diff options
author | filip <filip.komar@gmail.com> | 2021-07-25 18:21:27 +0200 |
---|---|---|
committer | filip <filip.komar@gmail.com> | 2021-07-25 18:21:27 +0200 |
commit | 9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03 (patch) | |
tree | 2671a9748b6991e162eaac9cf7abc73fe6be02c1 /langs/de | |
parent | 4fcd1b0a6f381cde2900d70df2ecd138bbb4c1a6 (diff) | |
download | www-9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03.tar www-9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03.tar.gz www-9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03.tar.bz2 www-9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03.tar.xz www-9fccf5f5396ff7cad47d5f7dc39c345cdd056d03.zip |
add i18n to Marcel's commit about BitTorrent links typo
Diffstat (limited to 'langs/de')
-rw-r--r-- | langs/de/5.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/de/6.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/de/7.po | 439 | ||||
-rw-r--r-- | langs/de/8.po | 2 |
4 files changed, 159 insertions, 286 deletions
diff --git a/langs/de/5.po b/langs/de/5.po index ad0daba62..7b16212c9 100644 --- a/langs/de/5.po +++ b/langs/de/5.po @@ -357,7 +357,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +285" -msgid "BitTorrent link are not yet available." +msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "BitTorrent Link ist derzeit noch nicht verfügbar." #: "/web/en/5/download_index.php +302" diff --git a/langs/de/6.po b/langs/de/6.po index cafb37597..03f12151b 100644 --- a/langs/de/6.po +++ b/langs/de/6.po @@ -507,7 +507,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +299" -msgid "BitTorrent link are not yet available." +msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "BitTorrent Link ist derzeit noch nicht verfügbar." #: "/web/en/6/download_index.php +318" diff --git a/langs/de/7.po b/langs/de/7.po index 6db3d282c..10368debe 100644 --- a/langs/de/7.po +++ b/langs/de/7.po @@ -2,516 +2,392 @@ # Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 7 -# +# # include translation strings from: # en/7/download_index.php # en/7/nav.php -# +# # Translators: # Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2019 # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 # Nicolas Peifer, 2019 # psyca, 2019 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 -# +# msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: 7\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" -"POT-Creation-Date: 2019-07-16 19:18:32+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2021-07-25 15:58:14+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/de/)\n" +"Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Language: de\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: "/web/en/7/download_index.php +36" +#: "/web/en/7/download_index.php +37" msgid "32 bit" msgstr "32-Bit" -#: "/web/en/7/download_index.php +39" +#: "/web/en/7/download_index.php +40" msgid "64 bit" msgstr "64-Bit" -#: "/web/en/7/download_index.php +46" +#: "/web/en/7/download_index.php +47" msgid "forthcoming" msgstr "bevorstehend" -#: "/web/en/7/download_index.php +64" +#: "/web/en/7/download_index.php +65" msgid "Download" msgstr "Download" -#: "/web/en/7/download_index.php +65" +#: "/web/en/7/download_index.php +66" msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "%s DVDs, LiveDVD, Netzwerkinstallation-Abbilder herunterladen." -#: "/web/en/7/download_index.php +66" -msgid "" -"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" -msgstr "" -"mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" +#: "/web/en/7/download_index.php +67" +msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgstr "mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +100" -msgid "" -"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" -" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " -"there will be download link for you, but what is written between is " -"important." -msgstr "" -"Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a " -"href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. " -"Am <a href=\"%s\">Ende</a> dieser Seite ist ein Download-Link vorhanden. " -"Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig." +#: "/web/en/7/download_index.php +101" +msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important." +msgstr "Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. Am <a href=\"%s\">Ende</a> dieser Seite ist ein Download-Link vorhanden. Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig." -#: "/web/en/7/download_index.php +105" +#: "/web/en/7/download_index.php +106" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "" -"Aber beachten Sie bitte, dass es bald das <a href=\"%s\">Ende der " -"Unterstützungszeit</a> erreicht." +msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es bald das <a href=\"%s\">Ende der Unterstützungszeit</a> erreicht." -#: "/web/en/7/download_index.php +106" +#: "/web/en/7/download_index.php +107" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "" -"Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr " -"erhält</a>." +msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr erhält</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" -msgid "" -"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " -"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +#: "/web/en/7/download_index.php +107" +msgid "https://blog.mageia.org/en/2021/06/08/mageia-7-will-reach-end-of-support-on-30th-of-june-the-king-is-dead-long-live-the-king/" msgstr "" -"Mageia wird als ISO-Abbild bereitgestellt, das auf leere <a href=\"%s\">CDs " -"oder DVDs</a> geschrieben werden kann." -#: "/web/en/7/download_index.php +108" +#: "/web/en/7/download_index.php +109" +msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "Mageia wird als ISO-Abbild bereitgestellt, das auf leere <a href=\"%s\">CDs oder DVDs</a> geschrieben werden kann." + +#: "/web/en/7/download_index.php +109" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Images_auf_CD_und_DVD_brennen-de" -#: "/web/en/7/download_index.php +110" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Alle Abbilder können von einem <a %s>USB-Stick</a> gestartet werden." -#: "/web/en/7/download_index.php +110" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-" -"de#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen" - -#: "/web/en/7/download_index.php +112" -msgid "" -"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " -"of several tools:" -msgstr "" -"Um ein Mageia-Installationsabbild auf einen USB-Stick zu <a " -"%s>übertragen</a>, können Sie eines der folgenden Werkzeuge verwenden:" +#: "/web/en/7/download_index.php +111" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-de#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen" -#: "/web/en/7/download_index.php +114" -msgid "" -"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "" -"Für Linux: IsoDumper, %sdd%s oder Werkzeuge, die auf dd basieren. Die " -"entsprechenden Programme können über die Software-Repositorys installiert " -"werden." +#: "/web/en/7/download_index.php +113" +msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgstr "Um ein Mageia-Installationsabbild auf einen USB-Stick zu <a %s>übertragen</a>, können Sie eines der folgenden Werkzeuge verwenden:" #: "/web/en/7/download_index.php +115" +msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "Für Linux: IsoDumper, %sdd%s oder Werkzeuge, die auf dd basieren. Die entsprechenden Programme können über die Software-Repositorys installiert werden." + +#: "/web/en/7/download_index.php +116" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin wird nicht unterstützt." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" -msgid "" -"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " -"options." -msgstr "" -"Unter Windows: Schauen Sie bitte in unser <a href=\"%s\">Wiki</a> für " -"geeignete Möglichkeiten." +#: "/web/en/7/download_index.php +118" +msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." +msgstr "Unter Windows: Schauen Sie bitte in unser <a href=\"%s\">Wiki</a> für geeignete Möglichkeiten." -#: "/web/en/7/download_index.php +117" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_dumpen_-" -"_Alternative_Werkzeuge-de" +#: "/web/en/7/download_index.php +118" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_dumpen_-_Alternative_Werkzeuge-de" -#: "/web/en/7/download_index.php +120" -msgid "" -"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " -"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " -"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " -"on the device is at risk." -msgstr "" -"Das Übertragen eines Abbildes auf einen USB-Stick zerstört das vorherige " -"Dateisystem auf den Partitionen. Der Zugriff auf nicht zerstörte Daten geht " -"verloren und die Größe der Partition wird auf die Abbild-Größe reduziert. In" -" anderen Worten, alle vorherigen Daten auf dem Datenträger sind in Gefahr." +#: "/web/en/7/download_index.php +121" +msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgstr "Das Übertragen eines Abbildes auf einen USB-Stick zerstört das vorherige Dateisystem auf den Partitionen. Der Zugriff auf nicht zerstörte Daten geht verloren und die Größe der Partition wird auf die Abbild-Größe reduziert. In anderen Worten, alle vorherigen Daten auf dem Datenträger sind in Gefahr." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" -msgid "" -"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " -"href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "" -"Falls Sie ein <a href=\"%s\">UEFI</a>-System verwenden, finden Sie eine " -"Installationsanleitung im <a href=\"%s\">Wiki</a>." +#: "/web/en/7/download_index.php +124" +msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "Falls Sie ein <a href=\"%s\">UEFI</a>-System verwenden, finden Sie eine Installationsanleitung im <a href=\"%s\">Wiki</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/UEFI" -#: "/web/en/7/download_index.php +123" +#: "/web/en/7/download_index.php +124" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Installation_auf_einem_System_mit_UEFI-Firmware-" -"de" - -#: "/web/en/7/download_index.php +127" -msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "" -"Die ISO-Abbilder wurden aktualisiert um neue Hardware zu unterstützen." +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_auf_einem_System_mit_UEFI-Firmware-de" #: "/web/en/7/download_index.php +128" -msgid "" -"They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original " -"Mageia 7 release." -msgstr "" -"Diese Veröffentlichungen werden Mageia 7.1 genannt, um sich von der " -"ursprünglichen Mageia 7 Veröffentlichung zu unterscheiden. " +msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." +msgstr "Die ISO-Abbilder wurden aktualisiert um neue Hardware zu unterstützen." #: "/web/en/7/download_index.php +129" -msgid "" -"Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your " -"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " -"live mode." -msgstr "" -"Verwenden Sie diese, falls die Mageia 7 ISO-Abbilder nicht auf Ihrer " -"Hardware lauffähig sind, oder falls Sie im Live-Modus aktuellere Software " -"nutzen möchten." +msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release." +msgstr "Diese Veröffentlichungen werden Mageia 7.1 genannt, um sich von der ursprünglichen Mageia 7 Veröffentlichung zu unterscheiden. " #: "/web/en/7/download_index.php +130" -msgid "" -"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " -"appropriate media." -msgstr "" -"Bitte schauen Sie in die <a href=\"%s\">Dokumentation</a> des entsprechenden" -" Mediums." +msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." +msgstr "Verwenden Sie diese, falls die Mageia 7 ISO-Abbilder nicht auf Ihrer Hardware lauffähig sind, oder falls Sie im Live-Modus aktuellere Software nutzen möchten." #: "/web/en/7/download_index.php +131" -msgid "" -"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" -" the latest updates installed." -msgstr "" -"Es ist nicht nötig eine Neuinstallation durchzuführen, wenn Sie Mageia 7 mit" -" den neusten Aktualisierungen bereits installiert haben." +msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media." +msgstr "Bitte schauen Sie in die <a href=\"%s\">Dokumentation</a> des entsprechenden Mediums." -#: "/web/en/7/download_index.php +140" +#: "/web/en/7/download_index.php +132" +msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed." +msgstr "Es ist nicht nötig eine Neuinstallation durchzuführen, wenn Sie Mageia 7 mit den neusten Aktualisierungen bereits installiert haben." + +#: "/web/en/7/download_index.php +141" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Klassische Installationsvarianten" -#: "/web/en/7/download_index.php +142" -msgid "" -"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " -"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "" -"Die klassischen ISO-Abbilder sind der traditionelle Weg, um Mageia direkt zu" -" installieren. Schauen Sie bitte in die komplette <a " -"href=\"%s\">Dokumentation</a> für dieses Installationsprogramm." +#: "/web/en/7/download_index.php +143" +msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "Die klassischen ISO-Abbilder sind der traditionelle Weg, um Mageia direkt zu installieren. Schauen Sie bitte in die komplette <a href=\"%s\">Dokumentation</a> für dieses Installationsprogramm." -#: "/web/en/7/download_index.php +144" +#: "/web/en/7/download_index.php +145" msgid "Up to 167 locales are supported:" msgstr "Bis zu 167 Sprachen werden unterstützt:" -#: "/web/en/7/download_index.php +146" +#: "/web/en/7/download_index.php +147" msgid "and so much more!" msgstr "und viele weitere!" -#: "/web/en/7/download_index.php +147" +#: "/web/en/7/download_index.php +148" msgid "See the comprehensive list" msgstr "Vollständige Liste ansehen" -#: "/web/en/7/download_index.php +150" +#: "/web/en/7/download_index.php +151" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Diese ISOs enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber. " -#: "/web/en/7/download_index.php +151" +#: "/web/en/7/download_index.php +152" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "" -"Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen." +msgstr "Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen." -#: "/web/en/7/download_index.php +152" -msgid "" -"The installer includes the capability of adding the online Mageia " -"repositories during the installation, which means you can install even more " -"packages than those available on the ISO." -msgstr "" -"Das Installationsprogramm besitzt die Möglichkeit, online Mageia-" -"Repositorien während der Installation hinzuzufügen, was bedeutet, dass Sie " -"noch mehr Pakete installieren können, als auf der ISO vorhanden sind." +#: "/web/en/7/download_index.php +153" +msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgstr "Das Installationsprogramm besitzt die Möglichkeit, online Mageia-Repositorien während der Installation hinzuzufügen, was bedeutet, dass Sie noch mehr Pakete installieren können, als auf der ISO vorhanden sind." -#: "/web/en/7/download_index.php +155" +#: "/web/en/7/download_index.php +156" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Für 32- und 64-Bit beträgt die Größe der ISOs ungefähr %sGB." -#: "/web/en/7/download_index.php +163" +#: "/web/en/7/download_index.php +164" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" -#: "/web/en/7/download_index.php +165" -msgid "" -"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " -"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " -"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "" -"Die Live-ISOs erlauben Ihnen %s ohne Installation auszuprobieren. Sie können" -" Mageia direkt von einer DVD oder einem USB-Stick starten und es mit einer " -"grafischen Benutzeroberfläche wie GNOME, Plasma oder Xfce ausprobieren." - #: "/web/en/7/download_index.php +166" -msgid "" -"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " -"your hard drive from the Live media." -msgstr "" -"Wenn Sie Mageia überzeugt, können Sie es anschließend direkt" -" vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren." +msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "Die Live-ISOs erlauben Ihnen %s ohne Installation auszuprobieren. Sie können Mageia direkt von einer DVD oder einem USB-Stick starten und es mit einer grafischen Benutzeroberfläche wie GNOME, Plasma oder Xfce ausprobieren." -#: "/web/en/7/download_index.php +168" +#: "/web/en/7/download_index.php +167" +msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgstr "Wenn Sie Mageia überzeugt, können Sie es anschließend direkt vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren." + +#: "/web/en/7/download_index.php +169" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." msgstr "Nutzen Sie die Live-DVDs NUR für Neuinstallationen." -#: "/web/en/7/download_index.php +169" +#: "/web/en/7/download_index.php +170" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "" -"Benutzen Sie diese Live-DVDs NICHT für eine Aktualisierung einer " -"früheren Mageia-Version!" +msgstr "Benutzen Sie diese Live-DVDs NICHT für eine Aktualisierung einer früheren Mageia-Version!" -#: "/web/en/7/download_index.php +170" -msgid "" -"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " -"guide</a>." -msgstr "" -"Benutzen Sie eine klassische Installation und beachten Sie den <a " -"href=\"%s\" hreflang=\"en\">Leitfaden für Upgrades</a>." +#: "/web/en/7/download_index.php +171" +msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "Benutzen Sie eine klassische Installation und beachten Sie den <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Leitfaden für Upgrades</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +173" +#: "/web/en/7/download_index.php +174" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." msgstr "Für die LiveDVDs beträgt die Größe der ISOs rund %sGB. " -#: "/web/en/7/download_index.php +178" -msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "" -"Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation über ein LAN-" -"Netzwerk" - #: "/web/en/7/download_index.php +179" -msgid "" -"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " -"network or a local disk." -msgstr "" -"Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über " -"<em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten." +msgid "Wired Network-based Installation CD" +msgstr "Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation über ein LAN-Netzwerk" #: "/web/en/7/download_index.php +180" +msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgstr "Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über <em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten." + +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." -msgstr "" -"Bitte schauen Sie ins <a href=\"%s\">Wiki</a> für eine Liste der vorhandenen" -" Möglichkeiten." +msgstr "Bitte schauen Sie ins <a href=\"%s\">Wiki</a> für eine Liste der vorhandenen Möglichkeiten." -#: "/web/en/7/download_index.php +180" +#: "/web/en/7/download_index.php +181" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_Netinstall-ISO_(Boot.iso)-de" -#: "/web/en/7/download_index.php +182" +#: "/web/en/7/download_index.php +183" msgid "Size of the ISOs is about 50MB." msgstr "Die Größe der ISOs ist ungefähr 50MB." -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "Classic Installation" msgstr "Klassische Installation" -#: "/web/en/7/download_index.php +187" +#: "/web/en/7/download_index.php +188" msgid "(initial release 7)" msgstr "(Erstveröffentlichung 7)" -#: "/web/en/7/download_index.php +190" +#: "/web/en/7/download_index.php +191" msgid "Live Media" msgstr "Live-Medien" -#: "/web/en/7/download_index.php +193" +#: "/web/en/7/download_index.php +194" msgid "Network Installation" msgstr "Netzwerkinstallation" -#: "/web/en/7/download_index.php +198" +#: "/web/en/7/download_index.php +199" msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "LiveDVDs sind derzeit noch nicht verfügbar." -#: "/web/en/7/download_index.php +199" +#: "/web/en/7/download_index.php +200" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." msgstr "Klassische Installations-Varianten sind derzeit noch nicht verfügbar." -#: "/web/en/7/download_index.php +207" +#: "/web/en/7/download_index.php +208" msgid "Desktop" msgstr "Desktop" -#: "/web/en/7/download_index.php +210" +#: "/web/en/7/download_index.php +211" msgid "GNOME Desktop" msgstr "GNOME-Desktop" -#: "/web/en/7/download_index.php +214" +#: "/web/en/7/download_index.php +215" msgid "Plasma Desktop" msgstr "Plasma-Desktop" -#: "/web/en/7/download_index.php +218" +#: "/web/en/7/download_index.php +219" msgid "Xfce Desktop" msgstr "Xfce-Desktop" -#: "/web/en/7/download_index.php +236" +#: "/web/en/7/download_index.php +237" msgid "Network installer" msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm" -#: "/web/en/7/download_index.php +239" +#: "/web/en/7/download_index.php +240" msgid "Network installer, Free Software CD" msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit freier Software" -#: "/web/en/7/download_index.php +240" +#: "/web/en/7/download_index.php +241" msgid "Contain only free software" msgstr "Enthält nur freie Software" -#: "/web/en/7/download_index.php +243" +#: "/web/en/7/download_index.php +244" msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit proprietärer Firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +244" -msgid "" -"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " -"cards, etc." -msgstr "" -"Enthält unfreie Treiber, die für einige Festplatten-Controller, einige " -"Netzwerkkarten, etc. gebraucht werden." +#: "/web/en/7/download_index.php +245" +msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgstr "Enthält unfreie Treiber, die für einige Festplatten-Controller, einige Netzwerkkarten, etc. gebraucht werden." -#: "/web/en/7/download_index.php +248" +#: "/web/en/7/download_index.php +249" msgid "Free Software CD" msgstr "CD mit freier Software" -#: "/web/en/7/download_index.php +251" +#: "/web/en/7/download_index.php +252" msgid "Nonfree Firmware CD" msgstr "CD mit unfreier Firmware" -#: "/web/en/7/download_index.php +257" +#: "/web/en/7/download_index.php +258" msgid "Supported Architecture" msgstr "Unterstützte Architekturen" -#: "/web/en/7/download_index.php +260" -msgid "" -"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " -"some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" -"Die meisten neuen Computer unterstützen x86-64 (auch bekannt als AMD64 und " -"Intel64), aber einige Laptop oder Netbook Prozessoren unterstützen es nicht" +#: "/web/en/7/download_index.php +261" +msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "Die meisten neuen Computer unterstützen x86-64 (auch bekannt als AMD64 und Intel64), aber einige Laptop oder Netbook Prozessoren unterstützen es nicht" -#: "/web/en/7/download_index.php +264" -msgid "" -"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " -"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" -"Diese Version läuft auf allen PCs, inklusive solchen, die 64-Bit " -"unterstützen. Wenn Sie mehr als 3GB RAM besitzen, sollten Sie die 64-Bit " -"Version vorziehen." +#: "/web/en/7/download_index.php +265" +msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "Diese Version läuft auf allen PCs, inklusive solchen, die 64-Bit unterstützen. Wenn Sie mehr als 3GB RAM besitzen, sollten Sie die 64-Bit Version vorziehen." -#: "/web/en/7/download_index.php +278" +#: "/web/en/7/download_index.php +279" msgid "Download Method" msgstr "Download-Methode" -#: "/web/en/7/download_index.php +280" +#: "/web/en/7/download_index.php +281" msgid "Direct Link" msgstr "Direkter Link" -#: "/web/en/7/download_index.php +281" +#: "/web/en/7/download_index.php +282" msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror." msgstr "Sie werden zu einem HTTP oder FTP Server weitergeleitet." -#: "/web/en/7/download_index.php +287" +#: "/web/en/7/download_index.php +288" msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +288" -msgid "" -"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " -"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" -"Wir empfehlen die <a href=%s>BitTorrent</a>-Version für den Download, da es " -"normalerweise eine höhere Geschwindigkeit hergibt und stabiler bei dem " -"Download von größeren Dateien ist." +#: "/web/en/7/download_index.php +289" +msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "Wir empfehlen die <a href=%s>BitTorrent</a>-Version für den Download, da es normalerweise eine höhere Geschwindigkeit hergibt und stabiler bei dem Download von größeren Dateien ist." -#: "/web/en/7/download_index.php +288" +#: "/web/en/7/download_index.php +289" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" -#: "/web/en/7/download_index.php +289" -msgid "BitTorrent link are not yet available." +#: "/web/en/7/download_index.php +290" +msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "BitTorrent Link ist derzeit noch nicht verfügbar." -#: "/web/en/7/download_index.php +302" +#: "/web/en/7/download_index.php +303" msgid "Alternative downloads" msgstr "Alternative Downloads" -#: "/web/en/7/download_index.php +309" +#: "/web/en/7/download_index.php +310" msgid "Release notes" msgstr "Veröffentlichungshinweise" -#: "/web/en/7/download_index.php +310" +#: "/web/en/7/download_index.php +311" msgid "More about known issues or limitation in installation and usage" -msgstr "" -"Mehr über bekannte Fehler oder Einschränkungen bei der Installation oder " -"Nutzung" +msgstr "Mehr über bekannte Fehler oder Einschränkungen bei der Installation oder Nutzung" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Auswahlhilfe</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +311" +#: "/web/en/7/download_index.php +312" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-de" -#: "/web/en/7/download_index.php +312" +#: "/web/en/7/download_index.php +313" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" msgstr "<a href=\"%s\">Die ISO auf einen USB-Stick übertragen</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" msgstr "Beginner? <a href=\"%s\">Diese Wiki-Seite ist für Sie.</a>" -#: "/web/en/7/download_index.php +313" +#: "/web/en/7/download_index.php +314" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Einf%C3%BChrung_f%C3%BCr_Neulinge-de" -#: "/web/en/7/download_index.php +314" +#: "/web/en/7/download_index.php +315" msgid "Help us on %s" msgstr "Unterstützen Sie uns bei %s" -#: "/web/en/7/download_index.php +319" +#: "/web/en/7/download_index.php +320" msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Suchen Sie eine stabile, fertige Veröffentlichung?" -#: "/web/en/7/download_index.php +321" +#: "/web/en/7/download_index.php +322" msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>." msgstr "Sie ist <a href=\"%s\">hier verfügbar</a>." -#: "/web/en/7/download_index.php +323" +#: "/web/en/7/download_index.php +324" msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Upgraden <br>von %s?" -#: "/web/en/7/download_index.php +325" +#: "/web/en/7/download_index.php +326" msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "<strong>Nutzen Sie nicht</strong> die Live-DVDs;" -#: "/web/en/7/download_index.php +326" +#: "/web/en/7/download_index.php +327" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "Beachten Sie die <a href=\"%s\" hreflang=\"de\">Aktualisierungs-Anleitung</a>" @@ -524,11 +400,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata-de" #: "/web/en/7/nav.php +9" -msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-" -"de#Aktualisieren_von_Mageia_6" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de#Aktualisieren_von_Mageia_6" #: "/web/en/7/nav.php +12" msgid "Development roadmap" diff --git a/langs/de/8.po b/langs/de/8.po index 93ed37483..5adcafa01 100644 --- a/langs/de/8.po +++ b/langs/de/8.po @@ -468,7 +468,7 @@ msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +291" -msgid "BitTorrent link are not yet available." +msgid "BitTorrent links are not yet available." msgstr "BitTorrent Link ist derzeit noch nicht verfügbar." #: "/web/en/8/download_index.php +304" |