diff options
author | filip <filip.komar@gmail.com> | 2021-03-08 18:47:50 +0100 |
---|---|---|
committer | filip <filip.komar@gmail.com> | 2021-03-08 18:47:50 +0100 |
commit | cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e (patch) | |
tree | 79272634dcd82e8c9db915eb778ec2c00cec899d /langs/hi | |
parent | e1754698cd8cd5dce83858cd371a306efbb406e1 (diff) | |
download | www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar.gz www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar.bz2 www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.tar.xz www-cf63e2867003bfa79bd5088bbb6982d68d934a3e.zip |
update i18n
Diffstat (limited to 'langs/hi')
-rw-r--r-- | langs/hi/8.po | 292 |
1 files changed, 80 insertions, 212 deletions
diff --git a/langs/hi/8.po b/langs/hi/8.po index f1ac711f4..42be553ed 100644 --- a/langs/hi/8.po +++ b/langs/hi/8.po @@ -2,32 +2,32 @@ # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 8 -# +# # include translation strings from: # en/8/download_index.php # en/8/nav.php # en/8/index.php -# +# # Translators: # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 # Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2021-02-13 17:25:54+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-08 17:45:13+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" "Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2021\n" "Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hi/)\n" +"Language: hi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: hi\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/8/download_index.php +37" @@ -43,49 +43,41 @@ msgid "forthcoming" msgstr "आगामी" #: "/web/en/8/download_index.php +65" -msgid "Download" +#, fuzzy +msgid "Download %s %s %s" msgstr "डाउनलोड" +#: "/web/en/8/download_index.php +65" +msgid "Mageia" +msgstr "" + #: "/web/en/8/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +67" -msgid "" -"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" +msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" + +#: "/web/en/8/download_index.php +93" +msgid "Download <strong>%s %s %s</strong>" msgstr "" -"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +102" -msgid "" -"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " -"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " -"will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" -"प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु " -"इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a " -"href=\"%s\">अंत</a> में दिया गया है। लेकिन बीच में लिखी जानकारी भी " -"महत्वपूर्ण है।" +msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." +msgstr "प्रतीत होता है कि जावास्क्रिप्ट निष्क्रिय है। कृपया बेहतर प्रस्तुतिकरण हेतु इसे <a href=\"%s\">सक्रिय</a> करें। डाउनलोड लिंक इस पृष्ठ के <a href=\"%s\">अंत</a> में दिया गया है। लेकिन बीच में लिखी जानकारी भी महत्वपूर्ण है।" #: "/web/en/8/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "" -"लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने " -"वाली है।" +msgstr "लेकिन याद रखें कि जल्द ही इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> होने वाली है।" #: "/web/en/8/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "लेकिन याद रखें कि इसकी <a href=\"%s\">समर्थन अवधि समाप्त</a> हो चुकी है।" #: "/web/en/8/download_index.php +110" -msgid "" -"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " -"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "" -"मजिया फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a " -"href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।" +msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "मजिया फाइलों के रूप में प्रदान किया जाता है, जिन्हें खाली <a href=\"%s\">सीडी या डीवीडी डिस्क</a> पर राइट करना होता है।" #: "/web/en/8/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -93,67 +85,39 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/8/download_index.php +112" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "" -"सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।" +msgstr "सभी ISO फ़ाइलों को <a %s>यूएसबी ड्राइव</a> द्वारा चालू किया जा सकता है।" #: "/web/en/8/download_index.php +112" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/8/download_index.php +114" -msgid "" -"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " -"of several tools:" -msgstr "" -"मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी " -"साधन उपयोग कर सकते हैं :" +msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgstr "मजिया की ISO फ़ाइल को यूएसबी पर <a %s>राइट</a> करने हेतु, आप इनमें से कोई भी साधन उपयोग कर सकते हैं :" #: "/web/en/8/download_index.php +116" -msgid "" -"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" -"लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या " -"फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।" +msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "लिनक्स हेतु, IsoDumper अनुप्रयोग, जो की पैकेज-संग्रह में ही उपलब्ध है। या फिर %sdd%s आधारित कोई भी साधन।" #: "/web/en/8/download_index.php +117" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin समर्थित नहीं है।" #: "/web/en/8/download_index.php +119" -msgid "" -"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " -"options." +msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." msgstr "विंडोज हेतु, कृपया हमारी <a href=\"%s\">विकी</a> पर दिए गए विकल्प देखें।" #: "/web/en/8/download_index.php +119" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/8/download_index.php +122" -msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " -"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " -"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " -"on the device is at risk." -msgstr "" -"फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल " -"सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं " -"विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर " -"पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।" +msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgstr "फ़्लैश डिवाइस पर इस तरह की \"फ़ाइल राइट करने\" से विभाजन पर मौजूद पूर्व फ़ाइल सिस्टम नष्ट हो जाता है, नष्ट नहीं हुआ डाटा भी उपयोग योग्य नहीं रहता, एवं विभाजन का आकार भी फ़ाइल के अनुरूप घट जाता है। दूसरे शब्दों में, इस डिवाइस पर पहले से मौजूद डाटा ख़तरे में होता है।" #: "/web/en/8/download_index.php +125" -msgid "" -"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " -"href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "" -"यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a>" -" में प्रक्रिया उपलब्ध है।" +msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "यदि आपके पास <a href=\"%s\">UEFI</a> है, तो इसके लिए <a href=\"%s\">विकी</a> में प्रक्रिया उपलब्ध है।" #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -168,28 +132,19 @@ msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +130" -msgid "" -"They are called Mageia %s release to distinguish them from the original " -"Mageia %s release." +msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +131" -msgid "" -"Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your " -"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " -"live mode." +msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +132" -msgid "" -"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " -"appropriate media." +msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +133" -msgid "" -"There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already " -"have the latest updates installed." +msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +142" @@ -197,12 +152,8 @@ msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल हेतु विकल्प" #: "/web/en/8/download_index.php +144" -msgid "" -"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " -"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "" -"पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु " -"पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।" +msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।" #: "/web/en/8/download_index.php +146" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -225,14 +176,8 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "आपसे पूछा जाएगा कि आप किस तरह का सॉफ्टवेयर इंस्टॉल करना चाहते हैं।" #: "/web/en/8/download_index.php +154" -msgid "" -"The installer includes the capability of adding the online Mageia " -"repositories during the installation, which means you can install even more " -"packages than those available on the ISO." -msgstr "" -"इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम " -"में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और" -" अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।" +msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgstr "इंस्टॉल के दौरान, इंस्टॉलर आपको मजिया का पैकेज-संग्रह ऑनलाइन रूप से सिस्टम में जोड़ने का विकल्प देता है, यानि कि आप ISO पर मौजूद पैकेजों की तुलना में और अधिक पैकेज इंस्टॉल कर सकते हैं।" #: "/web/en/8/download_index.php +157" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -243,19 +188,12 @@ msgid "LiveDVDs" msgstr "लाइव डीवीडी" #: "/web/en/8/download_index.php +167" -msgid "" -"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " -"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " -"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" #: "/web/en/8/download_index.php +168" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." -msgstr "" -"यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी " -"हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।" +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgstr "यदि आप अपने मजिया के अनुभव से खुश है, तो आप मजिया को लाइव मीडिया से अपनी हार्ड डिस्क पर इंस्टॉल कर सकते हैं।" #: "/web/en/8/download_index.php +170" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." @@ -266,12 +204,8 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "पूर्व मजिया रिलीज़ से अपग्रेड करने हेतु ये लाइव डीवीडी उपयोग न करें !" #: "/web/en/8/download_index.php +172" -msgid "" -"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " -"guide</a>." -msgstr "" -"पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड " -"गाइड</a> पढ़ें।" +msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "पारंपरिक इंस्टॉल उपयोग करें व <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">अपग्रेड गाइड</a> पढ़ें।" #: "/web/en/8/download_index.php +175" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." @@ -282,12 +216,8 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "नेटवर्क-आधारित इंस्टॉल हेतु इंस्टॉल सीडी" #: "/web/en/8/download_index.php +181" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." -msgstr "" -"छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या" -" लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgstr "छोटे आकार के कारण जल्द डाउनलोड करें व तुरंत ही <em>ब्रॉडबैंड</em> नेटवर्क या लोकल डिस्क द्वारा इंस्टॉल मोड में बूट करें।" #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." @@ -362,12 +292,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "नेटवर्क इंस्टॉलर + अमुक्त फर्मवेयर सीडी" #: "/web/en/8/download_index.php +246" -msgid "" -"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " -"cards, etc." -msgstr "" -"कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर " -"शामिल हैं।" +msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "कुछ डिस्क नियंत्रकों, नेटवर्क कार्ड इत्यादि के लिए आवश्यक अमुक्त ड्राइवर शामिल हैं।" #: "/web/en/8/download_index.php +250" msgid "Free Software CD" @@ -382,21 +308,12 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "समर्थित स्थापत्य" #: "/web/en/8/download_index.php +262" -msgid "" -"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " -"some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" -"अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन " -"करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते " -"हैं।" +msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "अधिकांश नए कंप्यूटर x86-64 (जिसे AMD64 और Intel64 भी कहते हैं) का समर्थन करते हैं, लेकिन कुछ लैपटॉप प्रोसेसर व नेटबुक प्रोसेसर इसका समर्थन नहीं करते हैं।" #: "/web/en/8/download_index.php +266" -msgid "" -"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " -"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" -"यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि " -"आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।" +msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "यह संस्करण 64 बिट का समर्थन करने वाले सभी कंप्यूटर के लिए उपयुक्त है। यदि आपकी RAM 3 GB से अधिक है तो आपको 64 बिट वाला संस्करण ही चुनना चाहिए।" #: "/web/en/8/download_index.php +280" msgid "Download Method" @@ -415,13 +332,8 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "बिटटोरेंट" #: "/web/en/8/download_index.php +290" -msgid "" -"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " -"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" -"हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते" -" हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड " -"हेतु अधिक विश्वसनीय है।" +msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "हम आपको डाउनलोड करने के लिए <a href=%s>बिटटोरेंट</a> उपयोग करने की सलाह देते हैं क्योंकि यह आमतौर पर उच्च गति प्रदान करता है व बड़ी फ़ाइलों के डाउनलोड हेतु अधिक विश्वसनीय है।" #: "/web/en/8/download_index.php +290" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" @@ -441,8 +353,7 @@ msgstr "रिलीज़ नोट्स" #: "/web/en/8/download_index.php +312" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "" -"इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी" +msgstr "इंस्टॉल व उपयोग संबंधी ज्ञात समस्याओं एवं सीमाओं के बारे में अधिक जानकारी" #: "/web/en/8/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" @@ -497,10 +408,13 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" #: "/web/en/8/nav.php +9" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" msgstr "" +#: "/web/en/8/nav.php +13" +msgid "Download" +msgstr "डाउनलोड" + #: "/web/en/8/nav.php +15" msgid "Errata" msgstr "शुद्धिपत्र" @@ -514,9 +428,7 @@ msgid "Mageia %s" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +15" -msgid "" -"Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " -"project." +msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +65" @@ -556,9 +468,7 @@ msgid "A choice of desktops" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +73" -msgid "" -"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " -"even in live mode" +msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +74" @@ -590,10 +500,7 @@ msgid "About Mageia %s" msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +97" -msgid "" -"Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " -"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " -"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +99" @@ -601,47 +508,27 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "अभी डाउनलोड करें !" #: "/web/en/8/index.php +101" -msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" -" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " -"can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the " -"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +103" -msgid "" -"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " -"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " -"installer." -msgstr "" -"पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का सबसे परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल " -"हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।" +msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "पारंपरिक ISO मजिया सीधे इंस्टॉल करने का सबसे परंपरागत तरीका है। इस इंस्टॉल हेतु पूर्ण <a href=\"%s\">प्रलेखन</a> देखें।" #: "/web/en/8/index.php +104" -msgid "" -"Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " -"Mate, LXQt and Cinnamon." +msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +105" -msgid "" -"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" -" list of packages inside Mageia." -msgstr "" -"मजिया के आधिकारिक पैकेज-संग्रहों में बहुत सारे अनुप्रयोग हैं। आप <a " -"href=\"%s\">मजिया के अनुप्रयोग डाटाबेस</a> में पैकेजों की पूर्ण सूची देख " -"सकते हैं।" +msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." +msgstr "मजिया के आधिकारिक पैकेज-संग्रहों में बहुत सारे अनुप्रयोग हैं। आप <a href=\"%s\">मजिया के अनुप्रयोग डाटाबेस</a> में पैकेजों की पूर्ण सूची देख सकते हैं।" #: "/web/en/8/index.php +106" msgid "What's new?" msgstr "क्या नया है ?" #: "/web/en/8/index.php +107" -msgid "" -"There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " -"exposé." +msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +115" @@ -649,32 +536,13 @@ msgid "Mageia in context" msgstr "मजिया के संदर्भ में" #: "/web/en/8/index.php +117" -msgid "" -"Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " -"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " -"contributors." +msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." msgstr "" #: "/web/en/8/index.php +119" -msgid "" -"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " -"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " -"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " -"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " -"and businesses." -msgstr "" -"हमारा कार्य लिनक्स व मुफ्त सॉफ्टवेयर समुदाय के व्यापक, उत्कृष्ट कार्यों को " -"और आगे ले जाने की दिशा में एक कदम है। हमारा उद्देश्य समुदाय द्वारा किए गए " -"सभी उत्कृष्ट कार्यों के मिश्रण में मजिया के विशिष्ट अवयवों को मिला कर, " -"नियमित उपयोक्ताओं, सॉफ्टवेयर विकासकर्ताओं व व्यवसायों को सबसे अच्छा, सबसे " -"स्थिर, विश्वसनीय और आनंदप्रद अनुभव प्रदान करना है।" +msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgstr "हमारा कार्य लिनक्स व मुफ्त सॉफ्टवेयर समुदाय के व्यापक, उत्कृष्ट कार्यों को और आगे ले जाने की दिशा में एक कदम है। हमारा उद्देश्य समुदाय द्वारा किए गए सभी उत्कृष्ट कार्यों के मिश्रण में मजिया के विशिष्ट अवयवों को मिला कर, नियमित उपयोक्ताओं, सॉफ्टवेयर विकासकर्ताओं व व्यवसायों को सबसे अच्छा, सबसे स्थिर, विश्वसनीय और आनंदप्रद अनुभव प्रदान करना है।" #: "/web/en/8/index.php +121" -msgid "" -"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " -"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " -"us</a>." -msgstr "" -"मजिया समुदाय कई विभिन्न तरह की टीमों का संयोजन है, व इनमें से किसी भी टीम " -"में योगदानकर्ता के रूप में आपका हमेशा स्वागत है, तथा आप हमारे <a " -"href=\"%s\">समुदाय का हिस्सा बनने के लिए आमंत्रित है</a>।" +msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." +msgstr "मजिया समुदाय कई विभिन्न तरह की टीमों का संयोजन है, व इनमें से किसी भी टीम में योगदानकर्ता के रूप में आपका हमेशा स्वागत है, तथा आप हमारे <a href=\"%s\">समुदाय का हिस्सा बनने के लिए आमंत्रित है</a>।" |