aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/el/about.po
diff options
context:
space:
mode:
authorDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2015-05-02 13:36:28 +0200
committerDimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>2015-05-02 13:36:28 +0200
commit46ddbe4f974df2279c372addcbbcad19f7ee8955 (patch)
tree651b2a6ef23f123671cd52ccac6178fe4b78391c /langs/el/about.po
parent3b4533ccbabbb52c08000b0d336c17c563ba5128 (diff)
downloadwww-46ddbe4f974df2279c372addcbbcad19f7ee8955.tar
www-46ddbe4f974df2279c372addcbbcad19f7ee8955.tar.gz
www-46ddbe4f974df2279c372addcbbcad19f7ee8955.tar.bz2
www-46ddbe4f974df2279c372addcbbcad19f7ee8955.tar.xz
www-46ddbe4f974df2279c372addcbbcad19f7ee8955.zip
Update Greek translation
Diffstat (limited to 'langs/el/about.po')
-rw-r--r--langs/el/about.po96
1 files changed, 73 insertions, 23 deletions
diff --git a/langs/el/about.po b/langs/el/about.po
index 73ce0c295..03f614045 100644
--- a/langs/el/about.po
+++ b/langs/el/about.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/el/about.el.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-03-19 16:59:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-02-22 12:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-02 13:34+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -24,76 +24,125 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
msgstr "Η Mageia είναι ένα κοινοτικό έργο ελεύθερου λογισμικού."
#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
-msgstr "μαγεία, mageia, mageia.org, σχετικά, αποστολή, επαφές, διακυβέρνηση, αξίες, χρονοδιάγραμμα"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr ""
+"μαγεία, mageia, mageia.org, σχετικά, αποστολή, επαφές, διακυβέρνηση, αξίες, "
+"χρονοδιάγραμμα"
#: "/web/en/about/index.php +34"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr "Η Mageia είναι ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, βασισμένο στο GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Η Mageia είναι ένα ελεύθερο λειτουργικό σύστημα, βασισμένο στο GNU/Linux."
#: "/web/en/about/index.php +35"
-msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-msgstr "Είναι ένα <a href=\"../community/\">κοινοτικό έργο</a>, υποστηριζόμενο από μια <a href=\"#mageia.org\">μη κερδοσκοπική οργάνωση</a> εκλεγμένων συνεισφερόντων."
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr ""
+"Είναι ένα <a href=\"../community/\">κοινοτικό έργο</a>, υποστηριζόμενο από "
+"μια <a href=\"#mageia.org\">μη κερδοσκοπική οργάνωση</a> εκλεγμένων "
+"συνεισφερόντων."
#: "/web/en/about/index.php +38"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Η αποστολή μας: η δημιουργία υπέροχων εργαλείων για ανθρώπους."
#: "/web/en/about/index.php +39"
-msgid "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct collaborative projects."
-msgstr "Πέρα από ένα ασφαλές, σταθερό και διαρκές λειτουργικό σύστημα, σκοπός είναι η εγκαθίδρυση μιας σταθερής και αξιόπιστης διακυβέρνησης για τον καθορισμό και την καθοδήγηση συνεργατικών έργων."
+msgid ""
+"Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating "
+"system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct "
+"collaborative projects."
+msgstr ""
+"Πέρα από ένα ασφαλές, σταθερό και διαρκές λειτουργικό σύστημα, σκοπός είναι η "
+"εγκαθίδρυση μιας σταθερής και αξιόπιστης διακυβέρνησης για τον καθορισμό και "
+"την καθοδήγηση συνεργατικών έργων."
#: "/web/en/about/index.php +40"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "Ως σήμερα, η Mageia:"
#: "/web/en/about/index.php +43"
-msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
-msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">ξεκίνησε το Σεπτέμβριο του 2010</a> ως fork της Mandriva Linux,"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<"
+"/a> of Mandriva Linux,"
+msgstr ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">ξεκίνησε το Σεπτέμβριο του 2010</a> "
+"ως fork της Mandriva Linux,"
#: "/web/en/about/index.php +45"
-msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
-msgstr "έχει συγκεντρώσει <a href=\"../community/\">εκατοντάδες φίλους και μερικές εταιρείες από όλο τον κόσμο</a>,"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr ""
+"έχει συγκεντρώσει <a href=\"../community/\">εκατοντάδες φίλους και μερικές "
+"εταιρείες από όλο τον κόσμο</a>,"
#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
-msgstr "που συντελούν στην υποδομή, στην ίδια τη διανομή, στην <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">τεκμηρίωση</a>, στην <a href=\"../downloads/\">διάθεση</a> και στην <a href=\"../support/\">υποστήριξή</a> της, χρησιμοποιώντας εργαλεία Ελεύθερου Λογισμικού,"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, "
+"using Free Software tools;"
+msgstr ""
+"που συντελούν στην υποδομή, στην ίδια τη διανομή, στην <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">τεκμηρίωση</a>, στην <a "
+"href=\"../downloads/\">διάθεση</a> και στην <a href=\"../support/\">"
+"υποστήριξή</a> της, χρησιμοποιώντας εργαλεία Ελεύθερου Λογισμικού,"
#: "/web/en/about/index.php +48"
-msgid "released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a href=\"../4/\">in February 2014</a>."
-msgstr "έχει κυκλοφορήσει τρεις μείζουσες σταθερές εκδόσεις <a href=\"../1/\">τον Ιούνιο του 2011</a>, <a href=\"../2/\">το Μάιο του 2012</a> και <a href=\"../3/\">το Μάιο του 2013</a> και <a href=\"../4/\">το Φεβρουάριο του 2014</a>."
+msgid ""
+"released four major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a> and <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a>."
+msgstr ""
+"έχει κυκλοφορήσει τρεις μείζουσες σταθερές εκδόσεις <a href=\"../1/\">τον "
+"Ιούνιο του 2011</a>, <a href=\"../2/\">το Μάιο του 2012</a> και <a "
+"href=\"../3/\">το Μάιο του 2013</a> και <a href=\"../4/\">το Φεβρουάριο του "
+"2014</a>."
#: "/web/en/about/index.php +69"
-msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
msgstr "είναι η νομική οντότητα που υποστηρίζει το έργο Mageia."
#: "/web/en/about/index.php +72"
-msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
-msgstr "<a href=%s>Καταστατικό της οργάνωσης Mageia.Org</a>, <a href=%s>κανόνες διακυβέρνησης</a>"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> "
+"rules;"
+msgstr ""
+"<a href=%s>Καταστατικό της οργάνωσης Mageia.Org</a>, <a href=%s>κανόνες "
+"διακυβέρνησης</a>"
#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
#: "/web/en/about/index.php +74"
-msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
-msgstr "<a href=\"../about/reports/\" hreflang=\"en\">Οικονομικές αναφορές</a>, <a href=\"../thank-you/\">δωρητές</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a "
+"href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"../about/reports/\" hreflang=\"en\">Οικονομικές αναφορές</a>, <a "
+"href=\"../thank-you/\">δωρητές</a>."
#: "/web/en/about/index.php +78"
msgid "Mageia license"
-msgstr ""
+msgstr "Άδεια χρήσης Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
msgstr ""
+"Οι συνεισφορές μας γίνονται βάσει της <a href=%s>άδειάς μας χρήσης</a>."
#: "/web/en/about/index.php +82"
msgid "Code of conduct"
-msgstr ""
+msgstr "Κώδικας συμπεριφοράς"
#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
msgstr ""
+"Στην κοινότητά μας χρησιμοποιούμε τον <a href=%s>κώδικά μας συμπεριφοράς</a>."
#: "/web/en/about/index.php +86"
msgid "Media &amp; artwork"
@@ -106,3 +155,4 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Λογότυπα, γραφικά, εξώφυλλα CD/DVD
#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Χάρτης των γραφικών της διανομής</a>."
+