index.php +147" -msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." +msgid "" +"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " +"packages." msgstr "Release Candidate dimaksudkan untuk mengidentifikasi bug yang masih ada atau paket yang hilang." #: "/web/en/5/download_index.php +154" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " +"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " +"will be download link for you. But what is written between is important." msgstr "Sepertinya JavaScript Anda dimatikan. Silakan <a href=\"%s\">hidupkan</a> untuk mendapatkan render yang lebih baik. Di <a href=\"%s\">akhir</a> dari halaman ini ada link download untuk Anda. Tapi yang tertulis sebelumnya sangat penting." #: "/web/en/5/download_index.php +160" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "Mageia menyediakan file image ISO yang harus ditulis ke <a href=\"%s\">CD atau DVD</a> kosong." #: "/web/en/5/download_index.php +160" @@ -100,7 +115,9 @@ msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin tidak didukung." #: "/web/en/5/download_index.php +165" -msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "Jika kamu punya <a href=\"%s\">UEFI</a>, prosedurnya tersedia di <a href=\"%s\">wiki</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +165" @@ -108,24 +125,31 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" #: "/web/en/5/download_index.php +165" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/UEFI_how-to#Mageia_5_instructions" #: "/web/en/5/download_index.php +168" msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive" msgstr "Salin ISO Mageia ke flashdisk" #: "/web/en/5/download_index.php +170" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." msgstr "\"Menyalin\" image ke flashdisk akan merusak semua sistem file dalam partisi; akses ke semua data yang tidak rusak tidak akan bisa dilakukan, dan kapasitas partisi akan berkurang sesuai dengan ukuran image. Dengan kata lain, semua data dalam perangkat sangat beresiko." #: "/web/en/5/download_index.php +171" -msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)." +msgid "" +"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see " +"below)." msgstr "Unetbootin jangan digunakan untuk menyalin image iso ke flashdisk (lihat di bawah)." #: "/web/en/5/download_index.php +172" -msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgid "" +"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several" +" tools:" msgstr "Untuk menyalin ISO instalasi Mageia ke flashdisk, Anda bisa mencoba satu dari:" #: "/web/en/5/download_index.php +174" @@ -137,7 +161,10 @@ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>" msgstr "Ada <a href=\"%s\">di sini</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +177" -msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." +msgid "" +"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run " +"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select " +"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)." msgstr "Jika muncul \"kesalahan penulisan atau akses ditolak\", coba metode berikut: jalankan konsol (cmd), lalu ketik \"diskpart\", lalu \"list disk\", lalu pilih disk Anda dengan \"select disk\", dan ketik \"clean\" (ini akan menghapus flashdisk)." #: "/web/en/5/download_index.php +187" @@ -145,7 +172,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Jenis Instalasi biasa" #: "/web/en/5/download_index.php +189" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "ISO Klasik adalah cara tradisional untuk menginstall Mageia secara langsung. Lihat <a href=\"%s\">dokumentasi</a> lengkap installer ini." #: "/web/en/5/download_index.php +191" @@ -169,11 +198,16 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Kamu akan ditanya jenis Software mana yang ingin kamu install." #: "/web/en/5/download_index.php +199" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." msgstr "Installer ini menyertakan kemampuan untuk menambahkan repositori Mageia online selama instalasi, yang artinya Anda bisa menginstall lebih banyak paket daripada yang tersedia di dalam ISO." #: "/web/en/5/download_index.php +202" -msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB." +msgid "" +"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's " +"about %sGB." msgstr "Untuk 32 dan 64bit, ukuran ISO sekitar %sGB. Untuk dualarch sekitar %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +210" @@ -181,11 +215,16 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs" msgstr "LiveCD dan LiveDVD" #: "/web/en/5/download_index.php +212" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Live ISO memungkinkan kamu mencoba %s tanpa instalasi. Kamu bisa menjalankan Mageia langsung dari CD, DVD atau perangkat USB, dan mencoba menggunakan salah satu antarmuka pengguna grafis seperti GNOME atau KDE." #: "/web/en/5/download_index.php +213" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "Jika kamu merasa senang dengan Mageia, kamu bisa langsung menginstallnya ke harddisk dari media Live." #: "/web/en/5/download_index.php +215" @@ -193,15 +232,21 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Gunakan LiveCD dan LiveDVD HANYA untuk instalasi baru." #: "/web/en/5/download_index.php +216" -msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" +msgid "" +"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia " +"release!" msgstr "JANGAN gunakan LiveCD atau LiveDVD ini untuk upgrade dari rilis Mageia sebelumnya!" #: "/web/en/5/download_index.php +217" -msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." msgstr "Gunakan DVD atau CD di atas dan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">panduan upgrade</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +220" -msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB." +msgid "" +"For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about " +"%sMB." msgstr "Untuk LiveDVD, ukuran ISO sekitar %sGB. Untuk LiveCD sekitar %sMB." #: "/web/en/5/download_index.php +225" @@ -209,7 +254,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD instalasi berbasis jaringan kabel" #: "/web/en/5/download_index.php +226" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "Download lebih cepat dan langsung boot ke mode install dari jaringan <em>kabel</em> atau disk lokal." #: "/web/en/5/download_index.php +227" @@ -221,7 +268,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" #: "/web/en/5/download_index.php +228" -msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one." +msgid "" +"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they " +"may not work. If it is the case, use above one." msgstr "ISO ini terus berubah, dan karena menggambarkan keadaan terkini dari Cauldron, mungkin ini tidak bekerja. Jika terjadi seperti itu, gunakan yang di atas saja." #: "/web/en/5/download_index.php +229" @@ -301,7 +350,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "CD installer jaringan + firmware nonfree" #: "/web/en/5/download_index.php +301" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." msgstr "diperlukan oleh beberapa kontroler disk, perangkat jaringan, dll." #: "/web/en/5/download_index.php +305" @@ -317,23 +368,33 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Arsitektur yang Didukung" #: "/web/en/5/download_index.php +315" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "Kebanyakan komputer baru mendukung x86-64 (juga disebut AMD64 dan Intel64), tapi beberapa prosesor laptop dan netbook tidak mendukungnya." #: "/web/en/5/download_index.php +319" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "Versi ini berjalan di semua PC, termasuk yang mendukung 64 Bit. Tapi jika Anda memiliki RAM lebih dari 3 GB, Anda akan lebih menyukai versi 64 Bit." #: "/web/en/5/download_index.php +325" -msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB." +msgid "" +"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite " +"desktop, %s, to fit on %sGB." msgstr "DVD dualarch hanya berisi paket minimal dan desktop ringan, %s, supaya masuk ke sekitar %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +326" -msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." +msgid "" +"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the " +"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." msgstr "Ini bisa digunakan untuk menginstall sistem 32bit atau 64bit, secara baku akan menginstall x86_64 jika mendeteksi CPU dengan kemampuan 64bit." #: "/web/en/5/download_index.php +327" -msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia." +msgid "" +"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast " +"deployment of Mageia." msgstr "ISO ini umumnya untuk pengguna berpengalaman dan administrator sistem untuk penyebaran Mageia yang lebih cepat." #: "/web/en/5/download_index.php +341" @@ -353,7 +414,9 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +351" -msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "Kami sarankan Anda untuk menggunakan <a href=%s>BitTorrent</a> untuk mendownload karena biasanya memberikan kecepatan lebih tinggi dan lebih handal untuk file berukuran besar." #: "/web/en/5/download_index.php +351" @@ -393,7 +456,8 @@ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Dapatkan ISO dalam flashdisk</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +494" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F" #: "/web/en/5/download_index.php +495" @@ -453,7 +517,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +8" @@ -467,6 +532,3 @@ msgstr "Tinjauan fitur" #: "/web/en/5/nav.php +14" msgid "Bugs Reports" msgstr "Pelaporan Bug" - -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Main_Page" diff --git a/langs/id/contact.po b/langs/id/contact.po index 783624d9f..757914098 100644 --- a/langs/id/contact.po +++ b/langs/id/contact.po @@ -1,27 +1,28 @@ # gettext catalog for contact web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: contact -# +# # include translation strings from: # en/contact/index.php -# +# # Translators: +# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:24:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-19 15:01+0000\n" +"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n" -"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/contact/index.php +10" @@ -77,31 +78,39 @@ msgid "You would like to report an issue" msgstr "Kamu ingin melaporkan masalah" #: "/web/en/contact/index.php +38" -msgid "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs database</a>." +msgid "" +"Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs" +" database</a>." msgstr "Silakan lihat <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">bagaimana cara melaporkan masalah di basis data bug kami</a>." #: "/web/en/contact/index.php +39" msgid "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly" #: "/web/en/contact/index.php +45" msgid "You have an idea of whom to contact" msgstr "Kamu tahu siapa yang harus dihubungi" #: "/web/en/contact/index.php +47" -msgid "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums</a> for general Mageia discussions" +msgid "" +"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the " +"forums</a> for general Mageia discussions" msgstr "Gunakan <a href=\"%s\">milis diskusi</a> atau <a href=\"%s\">forum</a> untuk diskusi umum Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +47" msgid "https://forums.mageia.org/en/" -msgstr "" +msgstr "https://forums.mageia.org/en/" #: "/web/en/contact/index.php +48" -msgid "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions" +msgid "" +"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development " +"discussions" msgstr "Gunakan <a href=\"%s\">milis dev</a> untuk diskusi pengembangan Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +49" -msgid "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other mailing lists</a> for discussions on other topics" +msgid "" +"Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other " +"mailing lists</a> for discussions on other topics" msgstr "Gunakan satu dari <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">milis lain</a> untuk diskusi topik lainnya" #: "/web/en/contact/index.php +50" @@ -109,20 +118,30 @@ msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions" msgstr "Hubungi <a href=\"%s\">bendahara</a> untuk pertanyaan seputar donasi" #: "/web/en/contact/index.php +51" -msgid "Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be private)" +msgid "" +"Contact <a href=\"%s\">the sysadmin team</a> for questions about mirrors, " +"problems with your <a href=\"%s\">Mageia identity account</a>, or other " +"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s" +"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be " +"private)" msgstr "Hubungi <a href=\"%s\">tim sysadmin</a> untuk pertanyaan tentang mirror, masalah dengan <a href=\"%s\">akun identitas Mageia</a>-mu, atau masalah lain yang berhubungan dengan infrastruktur Mageia (ada juga <a href=\"%s\">milis sysadmin-discuss</a> publik jika pertanyaanmu tidak memerlukan privasi)" #: "/web/en/contact/index.php +52" -msgid "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a href=\"%s\">Council</a> alias in CC." +msgid "" +"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " +"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a " +"href=\"%s\">Council</a> alias in CC." msgstr "Jika kamu ingin menghubungi Majelis atau Dewan untuk diskusi publik, kamu bisa mulai percakapan di milis dan tambahkan <a href=\"%s\">Board</a> atau <a href=\"%s\">Council</a> pada CC." #: "/web/en/contact/index.php +55" -msgid "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." +msgid "" +"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a" +" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." msgstr "Dalam banyak hal, kamu harus menghindari mengirim email privat dan menggunakan <a href=\"%s\">milis publik</a> ketika memungkinkan." #: "/web/en/contact/index.php +56" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" #: "/web/en/contact/index.php +59" msgid "You want to join and contribute to Mageia" diff --git a/langs/id/map.po b/langs/id/map.po index e673c0d02..7bb3d5d0a 100644 --- a/langs/id/map.po +++ b/langs/id/map.po @@ -1,27 +1,28 @@ # gettext catalog for map web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: map -# +# # include translation strings from: # en/map/index.php -# +# # Translators: +# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-18 17:28:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-07 16:51+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-19 15:01+0000\n" +"Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n" -"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/map/index.php +9" @@ -49,36 +50,32 @@ msgid "Governance" msgstr "Pengelola" #: "/web/en/map/index.php +16" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org" -msgstr "https://blog.mageia.org" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org" #: "/web/en/map/index.php +18" msgid "Board" msgstr "Dewan" #: "/web/en/map/index.php +18" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" -msgstr "https://blog.mageia.org" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board" #: "/web/en/map/index.php +19" msgid "Council" msgstr "Majelis" #: "/web/en/map/index.php +19" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" -msgstr "https://blog.mageia.org" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org_Council" #: "/web/en/map/index.php +20" msgid "Teams" msgstr "Tim" #: "/web/en/map/index.php +20" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" -msgstr "https://blog.mageia.org" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Contributing" #: "/web/en/map/index.php +23" msgid "Values" @@ -161,9 +158,8 @@ msgid "Professional support" msgstr "Dukungan profesional" #: "/web/en/map/index.php +56" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -msgstr "https://blog.mageia.org" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/map/index.php +57" msgid "Compatible hardware" @@ -174,9 +170,8 @@ msgid "FAQ" msgstr "Pertanyaan" #: "/web/en/map/index.php +58" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" -msgstr "https://blog.mageia.org" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FAQ" #: "/web/en/map/index.php +62" msgid "Community" @@ -207,14 +202,12 @@ msgid "Mailing-lists" msgstr "Milis" #: "/web/en/map/index.php +68" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" -msgstr "https://blog.mageia.org" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists" #: "/web/en/map/index.php +69" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/IRC" -msgstr "https://blog.mageia.org" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC" #: "/web/en/map/index.php +70" msgid "Forums" @@ -257,9 +250,8 @@ msgid "Privacy policy" msgstr "Kebijakan privasi" #: "/web/en/map/index.php +90" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" -msgstr "https://blog.mageia.org" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" #: "/web/en/map/index.php +123" msgid "Mageia.org site map" @@ -274,5 +266,6 @@ msgid "Site Map" msgstr "Peta Situs" #: "/web/en/map/index.php +139" -msgid "You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" +msgid "" +"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:" msgstr "Masih belum menemukan apa yang kamu cari? Coba cari mageia.org:" diff --git a/langs/id/support.po b/langs/id/support.po index 1aa605725..708071590 100644 --- a/langs/id/support.po +++ b/langs/id/support.po @@ -1,28 +1,28 @@ # gettext catalog for support web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: -# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014 +# Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-17 21:08:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-12-04 08:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-02-19 15:01+0000\n" "Last-Translator: Kiki <kiki.syahadat@yahoo.co.id>\n" "Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n" -"Language: id\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: id\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: "/web/en/support/index.php +11" @@ -70,15 +70,21 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Pelaporan Bug" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "Kamu bisa melihat %sdokumentasi yang ada di sini%s. Atau bisa juga melihat %sWiki%s kami." #: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "Update tersedia untuk %s dan %s (keamanan dan perbaikan bug) dan diterbitkan secara berkelanjutan." #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." msgstr "Update tersedia untuk %s (keamanan dan perbaikan bug) dan diterbitkan secara berkelanjutan." #: "/web/en/support/index.php +45" @@ -114,31 +120,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 didukung hingga 1 Desember 2012." #: "/web/en/support/index.php +60" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Jika kamu perlu bantuan, informasi atau petunjuk tentang distribusi Mageia yang kamu install atau tentang proyek, kamu bisa menghubungi kami melalui:" #: "/web/en/support/index.php +63" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " +"community forums</a> for support in your language;" msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Forum dukungan Komunitas</a> dalam bahasa Inggris – lihat <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">forum komunitas Mageia lainnya</a> untuk dukungan dalam bahasamu;" #: "/web/en/support/index.php +64" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " +"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" msgstr "Canel IRC di mana kamu bisa berdiskusi secara langsung dengan pengguna Mageia lain dan para kontributor: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> atau <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canel</a> lokal lainnya;" #: "/web/en/support/index.php +65" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> kami (saat ini masih belum rapi, kami sedang mengerjakannya!);" #: "/web/en/support/index.php +66" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en" +"\">mailing-lists</a>;" msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">milis</a> kami;" #: "/web/en/support/index.php +67" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " +"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." msgstr "kegiatan lokal: ikuti <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> dan <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">kalender</a> kami." #: "/web/en/support/index.php +72" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org tidak menyediakan atau menyarankan dukungan komersial/profesional atau layanan lain seputar distribusi. Tapi ada banyak organisasi yang menyediakan layanan serupa." #: "/web/en/support/index.php +73" @@ -147,10 +172,12 @@ msgstr "Silakan lihat daftar <a href=\"%s\">vendor komersial</a>" #: "/web/en/support/index.php +73" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +78" -msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011." +msgid "" +"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " +"April 2011." msgstr "Software Mageia berjalan di hampir semua sistem komputer x86 yang ada saat ini, April 2011." #: "/web/en/support/index.php +79" @@ -170,7 +197,9 @@ msgid "Storage (HDD): 1GB for a minimal installation, 6GB for a full setup;" msgstr "Ruang penyimpanan (HDD): 1GB untuk instalasi minimal, 6GB untuk pengaturan penuh;" #: "/web/en/support/index.php +85" -msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" +msgid "" +"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " +"installation available);" msgstr "Drive optik: CD atau DVD tergantung pada ISO yang digunakan (tersedia instalasi jaringan dan USB);" #: "/web/en/support/index.php +86" @@ -182,21 +211,32 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Perangkat suara: AC97, HDA atau Sound Blaster tipe apapun." #: "/web/en/support/index.php +90" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" +" more</a>)." msgstr "Untuk beberapa jenis hardware (chipset Wi-Fi, perangkat grafis 3D) untuk bisa berjalan dengan baik, firmware atau software spesifik mungkin diperlukan, ini tersedia dalam repositori online spesifik bernama \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">pelajari lebih lanjut</a>)." #: "/web/en/support/index.php +91" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Kami mungkin mengatur daftar/direktori kompatibilitas hardware serta proses sertifikasi hardware; tapi masih dalam tahap perencanaan. Jangan ragu untuk bergabung/menghubungi tim <a href=\"%s\">Web</a> dan <a href=\"%s\">QA</a> kami jika kamu ingin membantu." #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Web_team" #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +95" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." msgstr "Kamu bisa mencari dan melaporkan bug ke <a href=\"%s\">Bugzilla kami (bugs.mageia.org)</a>." |