diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-02-09 12:40:40 +0200 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-02-09 12:40:40 +0200 |
commit | 61885396642988ff9365a34d63f5afe3cad7dd51 (patch) | |
tree | 10ca1315157ea76dd20fc0eb226b86a28b050110 /langs/cs | |
parent | 614eddbb6003f3a76711fadf8a96376f11b4a898 (diff) | |
download | www-61885396642988ff9365a34d63f5afe3cad7dd51.tar www-61885396642988ff9365a34d63f5afe3cad7dd51.tar.gz www-61885396642988ff9365a34d63f5afe3cad7dd51.tar.bz2 www-61885396642988ff9365a34d63f5afe3cad7dd51.tar.xz www-61885396642988ff9365a34d63f5afe3cad7dd51.zip |
Update Czech translation
Diffstat (limited to 'langs/cs')
-rw-r--r-- | langs/cs/4.po | 138 | ||||
-rw-r--r-- | langs/cs/8.po | 541 | ||||
-rw-r--r-- | langs/cs/index.po | 25 |
3 files changed, 411 insertions, 293 deletions
diff --git a/langs/cs/4.po b/langs/cs/4.po index 9b07809cc..d0b4bfba7 100644 --- a/langs/cs/4.po +++ b/langs/cs/4.po @@ -1,32 +1,32 @@ # gettext catalog for 4 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014 # Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019 -# fri, 2014-2015,2019 +# fri, 2014-2015,2019,2021 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:26:11+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-03-16 13:26+0000\n" -"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-09 08:26+0000\n" +"Last-Translator: fri\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: "/web/en/4/download_index.php +22" @@ -54,7 +54,9 @@ msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." msgstr "Stáhnout Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, obrazy ISO pro síťovou instalaci." #: "/web/en/4/download_index.php +51" -msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +68" @@ -62,23 +64,33 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Zapamatujte si ale, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +68" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" +msgid "" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +69" -msgid "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the alternative." +msgid "" +"If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " +"use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " +"alternative." msgstr "Pokud chcete dát obraz ISO na klíčenku USB, <span class=\"warn\"> prosím, NEPOUŽÍVEJTE Unetbootin</span>. Podívejte se <a href=\"%s\">sem</a> na náhradu." #: "/web/en/4/download_index.php +69" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +70" -msgid "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug which prevented some people installing from a burned cd/dvd." +msgid "" +"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" +" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " +"which prevented some people installing from a burned cd/dvd." msgstr "Mageia 4.1 je <a href=\"%s\">údržbářské</a> vydání Mageii 4 se současnými balíčky z aktualizovaných médií. Také obsahuje opravu pro chybu v syslinuxu, která některým lidem bránila instalovat z vypáleného CD/DVD." #: "/web/en/4/download_index.php +70" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgid "" +"http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +73" @@ -126,7 +138,8 @@ msgid "See the comprehensive list" msgstr "Vyčerpávající seznam" #: "/web/en/4/download_index.php +120" -msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." +msgid "" +"These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky." #: "/web/en/4/download_index.php +121" @@ -166,7 +179,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu" #: "/web/en/4/download_index.php +196" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku." #: "/web/en/4/download_index.php +208" @@ -254,7 +269,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" @@ -274,7 +290,9 @@ msgid "Mageia 4" msgstr "Mageia 4" #: "/web/en/4/index.php +16" -msgid "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." +msgid "" +"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." msgstr "Mageia 4 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia" #: "/web/en/4/index.php +36" @@ -282,7 +300,10 @@ msgid "About Mageia 4" msgstr "O Mageie 4" #: "/web/en/4/index.php +38" -msgid "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgid "" +"Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "Mageia 4 je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydaná <a href=\"%s\">Mageia komunitou</a>. Může být instalována několika způsoby. LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejpopulárnějším způsobem instalace." #: "/web/en/4/index.php +40" @@ -290,23 +311,37 @@ msgid "Download it right away!" msgstr "Stáhněte si ji hned!" #: "/web/en/4/index.php +42" -msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "Živé obrazy ISO vám umožní Mageiu vyzkoušet, aniž byste ji nainstalovali. Použijte <a href=\"%s\">těchto pokynů</a> pro zapsání obrazu se živým ISO na CD, DVD nebo zařízení USB. Poté můžete Mageiu 4 spouštět přímo z něj, a vyzkoušet Mageiu pomocí jednoho z grafických uživatelských rozhraní, jako je GNOME nebo KDE." #: "/web/en/4/index.php +43" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat." #: "/web/en/4/index.php +45" -msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor." #: "/web/en/4/index.php +47" -msgid "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon." +msgid "" +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." msgstr "Mageia 4 obsahuje několik prostředí plochy včetně KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu." #: "/web/en/4/index.php +49" -msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se kouknout do <a href=\"%s\">databáze programů Mageii</a>, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků v Mageie." #: "/web/en/4/index.php +51" @@ -314,11 +349,18 @@ msgid "What's new?" msgstr "Co je nového?" #: "/web/en/4/index.php +53" -msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." msgstr "V Mageie 4 je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, aby se to tu mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámkách k vydání</a>." #: "/web/en/4/index.php +55" -msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." +msgid "" +"To help users configure and use Mageia, and to provide some information " +"about the community and the project, we've added the new <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." msgstr "Abychom uživatelům pomohli s nastavením a používáním Mageii, a s poskytnutím nějakých informací o komunitě a projektu, přidali jsme nový dialog <a href=\"%s\">pro uvítání v Mageie</a>. Spouští se automaticky při prvním otevření sezení v kterémkoli z grafických prostředí." #: "/web/en/4/index.php +55" @@ -326,15 +368,24 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" #: "/web/en/4/index.php +58" -msgid "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." +msgid "" +"We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " +"from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " +"the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "Přidali jsme dvě nová prostředí pracovní plochy: Mate a Cinnamon, obě dostupná z klasického instalátoru DVD/ISO. Abychom tuto věc učinili přátelštější, předělali jsme <a href=\"%s\">uživatelský výběr pracovního prostředí</a>." #: "/web/en/4/index.php +60" -msgid "There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." +msgid "" +"There's been a lot of work done on Mageia software. Many packages were " +"ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " +"all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " +"needed." msgstr "Na software v Mageie se udělalo hodně práce. Mnohé balíčky byly přeneseny z Gtk2 na Gtk3, aby začaly využívat modernějších součástek. Také byl uskutečněn přechod všech nástrojů ze zastaralého uživatelského režimu do polkitu používaného vždy, když jsou potřeba uživatelská oprávnění." #: "/web/en/4/index.php +62" -msgid "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." +msgid "" +"TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " +"separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "TexLive v minulosti pro svoji instalaci potřeboval okolo 1 GB dat - nyní je rozdělen do tří balíčků, což dovoluje podstatně zmenšit nejmenší velikost." #: "/web/en/4/index.php +102" @@ -343,32 +394,47 @@ msgstr "Ovládací centrum Mageia" #: "/web/en/4/index.php +106" msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "předchozí" #: "/web/en/4/index.php +110" msgid "next" -msgstr "" +msgstr "další" #: "/web/en/4/index.php +119" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia v souvislostech" #: "/web/en/4/index.php +121" -msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our fourth release." +msgid "" +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." msgstr "Mageia je jak komunitní tak linuxová distribuce, a Mageia 4 je naším čtvrtým vydáním." #: "/web/en/4/index.php +123" -msgid "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." +msgid "" +"Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." msgstr "Mageia 4 je podporována <a href=\"%s\">neziskovou organizací Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů." #: "/web/en/4/index.php +125" -msgid "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." +msgid "" +"Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " +"around the world</a>." msgstr "Na Mageie 4 dělalo více než <a href=\"%s\">100 lidí z celého světa</a>." #: "/web/en/4/index.php +127" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojené s Linuxem a svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané komunitou, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám přinést ten nejlepší, nejstálejší, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky." #: "/web/en/4/index.php +129" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageie komunity, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a href=\"%s\">se k nám přidali</a>." diff --git a/langs/cs/8.po b/langs/cs/8.po index 385489b1a..fd6d69e55 100644 --- a/langs/cs/8.po +++ b/langs/cs/8.po @@ -1,33 +1,34 @@ -# gettext catalog for 7 web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia +# gettext catalog for 8 web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php -# Domain: 7 -# +# Domain: 8 +# # include translation strings from: -# en/7/download_index.php -# en/7/nav.php -# +# en/8/download_index.php +# en/8/nav.php +# en/8/index.php +# # Translators: -# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2019 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2019 -# fri, 2019 -# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019 -# +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 +# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 +# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2021 +# fri, 2021 +# msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: 7\n" +"Project-Id-Version: 8\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n" -"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2019\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n" +"Last-Translator: fri, 2021\n" "Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: "/web/en/8/download_index.php +37" @@ -47,29 +48,46 @@ msgid "Download" msgstr "Stáhnout" #: "/web/en/8/download_index.php +66" -#, fuzzy msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Stáhnout %s 2 DVD, CD, LiveDVD, obrazy ISO pro síťovou instalaci." #: "/web/en/8/download_index.php +67" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" -msgstr "mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" +msgstr "" +"mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +102" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, je důležité." +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " +"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " +"will be download link for you. But what is written between is important." +msgstr "" +"Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, " +"prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky " +"jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, " +"je důležité." #: "/web/en/8/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "Pamatujte na to, že již brzy bude dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>." +msgstr "" +"Pamatujte na to, že již brzy bude dosaženo <a href=\"%s\">konce " +"životnosti</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." -msgstr "Pamatujte na to, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>." +msgstr "" +"Pamatujte na to, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +110" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>." +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgstr "" +"Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na " +"prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -80,36 +98,65 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Všechny obrazy ISO je také možné spustit ze <a %s>zařízení USB</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +112" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/8/download_index.php +114" -msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" -msgstr "K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu Mageii (soubor ISO) na klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" +msgstr "" +"K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu Mageii (soubor ISO) na klíčenku USB," +" můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:" #: "/web/en/8/download_index.php +116" -msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." -msgstr "Pro Linux, IsoDumper, dostupné v úložišti. Nebo pro jakékoli nástroje založené na %sdd%s." +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgstr "" +"Pro Linux, IsoDumper, dostupné v úložišti. Nebo pro jakékoli nástroje " +"založené na %sdd%s." #: "/web/en/8/download_index.php +117" msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin není podporován." #: "/web/en/8/download_index.php +119" -msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." -msgstr "Na Windows se, prosím, podívejte na naši <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste získali seznam možností." +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." +msgstr "" +"Na Windows se, prosím, podívejte na naši <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste " +"získali seznam možností." #: "/web/en/8/download_index.php +119" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" #: "/web/en/8/download_index.php +122" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." -msgstr "\"Vložení\" obrazu na flash zařízení zničí jakýkoli předchozí systém souborů v oddílu; bude ztracen přístup k veškerým předchozím datům a oddílu bude snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na zařízení, jsou v ohrožení." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." +msgstr "" +"\"Vložení\" obrazu na flash zařízení zničí jakýkoli předchozí systém souborů" +" v oddílu; bude ztracen přístup k veškerým předchozím datům a oddílu bude " +"snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na" +" zařízení, jsou v ohrožení." #: "/web/en/8/download_index.php +125" -msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." -msgstr "Pokud máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Pokud máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +125" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" @@ -120,36 +167,49 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/8/download_index.php +129" -#, fuzzy msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." msgstr "ISO obraz byl aktualizován pro podporu nového hardware." #: "/web/en/8/download_index.php +130" -#, fuzzy -msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release." -msgstr "Jsou nazvány Mageia 7.1 pro odlišení od původního vydání Mageia 7." +msgid "" +"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original " +"Mageia 8 release." +msgstr "Jsou nazvány Mageia 8.1 pro odlišení od původního vydání Mageia 8." #: "/web/en/8/download_index.php +131" -#, fuzzy -msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." -msgstr "Použijte tyto, pokud na vašem počítači není možno zavést původní Mageiu 7, nebo pokud si přejete novější software při spuštění LiveDVD." +msgid "" +"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." +msgstr "" +"Použijte tyto, pokud na vašem počítači není možno zavést původní Mageiu 8, " +"nebo pokud si přejete novější software při spuštění LiveDVD." #: "/web/en/8/download_index.php +132" -msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media." +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." msgstr "Podívejte se do <a href=\"%s\">dokumentace</a> na odpovídající média." #: "/web/en/8/download_index.php +133" -#, fuzzy -msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed." -msgstr "Není důvod přeinstalovat, pokud již používáte Mageiu 7 s nejnovějšími aktualizacemi. " +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have" +" the latest updates installed." +msgstr "" +"Není důvod přeinstalovat, pokud již používáte Mageiu 7 s nejnovějšími " +"aktualizacemi. " #: "/web/en/8/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Druhy instalace" #: "/web/en/8/download_index.php +144" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgstr "" +"Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. " +"Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor." #: "/web/en/8/download_index.php +146" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -165,15 +225,25 @@ msgstr "Vyčerpávající seznam" #: "/web/en/8/download_index.php +152" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky." +msgstr "" +"Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé" +" ovladače vlastněné soukromníky." #: "/web/en/8/download_index.php +153" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." -msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat." +msgstr "" +"Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete " +"instalovat." #: "/web/en/8/download_index.php +154" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." -msgstr "Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová skladiště Mageii, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO." +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." +msgstr "" +"Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová skladiště Mageii," +" což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou " +"přítomné na obrazu ISO." #: "/web/en/8/download_index.php +157" msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." @@ -184,13 +254,22 @@ msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVD" #: "/web/en/8/download_index.php +167" -#, fuzzy -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." -msgstr "Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Můžete spustit Mageia přímo z disku DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití ⇥ jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME, Plasma nebo Xfce." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgstr "" +"Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Mageiu můžete " +"spustit přímo z disku DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití \t jednoho " +"z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME, Plasma nebo Xfce." #: "/web/en/8/download_index.php +168" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." -msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." +msgstr "" +"Pokud při zkoušení Mageii zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté " +"nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat." #: "/web/en/8/download_index.php +170" msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." @@ -198,11 +277,16 @@ msgstr "LiveDVD používejte VÝHRADNĚ na čerstvé nové instalace." #: "/web/en/8/download_index.php +171" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "Tato živá DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!" +msgstr "" +"Tato živá DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!" #: "/web/en/8/download_index.php +172" -msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>." +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." +msgstr "" +"Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" " +"hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +175" msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." @@ -213,8 +297,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu" #: "/web/en/8/download_index.php +181" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." -msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." +msgstr "" +"Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě " +"<em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku." #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." @@ -245,7 +333,6 @@ msgid "Network Installation" msgstr "Síťová instalace" #: "/web/en/8/download_index.php +200" -#, fuzzy msgid "LiveDVDs are not yet available." msgstr "LiveDVD ještě nejsou dostupná." @@ -286,8 +373,12 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware" #: "/web/en/8/download_index.php +246" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." -msgstr "Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé řadiče disků, některé síťové karty, aj." +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." +msgstr "" +"Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé řadiče disků, některé " +"síťové karty, aj." #: "/web/en/8/download_index.php +250" msgid "Free Software CD" @@ -302,12 +393,22 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Podporovaná architektura" #: "/web/en/8/download_index.php +262" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "Většina nových počítačů podporuje x86-64 (také známé jako AMD64 a Intel64), ale některé procesory používané v přenosných počítačích (laptop, notebook, netbook) tuto architekturu nepodporují." +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgstr "" +"Většina nových počítačů podporuje x86-64 (také známé jako AMD64 a Intel64), " +"ale některé procesory používané v přenosných počítačích (laptop, notebook, " +"netbook) tuto architekturu nepodporují." #: "/web/en/8/download_index.php +266" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "Tato verze funguje na všech počítačích, včetně těch, které podporují 64 bit. Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 bitové verzi." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgstr "" +"Tato verze funguje na všech počítačích, včetně těch, které podporují 64 bit." +" Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 " +"bitové verzi." #: "/web/en/8/download_index.php +280" msgid "Download Method" @@ -326,8 +427,12 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +290" -msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "Doporučujeme vám používat pro stahování <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů." +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgstr "" +"Doporučujeme vám používat pro stahování <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle " +"dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů." #: "/web/en/8/download_index.php +290" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" @@ -374,7 +479,6 @@ msgid "Help us on %s" msgstr "Pomozte nám na %s" #: "/web/en/8/download_index.php +321" -#, fuzzy msgid "Looking for a stable release?" msgstr "Hledáte stabilní vydání?" @@ -387,7 +491,6 @@ msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "Povyšujete<br>z %s ?" #: "/web/en/8/download_index.php +327" -#, fuzzy msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" msgstr "<strong>nepoužívejte</strong> LiveDVD;" @@ -396,19 +499,18 @@ msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "viz. <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">příručka pro povýšení</a>" #: "/web/en/8/nav.php +7" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.cz/8:notes" #: "/web/en/8/nav.php +8" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.cz/8:errata" #: "/web/en/8/nav.php +9" -#, fuzzy -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" +msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7" #: "/web/en/8/nav.php +15" msgid "Errata" @@ -419,252 +521,201 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Zprávy o chybách" #: "/web/en/8/index.php +13" -#, fuzzy msgid "Mageia 8" -msgstr "Mageia 5.1" +msgstr "Mageia 8" #: "/web/en/8/index.php +14" -#, fuzzy -msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." -msgstr "Mageia 5 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia" +msgid "" +"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " +"project." +msgstr "" +"Mageia 8 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia" #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Welcome on Mageia" -msgstr "" +msgstr "Vítejte v Mageie" #: "/web/en/8/index.php +65" -#, fuzzy msgid "Here is the Plasma Desktop" -msgstr "Pracovní prostředí Plasma" +msgstr "Je zde pracovní prostředí Plasma" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Daily use" -msgstr "" +msgstr "Denní používání" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Access all your files" -msgstr "" +msgstr "Přistupujte k souborům" #: "/web/en/8/index.php +67" msgid "Watch all your media" -msgstr "" +msgstr "Sledujte vše" #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalace" #: "/web/en/8/index.php +68" -#, fuzzy -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media" -msgstr "Pokud při zkoušení Magei zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media" +msgstr "" +"Pokud při zkoušení Mageii zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté " +"nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat." #: "/web/en/8/index.php +68" msgid "Doc" -msgstr "" +msgstr "Dokumentace" #: "/web/en/8/index.php +69" msgid "A choice of desktops" -msgstr "" +msgstr "Velký výběr pracovních prostředí" #: "/web/en/8/index.php +69" -#, fuzzy msgid "Here is the GNOME Desktop" -msgstr "GNOME Desktop" +msgstr "Je zde pracovní prostředí GNOME" #: "/web/en/8/index.php +72" -#, fuzzy msgid "Here is the Xfce Desktop" -msgstr "Pracovní prostředí Xfce" +msgstr "Je zde pracovní prostředí Xfce" #: "/web/en/8/index.php +73" -msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode" +msgid "" +"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> " +"even in live mode" msgstr "" +"Můžete nainstalovat všechny <a href=\"https://madb.mageia.org/\">dostupné " +"programy</a>, i ty v živém režimu" #: "/web/en/8/index.php +74" msgid "Tools" -msgstr "" +msgstr "Nástroje" #: "/web/en/8/index.php +74" -#, fuzzy msgid "Mageia Center Control" -msgstr "Ovládací centrum Mageia" +msgstr "Ovládací centrum Mageii" #: "/web/en/8/index.php +74" -#, fuzzy msgid "Install applications" -msgstr "Klasická instalace" +msgstr "Instalujte programy" #: "/web/en/8/index.php +75" msgid "Configure your hardware" -msgstr "" +msgstr "Nastavujte počítač a další vybavení" #: "/web/en/8/index.php +80" msgid "previous" -msgstr "" +msgstr "předchozí" #: "/web/en/8/index.php +84" msgid "next" -msgstr "" +msgstr "další" #: "/web/en/8/index.php +94" -#, fuzzy msgid "About Mageia 8" -msgstr "O Mageie 5" +msgstr "O Mageie 8" #: "/web/en/8/index.php +97" -#, fuzzy -msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "Mageia 5 je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydaná <a href=\"%s\">Mageia komunitou</a>. Může být instalována několika způsoby. LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejpopulárnějším způsobem instalace." +msgid "" +"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " +"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " +"the Live or Classical ISOs being the most popular methods." +msgstr "" +"Mageia 8 je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydaná <a " +"href=\"%s\">Mageia komunitou</a>. Může být instalována několika způsoby. " +"LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejoblíbenějším způsobem instalace." #: "/web/en/8/index.php +99" msgid "Download it right away!" msgstr "Stáhněte si ji hned!" #: "/web/en/8/index.php +101" -#, fuzzy -msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." -msgstr "Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Můžete spustit Mageia přímo z disku DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití ⇥ jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME, Plasma nebo Xfce." +msgid "" +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the " +"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma." +msgstr "" +"Živé obrazy ISO vám umožní Mageiu vyzkoušet, aniž byste ji nainstalovali. " +"Použijte <a href=\"%s\">těchto pokynů</a> pro zapsání obrazu se živým ISO na" +" CD, DVD nebo zařízení USB. Poté můžete Mageiu 8 spouštět přímo z něj, a " +"vyzkoušet Mageiu pomocí jednoho z grafických uživatelských rozhraní, jako je" +" GNOME nebo KDE." #: "/web/en/8/index.php +103" -#, fuzzy -msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor." +msgid "" +"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " +"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " +"installer." +msgstr "" +"Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. " +"Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor." #: "/web/en/8/index.php +104" -#, fuzzy -msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon." -msgstr "Mageia 5 obsahuje několik prostředí plochy včetně KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu." +msgid "" +"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, " +"Mate, LXQt and Cinnamon." +msgstr "" +"Mageia 8 obsahuje několik prostředí plochy včetně KDE, Gnome, XFCE, Mate a " +"Cinnamonu." #: "/web/en/8/index.php +105" -msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia." -msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se kouknout do <a href=\"%s\">databáze programů Mageii</a>, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků v Mageie." +msgid "" +"There are lots of applications in the official repositories. You can have a " +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "" +"V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se kouknout do <a " +"href=\"%s\">databáze programů Mageii</a>, abyste se dostali k úplnému " +"seznamu balíčků v Mageie." #: "/web/en/8/index.php +106" msgid "What's new?" msgstr "Co je nového?" #: "/web/en/8/index.php +107" -#, fuzzy -msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." -msgstr "V Mageie 5 je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, aby se to tu mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámkách k vydání</a>." +msgid "" +"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see " +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "" +"V Mageie 8 je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, aby se to tu" +" mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a " +"hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámkách k vydání</a>." #: "/web/en/8/index.php +115" msgid "Mageia in context" msgstr "Mageia v souvislostech" #: "/web/en/8/index.php +117" -#, fuzzy -msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors." -msgstr "Mageia 5 je podporována <a href=\"%s\">neziskovou organizací Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů." +msgid "" +"Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " +"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " +"contributors." +msgstr "" +"Mageia 8 je podporována <a href=\"%s\">neziskovou organizací Mageia.org</a>," +" která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů." #: "/web/en/8/index.php +119" -msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses." -msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojeného s Linuxem a svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané komunitou, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám přinést ten nejlepší, nejstálejší, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky." +msgid "" +"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software " +"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, " +"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " +"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " +"and businesses." +msgstr "" +"Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojeného s Linuxem a " +"svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané " +"komunitou, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám " +"přinést ten nejlepší, nejstálejší, nejspolehlivější a nejpříjemnější " +"zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky." #: "/web/en/8/index.php +121" -msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>." -msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageie komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a href=\"%s\">se k nám přidali</a>." - -#, fuzzy -#~ msgid "Several Desktop" -#~ msgstr "Pracovní prostředí Xfce" - -#~ msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release." -#~ msgstr "Mageia je jak komunitní tak linuxová distribuce, a Mageia 5 je naším pátým vydáním." - -#~ msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware." -#~ msgstr "Je tu jedna funkce, kterou je na tomto místě nutné zmínit. Bylo na to vynaloženo hodně úsilí a času, ale stojí to za to. Mageia 5 <a href=\"%s\">podporuje UEFI</a>, což znamená, že odteď je její instalace na nový hardware ještě snadnější." - -#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" -#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" - -#~ msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments." -#~ msgstr "Abychom uživatelům pomohli s nastavením a používáním Mageie, a s poskytnutím nějakých informací o komunitě a projektu, je tu program <a href=\"%s\">pro uvítání v Mageie</a>. Spouští se automaticky při prvním otevření sezení v kterémkoli z grafických prostředí." - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review" - -#~ msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>." -#~ msgstr "Na Mageie 5 dělalo více než <a href=\"%s\">100 lidí z celého světa</a>." - -#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release." -#~ msgstr "Opatrně! Toto je alfa, nestabilní vydání." - -#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." -#~ msgstr "Opatrně! Toto je beta, nestabilní vydání." - -#~ msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" -#~ msgstr "Určeno jen pro užití vývojáři. <strong>NEPOUŽÍVAT PŘI PRODUKČNÍM NASAZENÍ NEBO PRO OFICIÁLNÍ RECENZOVÁNÍ.</strong>" - -#~ msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." -#~ msgstr "Toto je kandidát na vydání. Software obsažený v kandidátovi na vydání je software, jenž prošel beta zkoušením, a mělo by jít o produkt připravený pro vydání, vhodný pro pokročilé uživatele a recenzenty/kritiky. Nicméně uživatelé začátečníci a uživatelé aplikací určených pro nasazení v ostrém provozu by měli počkat až na konečné vydání, které se plánuje %s." - -#~ msgid "July 2019" -#~ msgstr "Červenec 2019" - -#~ msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." -#~ msgstr "Smyslem vypuštění kandidáta na vydání je zjištění všech zbývajících chyb nebo chybějících balíčků." - -#~ msgid "Development roadmap" -#~ msgstr "Cestovní mapa vývoje" - -#, fuzzy -#~ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Development" -#~ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development" - -#~ msgid "Features review" -#~ msgstr "Přehlídka vlastností" - -#~ msgid "iso image" -#~ msgstr "Obraz ISO" - -#, fuzzy -#~ msgid "torrent link" -#~ msgstr "BitTorrent" - -#~ msgid "magnet link" -#~ msgstr "Obraz magnet" - -#~ msgid "size" -#~ msgstr "Velikost" - -#, fuzzy -#~ msgid "Latest stable release" -#~ msgstr "Hledáte stabilní vydání?" - -#~ msgid "Test release" -#~ msgstr "Zkušební vydání" - -#~ msgid "Previous releases" -#~ msgstr "Předchozí vydání" - -#~ msgid "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/" -#~ msgstr "https://blog.mageia.org/en/2018/09/15/summers-end-roundup-2018/" - -#~ msgid "The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>." -#~ msgstr "Důležitým přídavkem je, že Mageiu 5.1 je možné nainstalovat do zařízení <a href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr></a>." - -#, fuzzy -#~ msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express" -#~ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" - -#, fuzzy -#~ msgid "KDE Desktop" -#~ msgstr "Pracovní prostředí" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Formát" - -#~ msgid "link" -#~ msgstr "Odkaz" - -#~ msgid "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -#~ msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" - -#~ msgid "Need more challenge?" -#~ msgstr "Potřebujete další výzvu?" - -#, fuzzy -#~ msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>." -#~ msgstr "Pokud máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgid "" +"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " +"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " +"us</a>." +msgstr "" +"Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z " +"Mageii komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a href=\"%s\">se k nám " +"přidali</a>." diff --git a/langs/cs/index.po b/langs/cs/index.po index 951104058..d00502e02 100644 --- a/langs/cs/index.po +++ b/langs/cs/index.po @@ -2,13 +2,13 @@ # Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: index -# +# # include translation strings from: # en/index.php -# +# # Translators: # Jiří Vírava <appukonrad@gmail.com>, 2014 # Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2016,2018-2019,2021 @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:31:05+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2021-02-07 09:16+0000\n" -"Last-Translator: Luděk Janča <joelp@email.cz>\n" +"PO-Revision-Date: 2021-02-08 20:18+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cs/)\n" -"Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: cs\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n" #: "/web/en/index.php +15" @@ -36,7 +36,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." msgstr "Mageia je komunitně založená linuxová distribuce, určená pro stolní počítače a servery." #: "/web/en/index.php +17" -msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" +msgid "" +"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, " +"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" msgstr "linux, mageia, svobodný software, operační systém, počítač, notebook, stolní počítač, server, bezhlavý, zařízení, mobilní, mandriva, mandrake" #: "/web/en/index.php +24" @@ -48,7 +50,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" msgstr "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" #: "/web/en/index.php +227" -msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." +msgid "" +"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." msgstr "Mageia, svobodná, komunitně založená linuxová distribuce pro počítač a server." #: "/web/en/index.php +235" @@ -108,14 +111,12 @@ msgid "released in July 2019" msgstr "vydáno v červenci 2019" #: "/web/en/index.php +284" -#, fuzzy msgid "released in February 2021" -msgstr "vydáno v červenci 2019" +msgstr "" #: "/web/en/index.php +284" -#, fuzzy msgid "released in March 2021" -msgstr "vydáno v červenci 2019" +msgstr "" #: "/web/en/index.php +288" msgid "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Release notes</a>" |