aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/de/about
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-06-01 21:24:59 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-06-01 21:25:29 +0300
commitc00895888bc44d3ef76fff820a096d76c9d2542e (patch)
tree477b51f3ddfcdd0cab246a95f1759955d2f6ecea /langs/de/about
parent369c4a667acfd28ca26f7a2e853b88ef7f2b881e (diff)
downloadwww-c00895888bc44d3ef76fff820a096d76c9d2542e.tar
www-c00895888bc44d3ef76fff820a096d76c9d2542e.tar.gz
www-c00895888bc44d3ef76fff820a096d76c9d2542e.tar.bz2
www-c00895888bc44d3ef76fff820a096d76c9d2542e.tar.xz
www-c00895888bc44d3ef76fff820a096d76c9d2542e.zip
Update German translation
Diffstat (limited to 'langs/de/about')
-rw-r--r--langs/de/about/code-of-conduct.po8
-rw-r--r--langs/de/about/media.po12
-rw-r--r--langs/de/about/policies/privacy.po2
-rw-r--r--langs/de/about/values.po11
4 files changed, 18 insertions, 15 deletions
diff --git a/langs/de/about/code-of-conduct.po b/langs/de/about/code-of-conduct.po
index a9979cb20..5cd137748 100644
--- a/langs/de/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/de/about/code-of-conduct.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-26 21:43+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-01 18:15+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgid ""
"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
"safe, and will result in more motivation and productivity."
-msgstr "Wir tollerieren keine persönlichen Angriffe, Rassismus, Sexismus oder jegliche andere Formen der Diskriminierung. Unstimmigkeiten sind von Zeit zu Zeit unvermeidbar, aber Respekt für die Ansichten anderer trägt dazu bei, Respekt für Ihre eigenen Ansichten zu erhalten. Andere Leute, ihre Arbeit und ihre Beiträge zu respektieren und anzunehmen, dass sie es gut meinen, wird dazu führen, dass Die Community-Mitglieder sich wohl fühlen und wird zu mehr Motivation und Produktivität führen."
+msgstr "Wir tollerieren keine persönlichen Angriffe, Rassismus, Sexismus oder jegliche andere Formen der Diskriminierung. Unstimmigkeiten sind von Zeit zu Zeit unvermeidbar, aber Respekt für die Ansichten anderer trägt dazu bei, Respekt für Ihre eigenen Ansichten zu erhalten. Andere Leute, ihre Arbeit und ihre Beiträge zu respektieren und anzunehmen, dass sie es gut meinen, wird dazu führen, dass die Community-Mitglieder sich wohl fühlen und wird zu mehr Motivation und Produktivität führen."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
msgid ""
@@ -188,7 +188,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr "Die Open-Source-Software-Bewegung baut auf Zusammenarbeit auf: dies hilft dabei Verdoppelung von Arbeitsaufwand zu vermeiden und dabei die Qualität der entstehenden Software zu verbessern. Um Missverständnisse zu vermeiden, versuchen Sie verständlich zu sein, wenn Sie nach Hilfe fragen oder Hilfe anbieten.Deneken Sie daran, dass es sehr einfach ist, E-Mails misszuverstehen (insbesondere, wenn sie nicht in der eigenen Muttersprache geschrieben sind). Fragen Sie nach Klarstellungen, wenn etwas unklar erscheint. Denken Sie immer an die erste Regel - Setzen Sie vorraus, dass andere es gut meinen."
+msgstr "Die Open-Source-Software-Bewegung baut auf Zusammenarbeit auf: dies hilft dabei Verdoppelung von Arbeitsaufwand zu vermeiden und dabei die Qualität der entstehenden Software zu verbessern. Um Missverständnisse zu vermeiden, versuchen Sie verständlich zu sein, wenn Sie nach Hilfe fragen oder Hilfe anbieten. Denken Sie daran, dass es sehr einfach ist, E-Mails misszuverstehen (insbesondere, wenn sie nicht in der eigenen Muttersprache geschrieben sind). Fragen Sie nach Klarstellungen, wenn etwas unklar erscheint. Denken Sie immer an die erste Regel - Setzen Sie voraus, dass andere es gut meinen."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -245,7 +245,7 @@ msgid ""
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
-msgstr "Wir schätzen handfeste Resultate mehr als das letzte Wort in einer Diskussion zu haben.Wir verteidigen unsere Kern-Werte wie Freiheit und respektvolle Zusammenarbeit aber wir lassen Unstimmigkeiten über kleine Probleme nicht den Weg hin zur Lösung wichtigerer Probleme blockieren. Wir sind Vorschlägen gegenüber offen und heißen Lösungen willkommen, egal woher diese kommen. Im Zweifel ist es besser eine Lösung zu unterstützen, die das Problem löst als eine, die theoretischen Wert hat aber nicht umgesetzt wird. Nutzen Sie die Mittel und Werkzeuge, die Ihnen dabei helfen, Probleme zu lösen, lassen Sie Entscheidungen von den Leuten, die die Arbeit machen müssen. Wenn Probleme auftreten, die unlösbar entscheiden, kontaktieren Sie den entsprechenden Teamleiter, wenn notwendig kann der Council eingebunden werden."
+msgstr "Wir schätzen handfeste Resultate mehr als das letzte Wort in einer Diskussion zu haben. Wir verteidigen unsere Kern-Werte wie Freiheit und respektvolle Zusammenarbeit aber wir lassen Unstimmigkeiten über kleine Probleme nicht den Weg hin zur Lösung wichtigerer Probleme blockieren. Wir sind Vorschlägen gegenüber offen und heißen Lösungen willkommen, egal woher diese kommen. Im Zweifel ist es besser eine Lösung zu unterstützen, die das Problem löst als eine, die theoretischen Wert hat aber nicht umgesetzt wird. Nutzen Sie die Mittel und Werkzeuge, die Ihnen dabei helfen, Probleme zu lösen. Lassen Sie die Leute entscheiden, die die Arbeit machen. Wenn Probleme auftreten, die unlösbar entscheiden, kontaktieren Sie den entsprechenden Teamleiter, wenn notwendig kann der Council eingebunden werden."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
diff --git a/langs/de/about/media.po b/langs/de/about/media.po
index 99ae78432..98bf75f5b 100644
--- a/langs/de/about/media.po
+++ b/langs/de/about/media.po
@@ -10,17 +10,19 @@
# en/about/media/index.php
#
# Translators:
-# psyca, 2014-2015
+# psyca, 2014-2015,2017
# Marc Lattemann, 2014
+# Marc Lattemann, 2014
+# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
# user7 <wassipaul@gmx.at>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-04-21 22:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-01 16:41+0000\n"
"Last-Translator: psyca\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -137,10 +139,10 @@ msgstr "Mageia 1 CD/DVD"
#: "/web/en/about/media/index.php +81"
msgid "Licensed under CC-By-SA by Julie Guennegues."
-msgstr "Lizensiert unter der CC-By-SA durch Julie Guennegues."
+msgstr "Lizenziert unter der CC-By-SA durch Julie Guennegues."
#: "/web/en/about/media/index.php +85"
msgid ""
"Please consult <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">atelier "
"team</a> if you have questions/concerns about using these files."
-msgstr "Bitte fragen Sie das <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">Atelier_team</a> wenn Sie Fragen zur Benutzung dieser Dateien haben."
+msgstr "Bitte fragen Sie das <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_team\">Atelier Team</a> wenn Sie Fragen zur Benutzung dieser Dateien haben."
diff --git a/langs/de/about/policies/privacy.po b/langs/de/about/policies/privacy.po
index fd1814af7..991bd92ed 100644
--- a/langs/de/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/de/about/policies/privacy.po
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)."
msgstr ""
"Mageia.Org hat die Sammlung dieser Daten einer unabhängig administrativen "
-"Authorität ausgewiesen (%s - Referenznummer 1749459 v 0)."
+"Autorität ausgewiesen (%s - Referenznummer 1749459 v 0)."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31"
msgid ""
diff --git a/langs/de/about/values.po b/langs/de/about/values.po
index e090aa6f8..4b0b593d9 100644
--- a/langs/de/about/values.po
+++ b/langs/de/about/values.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
+# psyca, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
-"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-06-01 16:03+0000\n"
+"Last-Translator: psyca\n"
+"Language-Team: German (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/de/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -88,7 +89,7 @@ msgstr "Wir werden uns auf jeden Fall sehr amüsieren und die Arbeit am Projekt
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
-msgstr "Wir werden uns bemühen, den guten Geist unserer Gemeinschaft sowie den der weiteren Open Source Community zu pflegen."
+msgstr "Wir werden uns bemühen, den guten Geist unserer Gemeinschaft sowie den der breiteren Open Source Community zu pflegen."
#: "/web/en/about/values/index.php +35"
msgid ""
@@ -150,7 +151,7 @@ msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
-msgstr "Wir wissen, dass wir menschlich sind. Fehler und Unzulänglichkeiten kommen vor und Zusammenhänge ändern sich. Wir nehmen das als Teil unserer Software in Kauf, ebenso wie in unserem Leben und in unserem Streben nach Glück. Wir werden uns weiterentwicklen."
+msgstr "Wir wissen, dass wir menschlich sind. Fehler und Unzulänglichkeiten kommen vor und Zusammenhänge ändern sich. Wir nehmen das als Teil unserer Software in Kauf, ebenso wie in unserem Leben und in unserem Streben nach Glück. Wir werden uns weiterentwickeln."
#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""