aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/el
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2017-05-13 08:14:30 +0200
committerDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2017-05-13 08:14:30 +0200
commit3782b40d6890e50c2b7de9fc8fbd73a1928923d6 (patch)
treecb1483a565fba758c02ee23a52c24479f1a586f7 /langs/el
parent43be828c13b5fe6a4470bb68e2ab6e179cd4735b (diff)
downloadwww-3782b40d6890e50c2b7de9fc8fbd73a1928923d6.tar
www-3782b40d6890e50c2b7de9fc8fbd73a1928923d6.tar.gz
www-3782b40d6890e50c2b7de9fc8fbd73a1928923d6.tar.bz2
www-3782b40d6890e50c2b7de9fc8fbd73a1928923d6.tar.xz
www-3782b40d6890e50c2b7de9fc8fbd73a1928923d6.zip
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'langs/el')
-rw-r--r--langs/el/about.po99
1 files changed, 74 insertions, 25 deletions
diff --git a/langs/el/about.po b/langs/el/about.po
index bd00fa47f..965db352b 100644
--- a/langs/el/about.po
+++ b/langs/el/about.po
@@ -1,11 +1,11 @@
#
-# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014, 2015.
+# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/el/about.el.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-26 19:25:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-20 04:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-13 08:14+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -24,61 +24,107 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Η Mageia είναι ένα κοινοτικό έργο ελεύθερου λογισμικού."
#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
-msgstr "μαγεία, mageia, mageia.org, σχετικά, αποστολή, επαφές, διακυβέρνηση, αξίες, χρονοδιάγραμμα"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr ""
+"μαγεία, mageia, mageia.org, σχετικά, αποστολή, επαφές, διακυβέρνηση, αξίες, "
+"χρονοδιάγραμμα"
#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr "Η Mageia είναι ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, βασισμένο στο GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Η Mageia είναι ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, βασισμένο στο GNU/Linux."
#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-msgstr "Είναι ένα <a href=\"../community/\">κοινοτικό έργο</a>, υποστηριζόμενο από μια <a href=\"#mageia.org\">μη κερδοσκοπική οργάνωση</a> εκλεγμένων συνεισφερόντων."
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr ""
+"Είναι ένα <a href=\"../community/\">κοινοτικό έργο</a>, υποστηριζόμενο από "
+"μια <a href=\"#mageia.org\">μη κερδοσκοπική οργάνωση</a> εκλεγμένων "
+"συνεισφερόντων."
#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Η αποστολή μας: η δημιουργία υπέροχων εργαλείων για ανθρώπους."
#: "/web/en/about/index.php +40"
-#, fuzzy
-msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
-msgstr "Πέρα από ένα ασφαλές, σταθερό και διαρκές λειτουργικό σύστημα, σκοπός είναι η εγκαθίδρυση μιας σταθερής και αξιόπιστης διακυβέρνησης για τον καθορισμό και την καθοδήγηση συνεργατικών έργων."
+msgid ""
+"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the "
+"goal is also to become and maintain a credible and recognized community in "
+"the free software world."
+msgstr ""
+"Πέρα από ένα ασφαλές, σταθερό και διαρκές λειτουργικό σύστημα, σκοπός είναι η "
+"εγκαθίδρυση μιας σταθερής και αξιόπιστης κοινότητας στον κόσμο του ελεύθερου "
+"λογισμικού."
#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Ως σήμερα, η Mageia:"
#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
-msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">ξεκίνησε το Σεπτέμβριο του 2010</a> ως fork της Mandriva Linux,"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<"
+"/a> of Mandriva Linux,"
+msgstr ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">ξεκίνησε το Σεπτέμβριο του 2010</a> "
+"ως fork της Mandriva Linux,"
#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
-msgstr "έχει συγκεντρώσει <a href=\"../community/\">εκατοντάδες φίλους και μερικές εταιρείες από όλο τον κόσμο</a>,"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr ""
+"έχει συγκεντρώσει <a href=\"../community/\">εκατοντάδες φίλους και μερικές "
+"εταιρείες από όλο τον κόσμο</a>,"
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
-msgstr "που συντελούν στην υποδομή, στην ίδια τη διανομή, στην <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">τεκμηρίωση</a>, στην <a href=\"../downloads/\">διάθεση</a> και στην <a href=\"../support/\">υποστήριξή</a> της, χρησιμοποιώντας εργαλεία Ελεύθερου Λογισμικού,"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, "
+"using Free Software tools;"
+msgstr ""
+"που συντελούν στην υποδομή, στην ίδια τη διανομή, στην <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">τεκμηρίωση</a>, στην <a "
+"href=\"../downloads/\">διάθεση</a> και στην <a href=\"../support/\">"
+"υποστήριξή</a> της, χρησιμοποιώντας εργαλεία Ελεύθερου Λογισμικού,"
#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released five major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a> and <a href=\"../5/\">in June 2015</a>."
-msgstr "έχει κυκλοφορήσει πέντε μείζονες σταθερές εκδόσεις <a href=\"../1/\">τον Ιούνιο του 2011</a>, <a href=\"../2/\">το Μάιο του 2012</a> και <a href=\"../3/\">το Μάιο του 2013</a>, <a href=\"../4/\">το Φεβρουάριο του 2014</a> και <a href=\"../5/\">τον Ιούνιο του 2015</a>."
+msgid ""
+"released five major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a> and <a href=\"../5/\">in June 2015</a>."
+msgstr ""
+"έχει κυκλοφορήσει πέντε μείζονες σταθερές εκδόσεις <a href=\"../1/\">τον "
+"Ιούνιο του 2011</a>, <a href=\"../2/\">το Μάιο του 2012</a> και <a "
+"href=\"../3/\">το Μάιο του 2013</a>, <a href=\"../4/\">το Φεβρουάριο του "
+"2014</a> και <a href=\"../5/\">τον Ιούνιο του 2015</a>."
#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "είναι η νομική οντότητα που υποστηρίζει το έργο Mageia."
#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
-msgstr "<a href=%s>Καταστατικό της οργάνωσης Mageia.Org</a>, <a href=%s>κανόνες διακυβέρνησης</a>"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> "
+"rules;"
+msgstr ""
+"<a href=%s>Καταστατικό της οργάνωσης Mageia.Org</a>, <a href=%s>κανόνες "
+"διακυβέρνησης</a>"
#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
-msgstr "<a href=\"../about/reports/\" hreflang=\"en\">Οικονομικές αναφορές</a>, <a href=\"../thank-you/\">δωρητές</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a "
+"href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"../about/reports/\" hreflang=\"en\">Οικονομικές αναφορές</a>, <a "
+"href=\"../thank-you/\">δωρητές</a>."
#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Mageia license"
@@ -86,7 +132,8 @@ msgstr "Άδεια χρήσης Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr "Οι συνεισφορές μας γίνονται βάσει της <a href=%s>άδειάς μας χρήσης</a>."
+msgstr ""
+"Οι συνεισφορές μας γίνονται βάσει της <a href=%s>άδειάς μας χρήσης</a>."
#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "Code of conduct"
@@ -94,7 +141,8 @@ msgstr "Κώδικας συμπεριφοράς"
#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr "Στην κοινότητά μας χρησιμοποιούμε τον <a href=%s>κώδικά μας συμπεριφοράς</a>."
+msgstr ""
+"Στην κοινότητά μας χρησιμοποιούμε τον <a href=%s>κώδικά μας συμπεριφοράς</a>."
#: "/web/en/about/index.php +87"
msgid "Media &amp; artwork"
@@ -107,3 +155,4 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Λογότυπα, γραφικά, εξώφυλλα CD/DVD
#: "/web/en/about/index.php +90"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Χάρτης των γραφικών της διανομής</a>."
+