diff options
author | Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com> | 2014-10-06 12:07:00 +0200 |
---|---|---|
committer | Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com> | 2014-10-06 12:07:00 +0200 |
commit | 8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55 (patch) | |
tree | 3a66e2cf32ef6bbd25d7b3b87532ac888fd01166 /langs/ca | |
parent | c63e613a9d8d7823857796db4ce17c62d111c816 (diff) | |
download | www-8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55.tar www-8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55.tar.gz www-8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55.tar.bz2 www-8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55.tar.xz www-8a9450564da347a73e84fcd82c60847145ad4f55.zip |
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'langs/ca')
-rw-r--r-- | langs/ca/4.po | 83 | ||||
-rw-r--r-- | langs/ca/contact.po | 50 | ||||
-rw-r--r-- | langs/ca/index.po | 5 |
3 files changed, 113 insertions, 25 deletions
diff --git a/langs/ca/4.po b/langs/ca/4.po index cd49daa63..01a5ac4f0 100644 --- a/langs/ca/4.po +++ b/langs/ca/4.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: 4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-27 11:56+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 12:04+0200\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language: ca\n" @@ -82,7 +82,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" -msgstr "" +msgstr "Instal·lació clàssica" #: "/web/en/4/download_index.php +75" msgid "Format" @@ -153,6 +153,8 @@ msgstr "" msgid "" "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." msgstr "" +"Feu servir els DVD i CD de sobre i mireu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">" +"guia d'actualització</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +142" msgid "All languages" @@ -171,6 +173,8 @@ msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "" +"Descarregueu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació " +"des d'una xarxa <em>amb fils</em> o bé un disc local." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" @@ -202,15 +206,15 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Quina triar</a>" #: "/web/en/4/download_index.php +234" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>" -msgstr "" +msgstr "<a href=\"%s\">Poseu l'ISO en una clau de memòria USB</a>" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" +msgstr "Nouvingut? <a href=\"%s\">Aquí teniu una pàgina per a vosaltres.</a>" #: "/web/en/4/download_index.php +239" msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?" -msgstr "" +msgstr "Us actualitzeu<br>des de Mageia 3?" #: "/web/en/4/download_index.php +241" msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;" @@ -218,7 +222,7 @@ msgstr "<strong>no</strong> feu servir LiveCDs:" #: "/web/en/4/download_index.php +242" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "" +msgstr "vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>" #: "/web/en/4/download_index.php +247" msgid "Looking for Mageia 3?" @@ -234,24 +238,25 @@ msgstr "Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat a l'EOL</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +255" msgid "Need more challenge?" -msgstr "" +msgstr "Voleu més reptes?" #: "/web/en/4/download_index.php +256" msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>." -msgstr "" +msgstr "Ens podeu <a href=\"%s\">ajudar</a> amb <a href=\"%s\">Mageia 5</a>." #: "/web/en/4/nav.php +2" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes" #: "/web/en/4/nav.php +3" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" -msgstr "" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" msgstr "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" @@ -273,6 +278,7 @@ msgstr "Mageia 4" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project." msgstr "" +"Mageia 4 és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" msgid "About Mageia 4" @@ -284,6 +290,9 @@ msgid "" "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." msgstr "" +"Mageia 4 és una distribució GNU/Linux per a l'ordinador, llançada per la " +"<a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses maneres: " +"la Live i les ISO clàssiques són les més populars." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" @@ -296,12 +305,19 @@ msgid "" "run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the graphical " "user interfaces such as GNOME or KDE." msgstr "" +"Les ISO Live us permeten provar Mageia sense instal·lació. Feu servir " +"<a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a posar una Live ISO en un " +"CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podeu executar Mageia 4 directament " +"des d'allà, i provar Mageia fent servir una de les interfícies gràfiques " +"d'usuari, com ara GNOME o KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." msgstr "" +"Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des " +"del suport Live." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "" @@ -309,12 +325,17 @@ msgid "" "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." msgstr "" +"Les ISO clàssiques són la manera més tradicional d'instal·lar Mageia " +"directament. Mireu-vos la <a href=\"%s\">documentació</a> completa " +"per a aquest instal·lador." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" "Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, " "and Cinnamon." msgstr "" +"Mageia 4 inclou diversos gestors d'escriptori, com ara KDE, Gnome, XFCE, Mate " +"i Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" @@ -322,6 +343,9 @@ msgid "" "look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete " "list of packages inside Mageia." msgstr "" +"Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la <a href=\"%s\">base de " +"dades d'aplicacions de " +"Mageia</a> trobareu una llista completa del paquets." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" @@ -332,6 +356,9 @@ msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." msgstr "" +"Hi ha moltes novetats a Mageia 4, massa per a poder-les incloure aquí - vegeu " +"les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de la versió</a> per a una llista " +"exhaustiva." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" @@ -340,6 +367,11 @@ msgid "" "MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the first " "time in any of the graphical environments." msgstr "" +"Per a ajudar els usuaris a configurar i fer servir Mageia, i per a donar " +"alguna " +"informació sobre la comunitat i el projecte, hem afegit el nou <a href=\"%s\">" +"MageiaWelcome</a>. Arrenca automàticament quan s'obre la sessió per primera " +"vegada en qualsevol dels entorns gràfics." #: "/web/en/4/index.php +54" msgid "" @@ -347,6 +379,10 @@ msgid "" "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." msgstr "" +"Hem afegit dos nous entorns d'escriptori: Mate i Cinnamon, ambdós disponibles " +"a l'instal·lador clàssic en DVD/ISO. Per a fer-la més amigable, hem " +"redissenyat la " +"<a href=\"%s\">tria d'entorn d'escriptori</a>." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "" @@ -354,12 +390,18 @@ msgid "" "from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported all the " "tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are needed." msgstr "" +"S'ha fet molta feina en el programari de Mageia. Molts paquets s'han portat " +"de Gtk2 a Gtk3, per a fer servir components més moderns. També hem portat " +"totes les eines que requereixen privilegis, des de l'antic usermode a polkit." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's separated " "into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." msgstr "" +"TexLive requeria al voltant d'1GB per a la instal·lació - ara està separat en " +"3 " +"paquets que ocuparan molt menys espai." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" @@ -367,13 +409,16 @@ msgstr "Centre de Control de Mageia" #: "/web/en/4/index.php +85" msgid "Mageia in context" -msgstr "" +msgstr "Mageia en context" #: "/web/en/4/index.php +87" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our " "fourth release." msgstr "" +"Mageia és tant una comunitat com una distribució de Linux, que presenta amb " +"Mageia 4 la quarta " +"versió." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "" @@ -381,6 +426,9 @@ msgid "" "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" +"Mageia 4 està avalada per l'<a href=\"%s\">organització sense afany de lucre " +"Mageia.org</a>, " +"governada per un conjunt de contribuïdors reconeguts i electes." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "" @@ -397,6 +445,15 @@ msgid "" "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." msgstr "" +"La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat " +"Linux " +"i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix en adaptar tota aquesta " +"feina " +"feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials Mageia, per a " +"dur-vos la " +"millor, més estable i agradable experiència que puguem fer per a usuaris " +"finals, " +"desenvolupadors i empreses." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "" @@ -404,5 +461,9 @@ msgid "" "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us<" "/a>." msgstr "" +"Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que conformen " +"la comunitat Mageia són molt benvinguts, i us encoratgem a <a href=\"%s\">" +"unir-vos<" +"/a>." diff --git a/langs/ca/contact.po b/langs/ca/contact.po index 864c0acd3..bde0d3bab 100644 --- a/langs/ca/contact.po +++ b/langs/ca/contact.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: contact\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-27 13:00+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 11:13+0200\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language: ca\n" @@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/contact/index.php +25" msgid "You are looking for support" -msgstr "" +msgstr "Cerqueu assistència" #: "/web/en/contact/index.php +26" msgid "Search on:" @@ -56,7 +56,7 @@ msgstr "La <a href=\"%s\">documentació</a> per a l'usuari final" #: "/web/en/contact/index.php +30" msgid "Discuss with other users via:" -msgstr "" +msgstr "Parleu amb altres usuaris mitjançant:" #: "/web/en/contact/index.php +31" msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>" @@ -72,42 +72,54 @@ msgstr "Canal <a href=\"%s\">IRC</a>" #: "/web/en/contact/index.php +34" msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community" -msgstr "" +msgstr "La comunitat <a href=\"%s\">Google Plus</a>" #: "/web/en/contact/index.php +37" msgid "You would like to report an issue" -msgstr "" +msgstr "Voldríeu informar d'una incidència" #: "/web/en/contact/index.php +38" msgid "" "Please see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">how to report an issue in our bugs " "database</a>." msgstr "" +"Vegeu <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">com informar d'una incidència a la base " +"de dades d'errors</a>" #: "/web/en/contact/index.php +45" msgid "You have an idea of whom to contact" -msgstr "" +msgstr "Sabeu amb qui heu de contactar" #: "/web/en/contact/index.php +47" msgid "" "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the forums<" "/a> for general Mageia discussions" msgstr "" +"Feu servir la <a href=\"%s\">llista de correu de discussió</a> o bé <a " +"href=\"%s\">els fòrums</a> " +"per a discussions generals de Mageia." #: "/web/en/contact/index.php +48" msgid "" "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development discussions" msgstr "" +"Feu servir la <a href=\"%s\">llista de correu de desenvolupament</a> per a " +"discussions sobre " +"el desenvolupament de Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +49" msgid "" "Use one of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">the other " "mailing lists</a> for discussions on other topics" msgstr "" +"Feu servir alguna de les <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">" +" " +"altres llistes de correu</a> per a la discussió d'altres temes" #: "/web/en/contact/index.php +50" msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions" msgstr "" +"Contacteu <a href=\"%s\">el tresorer</a> per a preguntes sobre donacions" #: "/web/en/contact/index.php +51" msgid "" @@ -117,6 +129,12 @@ msgid "" "sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be " "private)" msgstr "" +"Contacteu <a href=\"%s\">l'equip sysadmin</a> per a preguntes sobre " +"rèpliques, " +"problemes amb <a href=\"%s\">el compte d'identitat de Mageia</a>, i altres " +"problemes amb la infraestructura de Mageia (també hi ha una <a href=\"%s\">" +"llista de correu sysadmin-discuss</a> pública si la pregunta no ha de ser " +"privada)" #: "/web/en/contact/index.php +52" msgid "" @@ -124,34 +142,42 @@ msgid "" "start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a " "href=\"%s\">Council</a> alias in CC." msgstr "" +"Si voleu contactar amb el Consell o la Junta per a una discussió pública, " +"podeu iniciar una tema a la llista de correu i afegir els àlies de " +"<a href=\"%s\">Junta</a> o bé <a href=\"%s\">Consell</a> a la còpia " +"de carbó." #: "/web/en/contact/index.php +55" msgid "" "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a " "href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." msgstr "" +"En la majoria de casos hauríeu d'evitar l'enviament de missatges privats i " +"fer servir <a href=\"%s\">la llista de correu pública</a> sempre que sigui " +"possible." #: "/web/en/contact/index.php +59" msgid "You want to join and contribute to Mageia" -msgstr "" +msgstr "Voleu unir-vos i contribuir a Mageia" #: "/web/en/contact/index.php +60" msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>." -msgstr "" +msgstr "Vegeu la <a href=\"%s\">pàgina de Contribucions</a>." #: "/web/en/contact/index.php +64" msgid "Something particular to ask" -msgstr "" +msgstr "Alguna pregunta en concret" #: "/web/en/contact/index.php +65" msgid "In English and this is not for support" -msgstr "" +msgstr "En anglès i no és per a assistència" #: "/web/en/contact/index.php +70" msgid "For generic contact information." -msgstr "" +msgstr "Per a informació genèrica de contacte." #: "/web/en/contact/index.php +74" msgid "For press inquiries." -msgstr "" +msgstr "Per a peticions de premsa." + diff --git a/langs/ca/index.po b/langs/ca/index.po index 50a1c3748..e987c6bdf 100644 --- a/langs/ca/index.po +++ b/langs/ca/index.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: index\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-27 12:18+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-06 10:58+0200\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language: ca\n" @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "<strong>Involucreu-vos</strong> en la propera versió" #: "/web/en/index.php +247" msgid "Test" -msgstr "Test" +msgstr "Proveu" #: "/web/en/index.php +264" msgid "Sitemap" @@ -122,3 +122,4 @@ msgstr "Mapa del lloc" msgid "Privacy policy" msgstr "Política de privacitat" + |