aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/cy/cauldron.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-12-27 15:17:09 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-12-27 15:17:09 +0200
commit13245808535022957688b90aade8e4f3e68d09a3 (patch)
tree158f0a3a42af01ca0f6e19f35b716f514dca81a1 /langs/cy/cauldron.po
parent53fe3846315f576e8f2e2cbb1b7ddf9fe1bf17ea (diff)
downloadwww-13245808535022957688b90aade8e4f3e68d09a3.tar
www-13245808535022957688b90aade8e4f3e68d09a3.tar.gz
www-13245808535022957688b90aade8e4f3e68d09a3.tar.bz2
www-13245808535022957688b90aade8e4f3e68d09a3.tar.xz
www-13245808535022957688b90aade8e4f3e68d09a3.zip
Update Welsh translation
Diffstat (limited to 'langs/cy/cauldron.po')
-rw-r--r--langs/cy/cauldron.po60
1 files changed, 30 insertions, 30 deletions
diff --git a/langs/cy/cauldron.po b/langs/cy/cauldron.po
index 56fcc4d19..35c6284f4 100644
--- a/langs/cy/cauldron.po
+++ b/langs/cy/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-05-03 21:42:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-26 15:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-12-26 16:44+0000\n"
"Last-Translator: ciaran\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -48,13 +48,13 @@ msgstr "Lawrlwytho"
#: "/web/en/5/download_index.php +68"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Lawrlwytho delweddau ISO DVD, CD, CD byw, gosodiad rhwydwaith %s."
#: "/web/en/5/download_index.php +69"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "mageia, %s, linux, rhydd, am ddim, lawrlwytho, iso, torret, vm, http, ftp, rsync, bettorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +144"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -93,13 +93,13 @@ msgid ""
"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'n ymddangos bod Javascript wedi'u analluogi. <a href=\"%s\">Galluogwch</a> JavaScript i lwytho tudalennau'n well. Ar <a href=\"%s\">waelod</a> y dudalen hon bydd dolen lawrlwytho. Ond mae'r hyn sydd wedi'i ysgrifennu cyn hynny'n bwysig."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Darperir Mageia drwy ffeiliau ISO i'w hysgrifennu i <a href=\"%s\">ddisg CD neu DVD</a> gwag."
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -111,7 +111,7 @@ msgstr "Gellir lansio pob ISO o <a %s>yrrwr USB</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +163"
msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Ni chefnogir Unetbootin."
#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid ""
@@ -137,7 +137,7 @@ msgid ""
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
-msgstr ""
+msgstr "Mae \"dadlwytho\" i gofbin USB yn dileu unrhyw system ffeiliau sydd eisoes yn bodoli ar y rhaniad; collir unrhyw fynediad at ddata na chollir, a gostyngir cynhwysedd y rhaniad i faint y ddelwedd. Hynny yw, mae data blaenorol y ddyfais mewn perygl."
#: "/web/en/5/download_index.php +171"
msgid ""
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "I ddadlwytho ISO gosod Mageia ar gofbin USB, gallwch ddefnyddio'r offer
#: "/web/en/5/download_index.php +174"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
-msgstr ""
+msgstr "I linux, IsoDumper, ar gael o'r storfeydd. Neu unrhyw offer sy'n seiliedig ar dd."
#: "/web/en/5/download_index.php +176"
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
@@ -168,13 +168,13 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +187"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Blasau gosod clasurol"
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgstr "Yr ISO clasurol yw'r ffordd draddodiadol o osod Mageia'n uniongyrchol. Tarwch olwg ar <a href=\"%s\">ddogfennaeth</a> lawn y gosodwr hwn."
#: "/web/en/5/download_index.php +191"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -182,32 +182,32 @@ msgstr "Cefnogir hyd at 167 o ieithoedd:"
#: "/web/en/5/download_index.php +193"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "a nifer fawr fwy!"
#: "/web/en/5/download_index.php +194"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Cewch weld y rhestr lawn yma"
#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r ISOs yma'n cynnwys meddalwedd rydd a rhai gyrrwyr perchnogol."
#: "/web/en/5/download_index.php +198"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Cewch eich gofyn pa fath o feddalwedd yr hoffech chi ei gosod."
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "Mae'r gosodwr yn cynnwys y dewis o ychwanegu storfeydd ar lein Mageia yn ystod y gosod, sy'n golygu y gallwch chi osod hyd yn oed mwy o becynnau na'r rhai sydd ar gael ar yr ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
msgid ""
"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's "
"about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "Ar gyfer 32did a 64did, mae'r ISO tua %sGB o faint. Ar gyfer y fersiwn dualarch mae tua %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +210"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
@@ -228,19 +228,19 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddir CDs a DVDs byw ar gyfer gosodiadau newydd YN UNIG."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid ""
"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia "
"release!"
-msgstr ""
+msgstr "PEIDIWCH â defnyddio CD neu DVD byw i uwchraddio o fersiwn blaenorol Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +217"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Defnyddiwch osodiad clasurol a tharwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid ""
@@ -264,7 +264,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +228"
msgid ""
@@ -274,7 +274,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "Maint yr ISO yw tua 50MB."
#: "/web/en/5/download_index.php +234"
msgid "Classic Installation"
@@ -298,7 +298,7 @@ msgstr "Nid yw'r CDs ar DVDs byw ar gael eto."
#: "/web/en/5/download_index.php +244"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Nid yw blasau clasurol gosod ar gael eto."
#: "/web/en/5/download_index.php +254"
msgid "LiveCDs"
@@ -338,7 +338,7 @@ msgstr "Gosodydd rhwydwaith"
#: "/web/en/5/download_index.php +296"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Gosodwr rhwydwaith, CD meddalwedd ryd"
#: "/web/en/5/download_index.php +297"
msgid "Contain only free software"
@@ -454,7 +454,7 @@ msgstr "Nodiadau'r fersiwn"
#: "/web/en/5/download_index.php +497"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Mwy ynghylch gwallau hysbys neu gyfyngiadau ar osod a defnyddio"
#: "/web/en/5/download_index.php +498"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -466,7 +466,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +499"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\">Dadlwytho ISO ar gofbin USB</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +499"
msgid ""
@@ -483,7 +483,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/5/download_index.php +501"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Helpu ni ar %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +505"
msgid "Looking for a stable release?"
@@ -503,7 +503,7 @@ msgstr "<strong>peidiwch</strong> â defnyddio CDs byw;"
#: "/web/en/5/download_index.php +513"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "tarwch olwg ar y <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">canllaw uwchraddio</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +516"
msgid "Looking for %s ?"
@@ -511,15 +511,15 @@ msgstr "Yn chwilio am %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +519"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Cofiwch ei fod eisoes wedi cyrraedd <a href=\"%s\">diwedd ei oes</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +522"
msgid "Need more challenge?"
-msgstr ""
+msgstr "Eisiau her?"
#: "/web/en/5/download_index.php +523"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Gallwch <a href=\"%s\">helpu ni</a> gyda <a href=\"%s\">on %s</a>."
#: "/web/en/5/nav.php +3"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes"