aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/cs
diff options
context:
space:
mode:
authorFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-20 20:01:28 +0000
committerFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-20 20:01:28 +0000
commitd23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d (patch)
tree8fd279a869fe90eea3b5cab8e0c98ee0806aa8c5 /langs/cs
parentf024d013f324b1107c8dede38b1ef9609acd6d55 (diff)
downloadwww-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.gz
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.bz2
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.tar.xz
www-d23441e74f7ae1b99981d916597502d400f4462d.zip
all mga2 pages converted to gettext
Diffstat (limited to 'langs/cs')
-rw-r--r--langs/cs/2.cs.lang390
-rw-r--r--langs/cs/2.po402
-rw-r--r--langs/cs/contribute.po88
3 files changed, 446 insertions, 434 deletions
diff --git a/langs/cs/2.cs.lang b/langs/cs/2.cs.lang
deleted file mode 100644
index 60b33a1b4..000000000
--- a/langs/cs/2.cs.lang
+++ /dev/null
@@ -1,390 +0,0 @@
-# Generated by extract2lang.php on 2012-05-24T17:40:35+02:00
-# Domain 2
-
-# en/2/download_index.php +14
-;Download Mageia 2
-Stáhnout Mageia 2
-
-
-# en/2/download_index.php +15
-;Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images.
-Stáhnout Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci.
-
-
-# en/2/download_index.php +16
-;mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
-mageia, mageia 2, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent
-
-
-# en/2/download_index.php +24
-;Download <strong>Mageia 2</strong>
-Stáhnout <strong>Mageia 2</strong>
-
-
-# en/2/download_index.php +31
-;Free Software Installation Flavours
-Charakteristiky instalace svobodného Software
-
-
-# en/2/download_index.php +36
-;size
-velikost
-
-
-# en/2/download_index.php +37
-;link
-odkaz
-
-
-# en/2/download_index.php +65
-;Up to 167 locales are supported:
-Je podporováno na 167 jazyků:
-
-
-# en/2/download_index.php +68
-;and so much more!
-a mnohem více!
-
-
-# en/2/download_index.php +69
-;See the comprehensive list
-Podívejte se na úplný seznam
-
-
-# en/2/download_index.php +71
-;These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively.
-Tyto obrazy DVD a CD jsou dělány výhradně ze svobodného software.
-
-
-# en/2/download_index.php +72
-;As a consequence, <span class="warn">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included.
-V důsledku toho <span class="warn">nejsou zahrnuty značkové ovladače pro Wi-Fi a video.
-
-
-# en/2/download_index.php +73
-;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>
-Pokud <em>při instalaci</em> potřebujete ovladače pro WiFi nebo video, měl byste místo toho instalovat s LiveCD níže.</span>
-
-
-# en/2/download_index.php +74
-;You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation.
-Pokud budete chtít, můžete <em>po</em> the instalaci přidat skladiště s nesvobodným software.
-
-
-# en/2/download_index.php +77
-;Please note that there is a <span class="warn">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>
-Všimněte si, prosím, že tu jsou <span class="warn">potíže s notebooky používajícími grafické karty Intel, AMD/ATI a nVidia.</span>
-
-
-# en/2/download_index.php +79
-;See the errata about this
-Podívejte se na seznam omylů a chyb
-
-
-# en/2/download_index.php +86
-;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
-LiveCD používejte VÝHRADNĚ na čerstvé nové instalace.
-
-
-# en/2/download_index.php +87
-;DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!
-Tato LiveCD NEPOUŽÍVEJTE na povýšení systému z Mageia 1!
-
-
-# en/2/download_index.php +105
-;Included locales:
-Zahrnuté jazyky:
-
-
-# en/2/download_index.php +163
-;Each download is approximately 700MB.
-Každé stažení má přibližně 700MB.
-
-
-# en/2/download_index.php +167
-;Wired Network-based Installation CD
-Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu
-
-
-# en/2/download_index.php +168
-;Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk.
-Stáhnout rychle (okolo 40 MB) a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku.
-
-
-# en/2/download_index.php +179
-;Pure Free Software CD
-Ryzí CD se svobodným software
-
-
-# en/2/download_index.php +184
-;Same + nonfree firmware
-Totéž + nesvobodný firmware
-
-
-# en/2/download_index.php +185
-;needed for some disc controllers, some network cards, etc.
-potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd.
-
-
-# en/2/download_index.php +198
-;May 22<sup>nd</sup> 2012
-Květen 22 2012
-
-
-# en/2/download_index.php +200
-;Release notes
-Poznámky k vydání
-
-
-# en/2/download_index.php +205
-;Upgrading<br>from Mageia 1?
-Povyšujete<br>z Mageia 1?
-
-
-# en/2/download_index.php +207
-;<strong>do not</strong> use LiveCDs;
-<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;
-
-
-# en/2/download_index.php +214
-;Looking for Mageia 1?
-Hledáte Mageia 1?
-
-
-# en/2/download_index.php +216
-;It is <a href="%s">here now</a>.
-Nyní je <a href="%s">zde</a>.
-
-
-# en/for-server/index.php +21
-;for your server
-pro váš server
-
-
-# en/for-server/index.php +26
-;Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server.
-Mageia 2 má všechny hlavní služby a serverové balíčky, jež budete potřebovat pro běh vašeho serveru.
-
-
-# en/for-server/index.php +30
-;Administration
-Správa
-
-
-# en/for-server/index.php +34
-;The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7.
-Byl aktualizován celý High Availability stack, který nyní obsahuje drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 a Pacemaker 1.1.7.
-
-
-# en/for-server/index.php +36
-;Databases
-Databáze
-
-
-# en/for-server/index.php +38
-;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
-A jsou tu i NoSQL servery: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
-
-
-# en/for-server/index.php +40
-;Servers
-Servery
-
-
-# en/for-server/index.php +41
-;Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30.
-Internetové servery zahrnují Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 a lighttpd 1.4.30.
-
-
-# en/for-server/index.php +42
-;For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2.
-Na sdílení souborů a adresářů a pro síťový tisk na nestejnorodých sítích máme Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 a Cups 1.5.2.
-
-
-# en/for-server/index.php +43
-;Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17.
-Poštovní servery zahrnuté v Mageia 2 jsou Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 a Dovecot 1.2.17.
-
-
-# en/for-server/index.php +49
-;For more information about these and other packages, check the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Mageia 2 Release notes</a>.
-Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">Poznámky k vydání Mageia 2</a>.
-
-
-# en/2/index.php +14
-;Mageia 2
-Mageia 2 {ok}
-
-
-# en/2/index.php +16
-;Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project.
-Mageia 2 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia.
-
-
-# en/2/index.php +35
-;Too much to include here! See the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">release notes</a> for an extensive exposé.
-Je toho tolik,co by se zde mělo napsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes">poznámkách k vydání</a>.
-
-
-# en/2/index.php +39
-;Mageia in context
-Mageia v souvislostech
-
-
-# en/2/index.php +41
-;Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release.
-Mageia je jak komunitní tak linuxová distribuce, a Mageia 2 je naším druhým vydáním.
-
-
-# en/2/index.php +46
-;Mageia 2 is supported by the <a href="../about/">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors.
-Mageia 2 je podporována <a href="../about/">neziskovou organizací Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů.
-
-
-# en/2/index.php +47
-;Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world.
-Na Mageie 2 dělalo více než 100 lidí z celého světa.
-
-
-# en/2/index.php +49
-;Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses.
-Naše práce se přidává k výborné práci širšího společenství spojeného s Linuxem a svobodným software. Snažíme se přinést ten nejlepší, nejstabilnější, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek a systém, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky.
-
-
-# en/2/index.php +51
-;We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us.
-Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageii společenství, a povzbuzujeme vás v tom, abyste se k nám přidali.
-
-;What's new?
-Co je nového?
-
-;Use above DVD or CD and see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>.
-Použijte DVD nebo CD výše a podívejte se na <a href="%s" hreflang="en">průvodce aktualizací</a>.
-
-;see the <a href="%s" hreflang="en">upgrade guide</a>
-podívejte se na <a href="%s" hreflang="en">průvodce aktualizací</a>
-
-;Mageia 2, for your PC
-Mageia 2, pro váš počítač
-
-;for your PC
-pro váš počítač
-
-;Plenty
-Dostatek
-
-;There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch.
-V našich úložištích je 19&nbsp;881&nbsp;balíčků. A to je jen pro 64 bitovou architekturu.
-
-;The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice.
-Celkový počet je dvojnásobný. A když k tomu přidáte "backports" a balíčky, které se ještě zkoušejí v kotli (Cauldron), shledáte, že uživatelé Mageii touží po tom, moci si vybrat.
-
-;Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:
-Zde je průřez. Nejprve pracovní prostředí, a potom hlavní aplikace, jež můžete používat ve svém počítači.
-
-;Environments
-Prostředí
-
-;Mageia 2 has all the major desktop environments:
-Mageia 2 obsahuje všechna hlavní pracovní prostředí:
-
-;And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome.
-A potom tu jsou také správci oken, například Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 a Awesome.
-
-;Applications &rarr;
-Aplikace &rarr;
-
-;There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular.
-Na výběr je z velmi mnoha programů &ndash; včetně těch nejoblíbenějších.
-
-;Web
-Internet
-
-;Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt.
-Vyberte si z prohlížečů Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 nebo Opera 11.64 &ndash; nebo některý z mnoha dalších, jako je Lynx nebo Konqueror; potom si zvolte poštovního klienta mezi KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 nebo třeba Claws-Mail nebo Mutt.
-
-;Messaging
-Posílání zpráv
-
-;Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP.
-Vyberte si z Kopete, Pidgin, Empathy nebo Kadu pro okamžitou výměnu zpráv; použijte Quassel, Konversation, XChat-Gnome nebo KVIrc na IRC rozhovor; vyzkoušejte QuteCom nebo Ekiga (nebo dokonce Skype) na VOIP.
-
-;Office
-Kancelář
-
-;The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash.
-Jsou tu dva plně vybavené kancelářské balíky LibreOffice a Calligra, stejně tak AbiWord, a spousta textových editorů včetně Kate; na finance tu jsou KMyMoney, Skrooge nebo profesionální GnuCash.
-
-;Image
-Obrázky
-
-;Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing.
-Na práci s obrázky použijte GIMP, nebo Inkscape na vektorové kreslení; Blender je tu na animace. DigiKam nebo Showfoto se postarají o vaše fotky, používání kamery a další základní úpravy obrázků.
-
-;Sound
-Zvuk
-
-;For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws.
-Na přehrávání zvukových souborů si vyberte mezi ostatními například z přehrávačů Amarok 2.5.0 a Rhythmbox; VLC, Totem nebo MPlayer použijte na video a audio, nebo využijte XBMC Media Center jako systém pro svou domácí zábavu. Některé balíčky lze najít jak v repozitáři Core tak v repozitáři Tainted: balíčky v Core podporují jen nepatentované kodeky a balíčky v Tainted podporují všechny kodeky; jsou určeny uživatelům žijícím v zemích, v nichž tyto kodeky neporušují místní zákony.
-
-;Video
-Obraz
-
-;For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes.
-Na úpravy videosouborů vyzkoušejte Avidemux, Kino nebo OpenShot; na titulky tu je Gaupol nebo Subtitles Composer; pro sledování nebo nahrávání televizních programů použijte MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV nebo Me TV.
-
-;Plus
-Navíc
-
-;Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop.
-Pak je tu ZoneMinder pro bezpečnost CCTV; VirtualBox nebo WINE pro virtualizaci; a řada vývojářských prostředí, jako jsou Anjuta, Eclipse, Netbeans nebo KDevelop.
-
-;For more information about these and other packages, check the <a href="%s">Mageia 2 Release notes</a>.
-Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href="%s">poznámkách o vydání Mageii 2</a>.
-
-;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
-Můžete se kouknout do <a href="%s">databáze programů Mageia</a>, abyste se dostali k úplnějšímu seznamu balíčků.
-
-;Mageia 2, for your server
-Mageia 2, pro váš server
-
-;Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB.
-Jsou zahrnuty tyto databáze PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, jež nahrazují MySQL 5.5.23; BDB.
-
-;Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href="%s">Mageia community</a>.
-Mageia 2 je distribuce GNU/Linux určená pro váš počítač, vydána <a href="%s">společenstvím Mageia</a>.
-
-;Since the release of <a href="../1/">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href="%s">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>.
-Od vydání <a href="../1/">Mageia 1</a> je naše nabídka trvale v <a href="%s">desítce nejoblíbenějších distribucí na Distrowatch</a>.
-
-;Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href="%s">Mageia App DB</a>.
-Kromě zde zahrnutého průřezu naleznete mnoho dalšího v repozitářích: na hledání balíčků použijte rpmdrake, nebo se podívejte na <a href="%s">databázi programů Mageii</a>.
-
-;For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href="%s">our own infrastructure</a>.
-Pro soustředěné řízení zahrnujeme puppet 2.7.11; hodně jej používáme v <a href="%s">naší vlastní infrastruktuře</a>.
-
-;Download
-Stažení
-
-;For PC
-Osobní počítač
-
-;For server
-Server
-
-;Errata
-Seznam chyb
-
-;<a href="%s">Which to choose</a>
-<a href="%s">Který vybrat</a>
-
-;<a href="%s">Get ISO on USB flash stick</a>
-<a href="%s">Dostat ISO na USB klíčence</a>
-
-;Newcomer? <a href="%s">Here's a wiki page for you.</a>
-Nováček? <a href="%s">Zde jsou stránky wiki.</a>
-
-;But please remember that it already <a href="https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/">reached EOL</a>.
-Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href="https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/">konce životnosti</a>.
-
-;<a href="../2/download_index.php" style="background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;">Stahujte ihned!</a>
diff --git a/langs/cs/2.po b/langs/cs/2.po
new file mode 100644
index 000000000..3a3006404
--- /dev/null
+++ b/langs/cs/2.po
@@ -0,0 +1,402 @@
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ./langs/cs/2.cs.lang\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-20 20:38+0100\n"
+"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
+"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Language: cs\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +14"
+msgid "Download Mageia 2"
+msgstr "Stáhnout Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +15"
+msgid "Download Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+msgstr "Stáhnout Mageia 2 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +16"
+msgid "mageia, mageia 2, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, mageia 2, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +24"
+msgid "Download <strong>Mageia 2</strong>"
+msgstr "Stáhnout <strong>Mageia 2</strong>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +30"
+#, fuzzy
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">konce životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +31"
+msgid "Free Software Installation Flavours"
+msgstr "Charakteristiky instalace svobodného Software"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +36"
+msgid "size"
+msgstr "velikost"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +37"
+msgid "link"
+msgstr "odkaz"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +65"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Je podporováno na 167 jazyků:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +68"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "a mnohem více!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +69"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Podívejte se na úplný seznam"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +71"
+msgid "These DVD and CD ISOs are made of Free Software exclusively."
+msgstr "Tyto obrazy DVD a CD jsou dělány výhradně ze svobodného software."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +72"
+msgid "As a consequence, <span class=\"warn\">proprietary Wi-Fi and video drivers are not included."
+msgstr "V důsledku toho <span class=\"warn\">nejsou zahrnuty značkové ovladače pro Wi-Fi a video."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +73"
+msgid "If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>"
+msgstr "Pokud <em>při instalaci</em> potřebujete ovladače pro WiFi nebo video, měl byste místo toho instalovat s LiveCD níže.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +74"
+msgid "You may, if you will, add nonfree software repository <em>after</em> the installation."
+msgstr "Pokud budete chtít, můžete <em>po</em> the instalaci přidat skladiště s nesvobodným software."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +77"
+msgid "Please note that there is a <span class=\"warn\">problem with notebooks using Intel, AMD/ATI and nVidia graphic cards.</span>"
+msgstr "Všimněte si, prosím, že tu jsou <span class=\"warn\">potíže s notebooky používajícími grafické karty Intel, AMD/ATI a nVidia.</span>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +79"
+msgid "See the errata about this"
+msgstr "Podívejte se na seznam omylů a chyb"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +86"
+msgid "Use LiveCDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr "LiveCD používejte VÝHRADNĚ na čerstvé nové instalace."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +87"
+msgid "DO NOT use those LiveCDs to upgrade from Mageia 1!"
+msgstr "Tato LiveCD NEPOUŽÍVEJTE na povýšení systému z Mageia 1!"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +88"
+msgid "Use above DVD or CD and see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Použijte DVD nebo CD výše a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +105"
+msgid "Included locales:"
+msgstr "Zahrnuté jazyky:"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +163"
+msgid "Each download is approximately 700MB."
+msgstr "Každé stažení má přibližně 700MB."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +167"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +168"
+msgid "Download quickly (about 40 MB) and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Stáhnout rychle (okolo 40 MB) a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +179"
+msgid "Pure Free Software CD"
+msgstr "Ryzí CD se svobodným software"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +184"
+msgid "Same + nonfree firmware"
+msgstr "Totéž + nesvobodný firmware"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +185"
+msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "potřeba pro některé diskové řadiče, některé síťové karty atd."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +198"
+msgid "May 22<sup>nd</sup> 2012"
+msgstr "Květen 22 2012"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +200"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Poznámky k vydání"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +201"
+msgid "Errata"
+msgstr "Seznam chyb"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +202"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Který vybrat</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +203"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Dostat ISO na USB klíčence</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +204"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "Nováček? <a href=\"%s\">Zde jsou stránky wiki.</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +209"
+msgid "Upgrading<br>from Mageia 1?"
+msgstr "Povyšujete<br>z Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +211"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
+msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveCD;"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +212"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +218"
+msgid "Looking for Mageia 1?"
+msgstr "Hledáte Mageia 1?"
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +220"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+msgstr "Nyní je <a href=\"%s\">zde</a>."
+
+#: "/web/en/2/download_index.php +221"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2012/12/02/mageia-1-eol/\">reached EOL</a>."
+msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">konce životnosti</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your PC"
+msgstr "Mageia 2, pro váš počítač"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +22"
+msgid "for your PC"
+msgstr "pro váš počítač"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +27"
+msgid "Plenty"
+msgstr "Dostatek"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +28"
+msgid "There are 19&nbsp;881&nbsp;packages in our repositories. And that's just for the 64-bit branch."
+msgstr "V našich úložištích je 19&nbsp;881&nbsp;balíčků. A to je jen pro 64 bitovou architekturu."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +29"
+msgid "The total number is double that &ndash; and then if you consider the backports, and the packages in the Cauldron still testing... you'll see that Mageia users are spoiled for choice."
+msgstr "Celkový počet je dvojnásobný. A když k tomu přidáte \"backports\" a balíčky, které se ještě zkoušejí v kotli (Cauldron), shledáte, že uživatelé Mageii touží po tom, moci si vybrat."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +30"
+msgid "Here's a cross-section, first of the working graphical environments, and then of the core applications you could be using on your desktop:"
+msgstr "Zde je průřez. Nejprve pracovní prostředí, a potom hlavní aplikace, jež můžete používat ve svém počítači."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +31"
+msgid "Environments"
+msgstr "Prostředí"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +32"
+msgid "Mageia 2 has all the major desktop environments:"
+msgstr "Mageia 2 obsahuje všechna hlavní pracovní prostředí:"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +43"
+msgid "And then there are the window managers, including Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 and Awesome."
+msgstr "A potom tu jsou také správci oken, například Openbox, WindowMaker, IceWM, Fluxbox, Fvwm2 a Awesome."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +44"
+msgid "Applications &rarr;"
+msgstr "Aplikace &rarr;"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +45"
+msgid "There are many, many to choose from &ndash; including all the most popular."
+msgstr "Na výběr je z velmi mnoha programů &ndash; včetně těch nejoblíbenějších."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +51"
+msgid "Web"
+msgstr "Internet"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +52"
+msgid "Choose your web browser from Firefox ESR 10.0.4, Chromium-browser 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 or Opera 11.64 &ndash; or one of the many others such as Lynx or Konqueror; then pick an email client from KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 or maybe Claws-Mail or Mutt."
+msgstr "Vyberte si z prohlížečů Firefox ESR 10.0.4, Chromium 180.1025.160, Epiphany 3.4.1 nebo Opera 11.64 &ndash; nebo některý z mnoha dalších, jako je Lynx nebo Konqueror; potom si zvolte poštovního klienta mezi KMail 4.8.2, Thunderbird ESR 10.0.4, Evolution 3.4.1 nebo třeba Claws-Mail nebo Mutt."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +57"
+msgid "Messaging"
+msgstr "Posílání zpráv"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +58"
+msgid "Choose from Kopete, Pidgin, Empathy or Kadu for instant messaging; use Quassel, Konversation, XChat-Gnome or KVIrc for IRC chat; try QuteCom or Ekiga (or even Skype) for VOIP."
+msgstr "Vyberte si z Kopete, Pidgin, Empathy nebo Kadu pro okamžitou výměnu zpráv; použijte Quassel, Konversation, XChat-Gnome nebo KVIrc na IRC rozhovor; vyzkoušejte QuteCom nebo Ekiga (nebo dokonce Skype) na VOIP."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +63"
+msgid "Office"
+msgstr "Kancelář"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +64"
+msgid "The two full-featured office suites LibreOffice and Calligra are there, as well as AbiWord, and a host of text editors including Kate; for finance there's KMyMoney, Skrooge or the professional-level GnuCash."
+msgstr "Jsou tu dva plně vybavené kancelářské balíky LibreOffice a Calligra, stejně tak AbiWord, a spousta textových editorů včetně Kate; na finance tu jsou KMyMoney, Skrooge nebo profesionální GnuCash."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +69"
+msgid "Image"
+msgstr "Obrázky"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +70"
+msgid "Use GIMP for powerful image manipulation, or Inkscape for vector drawing; Blender is there for serious animation. DigiKam or Showfoto will take care of your photos, talk to your camera and give you more basic image editing."
+msgstr "Na práci s obrázky použijte GIMP, nebo Inkscape na vektorové kreslení; Blender je tu na animace. DigiKam nebo Showfoto se postarají o vaše fotky, používání kamery a další základní úpravy obrázků."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +75"
+msgid "Sound"
+msgstr "Zvuk"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +76"
+msgid "For playing audio files, choose from Amarok 2.5.0 and Rhythmbox, among others; use VLC, Totem or MPlayer for video and for audio, or use the XBMC Media Center as your home entertainment system. Some packages can be found in both the Core and Tainted repositories: the packages in the Core repository support only non-patent-encumbered codecs and the packages in the Tainted repository support all codecs, for users who live in countries where those codecs don't infringe local laws."
+msgstr "Na přehrávání zvukových souborů si vyberte mezi ostatními například z přehrávačů Amarok 2.5.0 a Rhythmbox; VLC, Totem nebo MPlayer použijte na video a audio, nebo využijte XBMC Media Center jako systém pro svou domácí zábavu. Některé balíčky lze najít jak v repozitáři Core tak v repozitáři Tainted: balíčky v Core podporují jen nepatentované kodeky a balíčky v Tainted podporují všechny kodeky; jsou určeny uživatelům žijícím v zemích, v nichž tyto kodeky neporušují místní zákony."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +81"
+msgid "Video"
+msgstr "Obraz"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +82"
+msgid "For editing video files, try Avidemux, Kino or OpenShot; for subtitles, there's Gaupol or Subtitles Composer; use MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV or Me TV for watching or recording TV programmes."
+msgstr "Na úpravy videosouborů vyzkoušejte Avidemux, Kino nebo OpenShot; na titulky tu je Gaupol nebo Subtitles Composer; pro sledování nebo nahrávání televizních programů použijte MythTV, Miro, tvtime, FreetuxTV nebo Me TV."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +87"
+msgid "Plus"
+msgstr "Navíc"
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +88"
+msgid "Then there's ZoneMinder, for CCTV Security; VirtualBox or WINE for virtualisation; and a range of development environments such as Anjuta, Eclipse, Netbeans or KDevelop."
+msgstr "Pak je tu ZoneMinder pro bezpečnost CCTV; VirtualBox nebo WINE pro virtualizaci; a řada vývojářských prostředí, jako jsou Anjuta, Eclipse, Netbeans nebo KDevelop."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +93"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"%s\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"%s\">poznámkách o vydání Mageii 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-pc/index.php +94"
+msgid "You can take a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages."
+msgstr "Můžete se kouknout do <a href=\"%s\">databáze programů Mageia</a>, abyste se dostali k úplnějšímu seznamu balíčků."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +12"
+msgid "Mageia 2, for your server"
+msgstr "Mageia 2, pro váš server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +22"
+msgid "for your server"
+msgstr "pro váš server"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +27"
+msgid "Mageia 2 has all the main services and server packages you will need to run your server."
+msgstr "Mageia 2 má všechny hlavní služby a serverové balíčky, jež budete potřebovat pro běh vašeho serveru."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +28"
+msgid "Aside from the cross-section included here, you will find many others in the repositories: you can use rpmdrake to search for packages, or check the <a href=\"%s\">Mageia App DB</a>."
+msgstr "Kromě zde zahrnutého průřezu naleznete mnoho dalšího v repozitářích: na hledání balíčků použijte rpmdrake, nebo se podívejte na <a href=\"%s\">databázi programů Mageii</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +31"
+msgid "Administration"
+msgstr "Správa"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +32"
+msgid "For centralised administration, we include puppet 2.7.11; we use it widely in <a href=\"%s\">our own infrastructure</a>."
+msgstr "Pro soustředěné řízení zahrnujeme puppet 2.7.11; hodně jej používáme v <a href=\"%s\">naší vlastní infrastruktuře</a>."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +35"
+msgid "The entire High Availability stack has been updated, and now includes drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 and Pacemaker 1.1.7."
+msgstr "Byl aktualizován celý High Availability stack, který nyní obsahuje drbd 8.3.11, Corosync 2.0.0 a Pacemaker 1.1.7."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +37"
+msgid "Databases"
+msgstr "Databáze"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +38"
+msgid "Databases included are PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, which replaces MySQL 5.5.23; BDB."
+msgstr "Jsou zahrnuty tyto databáze PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, jež nahrazují MySQL 5.5.23; BDB."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +39"
+msgid "And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+msgstr "A jsou tu i NoSQL servery: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +41"
+msgid "Servers"
+msgstr "Servery"
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +42"
+msgid "Web servers include Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 and lighttpd 1.4.30."
+msgstr "Internetové servery zahrnují Apache 2.2.22, Cherokee 1.2.101 a lighttpd 1.4.30."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +43"
+msgid "For file and directory sharing and network printing on heterogeneous networks, we have Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 and Cups 1.5.2."
+msgstr "Na sdílení souborů a adresářů a pro síťový tisk na nestejnorodých sítích máme Samba 3.6.5, OpenLDAP 2.4.29 a Cups 1.5.2."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +44"
+msgid "Mail servers included with Mageia 2 are Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 and Dovecot 1.2.17."
+msgstr "Poštovní servery zahrnuté v Mageia 2 jsou Postfix 2.8.8, Cyrus-imapd 2.4.13 a Dovecot 1.2.17."
+
+#: "/web/en/2/for-server/index.php +50"
+msgid "For more information about these and other packages, check the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Mageia 2 Release notes</a>."
+msgstr "Další informace o těchto a jiných balíčcích najdete v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">Poznámky k vydání Mageia 2</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +12"
+msgid "Mageia 2"
+msgstr "Mageia 2"
+
+#: "/web/en/2/index.php +14"
+msgid "Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 2 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia."
+
+#: "/web/en/2/index.php +29"
+msgid "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>."
+msgstr "Mageia 2 je distribuce GNU/Linux určená pro váš počítač, vydána <a href=\"%s\">společenstvím Mageia</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +32"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Co je nového?"
+
+#: "/web/en/2/index.php +33"
+msgid "Too much to include here! See the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Je toho tolik,co by se zde mělo napsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_2_Release_Notes\">poznámkách k vydání</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +34"
+msgid "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Download it right away!</a>"
+msgstr "<a href=\"../2/download_index.php\" style=\"background: #1272B1; color: white; padding: 0.9em; margin: 1em; display: inline-block; text-shadow: 0 1px 6px #000; border-radius: 3px;\">Stahujte ihned!</a>"
+
+#: "/web/en/2/index.php +36"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia v souvislostech"
+
+#: "/web/en/2/index.php +37"
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 2 being our second release."
+msgstr "Mageia je jak komunitní tak linuxová distribuce, a Mageia 2 je naším druhým vydáním."
+
+#: "/web/en/2/index.php +38"
+msgid "Since the release of <a href=\"../1/\">Mageia 1</a>, our offering has been consistently in the <a href=\"%s\">top 10 of Distrowatch's most popular distributions</a>."
+msgstr "Od vydání <a href=\"../1/\">Mageia 1</a> je naše nabídka trvale v <a href=\"%s\">desítce nejoblíbenějších distribucí na Distrowatch</a>."
+
+#: "/web/en/2/index.php +41"
+msgid "Mageia 2 is supported by the <a href=\"../about/\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 2 je podporována <a href=\"../about/\">neziskovou organizací Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů."
+
+#: "/web/en/2/index.php +42"
+msgid "Mageia 2 has been made by more than 100 people from all around the world."
+msgstr "Na Mageie 2 dělalo více než 100 lidí z celého světa."
+
+#: "/web/en/2/index.php +44"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to bring one of the best, most stable, reliable and enjoyable experience and platform we can make; for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širšího společenství spojeného s Linuxem a svobodným software. Snažíme se přinést ten nejlepší, nejstabilnější, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek a systém, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky."
+
+#: "/web/en/2/index.php +45"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to join us."
+msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageii společenství, a povzbuzujeme vás v tom, abyste se k nám přidali."
+
+#: "/web/en/2/nav.php +5"
+msgid "Download"
+msgstr "Stažení"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +6"
+msgid "For PC"
+msgstr "Osobní počítač"
+
+#: "/web/en/2/nav.php +7"
+msgid "For server"
+msgstr "Server"
diff --git a/langs/cs/contribute.po b/langs/cs/contribute.po
index 99d21178f..f4798d508 100644
--- a/langs/cs/contribute.po
+++ b/langs/cs/contribute.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/cs/contribute.cs.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-19 19:13:24+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-19 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -24,174 +24,174 @@ msgstr "Zde naleznete, jakým způsobem můžete přispět do projektu Mageia"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
msgstr "mageia, přispění, návod, operační systém"
-#: "/web/en/contribute/index.php +25"
+#: "/web/en/contribute/index.php +27"
msgid "Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr "Mnoho lidí ze všech částí světa se shromáždilo, aby společně vytvářelo Mageiu &ndash; na Linuxu postavený operační systém <em>a</em> živé <a href=\"../about/code-of-conduct/\">společenství</a> pro <a href=\"../about/values/\">tvorbu svobodných softwarových projektů</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +26"
+#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid "Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr "Přispět může každý, toto je otevřený software! Pokud jste zvědaví a ochotní se přidat, jsou tu věci, které můžete udělat, v závislosti na vašem čase a dovednostech; vždy najdete někoho, kdo vás přivítá a pomůže vám/povede vás, pokud to budete potřebovat, takže váš příspěvek projektu může být tak dobrý, jak jen to je možné!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +27"
+#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
msgstr "Níže se podívejte na své možnosti spolupráce!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +32"
+#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Time"
msgstr "Čas"
-#: "/web/en/contribute/index.php +33"
+#: "/web/en/contribute/index.php +34"
msgid "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:"
msgstr "Kolik máte volného času a kolik z něj můžete dát Mageii? Podívejte se, co můžete dělat:"
-#: "/web/en/contribute/index.php +36"
+#: "/web/en/contribute/index.php +37"
msgid "A few minutes"
msgstr "Několik minut"
-#: "/web/en/contribute/index.php +38"
+#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section and check if you can answer a question."
msgstr "Zastavte se na <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fórech</a> v oddělení podpory a podívejte se, zda byste mohli zodpovědět nějakou otázku."
-#: "/web/en/contribute/index.php +39"
+#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place."
msgstr "Mluvte o projektu s lidmi okolo sebe, pište o něm na svém blogu, informujte o něm na svém Twitteru, na svém pracovišti."
-#: "/web/en/contribute/index.php +40"
+#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
msgstr "Pokud narazíte na chybu, kterou můžete zopakovat, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">vytvořte hlášení o chybě</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +41"
+#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
msgstr "Učiňte <a href=\"/cs/donate/\">dar</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +45"
+#: "/web/en/contribute/index.php +46"
msgid "A few hours"
msgstr "Několik hodin"
-#: "/web/en/contribute/index.php +47"
+#: "/web/en/contribute/index.php +48"
msgid "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs."
msgstr "Udělejte si čas na událost týkající se Mageii, jako je například den na zkoušení, hledání chyb a jejich opravu."
-#: "/web/en/contribute/index.php +48"
+#: "/web/en/contribute/index.php +49"
msgid "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it."
msgstr "Přihlašte se do některého z týmových mailing listů a sledujte, co se tam v diskuzi děje, a pokuste se přijít na to, jak byste při tom mohli být užiteční."
-#: "/web/en/contribute/index.php +52"
+#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "A few weeks or more"
msgstr "Několik týdnů a více"
-#: "/web/en/contribute/index.php +54"
+#: "/web/en/contribute/index.php +55"
msgid "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular."
msgstr "Naučte se více o otevřeném software, spolupráci nad otevřeným softwarem a obzvláště o Mageii."
-#: "/web/en/contribute/index.php +55"
+#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid "If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so."
msgstr "Pokud jste student, zvažte rozhovor se svým učitelem o své účasti v projektu jako součásti vašeho studia; je mnoho věcí, které můžete dělat a ani nemusíte studovat informatiku."
-#: "/web/en/contribute/index.php +63"
+#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Roles"
msgstr "Úlohy"
-#: "/web/en/contribute/index.php +66"
+#: "/web/en/contribute/index.php +67"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
msgstr "Pomoc uživatelům a vysvětlování projektu"
-#: "/web/en/contribute/index.php +67"
+#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!"
msgstr "Chcete přátelsky vítat nové uživatele a pomáhat jim nebo vyměňovat rady se zkušenými? V <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanálech</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">na fórech</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing listech</a>, a při místních událostech? Jednoduše se s námi spojte pomocí některého z těchto kanálů a začněte se účastnit na naší práci!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +70"
+#: "/web/en/contribute/index.php +71"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
msgstr "Psaní a dokumentování"
-#: "/web/en/contribute/index.php +71"
+#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation team</a>!"
msgstr "Nacházíte zalíbení v praktickém, jasně srozumitelném, přesném a dobře napsaném textu? Rádi se zúčastňujete na dobrodružství spojeném se srozumitelným vysvětlováním složitých myšlenek a technických systémů a učení druhých? Víte, jak smysluplně představit podobu a obsah, aby se jasně předala správná výpověď? Potom se spojte s naším <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">dokumentačním týmem</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +74"
+#: "/web/en/contribute/index.php +75"
msgid "Translating"
msgstr "Překládání"
-#: "/web/en/contribute/index.php +75"
+#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
msgstr "Mageia je přeložena do více než 180 jazyků! Zlepšování a zdokonalování překladů programů, příruček, návodů, internetových stránek, reklamních materiálů atd., se děje díky úsilí mnoha dobrovolných přispěvatelů. Připojte se <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">k nim</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +78"
+#: "/web/en/contribute/index.php +79"
msgid "Triaging"
msgstr "Třídění chyb"
-#: "/web/en/contribute/index.php +79"
+#: "/web/en/contribute/index.php +80"
msgid "Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by developers."
msgstr "Chyby se stávají! A některé z nich bývají nahlášeny. Takže logicky je potřeba je rozdělovat do skupin, aby se tvůrcům balíčků/vývojářům usnadnilo jejich opravování: ověřování (je chyba zopakovatelná?), sběr nezbytných informací o chybě od ohlašovatele, správné přiřazení hlášení o chybě. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Zvětšete Triage tým</a> a buďte pojítkem mezi uživateli, kteří chyby hlásí ve fórech nebo v poštovních seznamech, a <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzillou pro Mageiu</a> používanou vývojáři."
-#: "/web/en/contribute/index.php +82"
+#: "/web/en/contribute/index.php +83"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
msgstr "Zkoušení a <abbr title=\"Quality Assurance\">zajišťování kvality (QA)</abbr>"
-#: "/web/en/contribute/index.php +83"
+#: "/web/en/contribute/index.php +84"
msgid "We can't ship software if we are not confident it works well! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users."
msgstr "Nemůžeme vydat software, u kterého si nejsme jisti, že pracuje dobře! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testeři a lidé z QA týmu</a> zajišťují, že naše práce (software, balíčky, ISO obrazy, internetové stránky) odpovídá našim požadavkům na kvalitu předtím, než se dostane k uživatelům."
-#: "/web/en/contribute/index.php +86"
+#: "/web/en/contribute/index.php +87"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
msgstr "Obchod, komunikace a přesvědčovací práce"
-#: "/web/en/contribute/index.php +87"
+#: "/web/en/contribute/index.php +88"
msgid "Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr "Lepší porozumnění tomu, kdo projekt používá a přispívá do něj, zajišťuje, že hlas Mageii je jednotný a slyšitelný. To je úkol pro <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team\">obchodní tým</a> (obchod a komunikace), jak na celosvětové, tak na místní úrovni."
-#: "/web/en/contribute/index.php +90"
+#: "/web/en/contribute/index.php +91"
msgid "Graphic &amp; UI design"
msgstr "Grafika a návrh rozhraní"
-#: "/web/en/contribute/index.php +91"
+#: "/web/en/contribute/index.php +92"
msgid "Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">join the artwork team</a>!"
msgstr "Software nespočívá jen v kódu a ani Mageia není jen o technologii. Mageia musí vypadat lidsky, prakticky a krásně! Pokud máte talent a zkušenosti ohledně navrhování grafiky a ergonomie <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team\">připojte se k designerskému týmu</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +94"
+#: "/web/en/contribute/index.php +95"
msgid "Coding &amp; packaging"
msgstr "Vývoj a tvorba balíčků"
-#: "/web/en/contribute/index.php +95"
+#: "/web/en/contribute/index.php +96"
msgid "Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!"
msgstr "Přispívejte za pomoci svých technických schopností do jádra distribuce! Přidávání, opravy chyb a technická údržba programů, které mají být začleněny do distribuce, ať již z nezávislých projektů nebo ze zvláštních zdrojů. Připojte se k <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">týmu balíčkářů</a>!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +98"
+#: "/web/en/contribute/index.php +99"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
msgstr "Internet, nástroje, návrh systému a administrace"
-#: "/web/en/contribute/index.php +99"
+#: "/web/en/contribute/index.php +100"
msgid "Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr "Mageia závisí na zázemí a nástrojích, jež umožňují, aby mohl spolupracovat každý, kdo má zájem. Tyto nástroje si žádají odborníky, kteří postaví, udržují, vyvíjejí, poskytují a spravují servery, síťové spojení, bezpečnost, programy, tok dat atd. Tito lidé se soustředí v týmech <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">systémových administrátorů</a> a <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Web_team\">v týmu web návrhářů a vývojářů</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +102"
+#: "/web/en/contribute/index.php +103"
msgid "Mirroring"
msgstr "Zrcadlení zdrojů"
-#: "/web/en/contribute/index.php +103"
+#: "/web/en/contribute/index.php +104"
msgid "Making all the software provided by Mageia available requires <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia mirror</a>."
msgstr "Aby byl veškerý software poskytovaný Mageiou dostupný, vyžaduje to <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">několik zrcadel (serverů) po celém světě</a> pro distribuci ISO obrazů a balíčků. Pokud máte nějaké místo na disku a volnou šířku pásma, kterou můžete sdílet, podívejte se, prosím, na <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">, jak můžete zprovoznit oficiální zrcadlo Mageii</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +106"
+#: "/web/en/contribute/index.php +107"
msgid "Donating"
msgstr "Dary"
-#: "/web/en/contribute/index.php +107"
+#: "/web/en/contribute/index.php +108"
msgid "Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>."
msgstr "Peněžní dary nám pomáhají vyřídit zvláštní úkoly, zabezpečit naši infrastrukturu, financovat události, pokrýt další výdaje a náklady na cesty. <a href=\"../thank-you/\">Již více než 200 osob vyjádřilo svoji důvěru v nás</a> svými penězi, zařízením nebo jinými zdroji. Máme <a href=\"../about/reports/\">veřejný seznam toho, co jsme dostali a na co to používáme</a>."
-#: "/web/en/contribute/index.php +110"
+#: "/web/en/contribute/index.php +111"
msgid "Data mining"
msgstr "Vyhodnocování dat"
-#: "/web/en/contribute/index.php +111"
+#: "/web/en/contribute/index.php +112"
msgid "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!"
msgstr "Je tu plno dat, ale většinu z nich nepoužíváme, nebo o nich ani nevíme. Pokud máte rádi data mining a rozbor dat, spojte se s námi a dejte nám vědět, co bychom mohli udělat lépe!"
-#: "/web/en/contribute/index.php +114"
+#: "/web/en/contribute/index.php +115"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
msgstr "Navrhování, rozvíjení a odhalování neznámého"
-#: "/web/en/contribute/index.php +115"
+#: "/web/en/contribute/index.php +116"
msgid "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr "Myšlenky jsou skvělé, nasaditelné prototypy jsou ještě lepší. Projekt Mageia nebyl vytvořen jen kvůli vzniku nové linuxové distribuce, ale také kvůli postavení nového projektu, kvůli zkušenostem a všemu, co s tím má co společného."