diff options
author | Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com> | 2014-10-18 13:07:31 +0200 |
---|---|---|
committer | Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com> | 2014-10-18 13:07:31 +0200 |
commit | 318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4 (patch) | |
tree | f863e2ec736f2236cd65e41bf00f186823dedbb0 /langs/ca | |
parent | 33f85b8eb1c3a43dcb86df85e5489f195e543b53 (diff) | |
download | www-318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4.tar www-318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4.tar.gz www-318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4.tar.bz2 www-318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4.tar.xz www-318e5f41940458d14aac1c0cb853c0224cc7cea4.zip |
Updated Catalan translation
Diffstat (limited to 'langs/ca')
-rw-r--r-- | langs/ca/contribute.po | 408 | ||||
-rw-r--r-- | langs/ca/donate.po | 8 |
2 files changed, 412 insertions, 4 deletions
diff --git a/langs/ca/contribute.po b/langs/ca/contribute.po new file mode 100644 index 000000000..98feef7ea --- /dev/null +++ b/langs/ca/contribute.po @@ -0,0 +1,408 @@ +# gettext catalog for contribute web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: contribute +# +# include translation strings from: +# en/contribute/index.php +# +# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2014. +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: contribute\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-18 13:07+0200\n" +"Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" +"Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" +"Language: ca\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" +"X-Generator: Lokalize 1.5\n" + +#: "/web/en/contribute/index.php +12" +msgid "Contribute to Mageia" +msgstr "Col·laboreu a Mageia" + +#: "/web/en/contribute/index.php +13" +msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project" +msgstr "Aquí podeu trobar com col·laborar en el projecte Mageia" + +#: "/web/en/contribute/index.php +14" +msgid "mageia, contribute, howto, operating system" +msgstr "mageia, col·laboració, com, sistema operatiu" + +#: "/web/en/contribute/index.php +27" +msgid "" +"Many people from all over the world gather to build Mageia – a " +"Linux-based operating system <em>and</em> a <a " +"href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a " +"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." +msgstr "" +"Molta gent d'arreu del món es reuneix per a construir Mageia – un " +"sistema operatiu basat en Linux <em>i</em> " +"<a href=\"../about/code-of-conduct/\">una comunitat activa i agradable</a> " +"per a <a href=\"../about/values/\">construir " +"projectes de programari lliure</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +28" +msgid "" +"Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and " +"willing to join, there are things you can do, depending on your time and " +"skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed " +"so that your contribution to the project can be as good as it can be!" +msgstr "" +"La col·laboració està oberta a tothom, és programari lliure! Si sou curiosos " +"i teniu ganes d'apuntar-vos, hi ha " +"diverses coses que podeu fer, en funció del vostre temps i coneixements; " +"sempre podeu trobar algú que us doni " +"la benvinguda i us ajudi si cal, perquè la vostra col·laboració al projecte " +"sigui tan bona com sigui possible." + +#: "/web/en/contribute/index.php +29" +msgid "Check what you could do below!" +msgstr "Mireu a continuació què podeu fer!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +33" +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: "/web/en/contribute/index.php +34" +msgid "" +"How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to " +"Mageia? See what you can do:" +msgstr "" +"Quant de temps teniu? I quant esteu disposats a dedicar-ne a Mageia? Mireu " +"què podeu fer:" + +#: "/web/en/contribute/index.php +37" +msgid "A few minutes" +msgstr "Alguns minuts" + +#: "/web/en/contribute/index.php +39" +msgid "" +"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support section " +"and check if you can answer a question." +msgstr "" +"Passeu per la secció de <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a> " +"d'assistència i mireu si hi podeu contestar alguna pregunta." + +#: "/web/en/contribute/index.php +40" +msgid "" +"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " +"account, at your work place." +msgstr "" +"Parleu del projecte amb gent propera, al vostre bloc, al compte de Twitter o " +"a la feina." + +#: "/web/en/contribute/index.php +41" +msgid "" +"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a " +"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." +msgstr "" +"Si trobeu un error reproduïble, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">envieu " +"un informe d'error</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +42" +msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" +msgstr "Feu una <a href=\"../donate/\">donació</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +46" +msgid "A few hours" +msgstr "Algunes hores" + +#: "/web/en/contribute/index.php +48" +msgid "" +"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " +"bugs." +msgstr "" +"Passeu-vos per un esdeveniment Mageia, com ara un dia de proves per a trobar, " +"reproduir " +"i ajudar a resoldre errors." + +#: "/web/en/contribute/index.php +49" +msgid "" +"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see " +"how you can bring something useful to it." +msgstr "" +"Apunteu-vos a una llista de discussió d'un equip i segui-ne l'evolució, mireu " +"si hi podeu ajudar." + +#: "/web/en/contribute/index.php +53" +msgid "A few weeks or more" +msgstr "Algunes setmanes o més" + +#: "/web/en/contribute/index.php +55" +msgid "" +"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " +"in particular." +msgstr "" +"Apreneu sobre programari lliure, col·laboració en codi obert en general, i " +"Mageia en particular." + +#: "/web/en/contribute/index.php +56" +msgid "" +"If you are a student, consider talking to your tutor about participating into " +"the project as part of your studies; you don't specifically need to be " +"studying Computer Science to do so." +msgstr "" +"Si sou un estudiant, considereu parlar amb el tutor sobre la participació en " +"el projecte com a part dels estudis; no cal que " +"estudieu informàtica per a poder-ho fer." + +#: "/web/en/contribute/index.php +64" +msgid "Roles" +msgstr "Activitats" + +#: "/web/en/contribute/index.php +67" +msgid "Helping users & advocating the project" +msgstr "Ajuda a usuaris i suport del projecte" + +#: "/web/en/contribute/index.php +68" +msgid "" +"Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC channels</a>, <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a>, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local " +"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!" +msgstr "" +"Voleu donar la benvinguda als nouvinguts o bé compartir experiències amb els " +"experts? Als <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canals IRC</a>, <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/\">fòrums</a>, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">llistes de correu</a>, " +"esdeveniments locals? Contacteu amb " +"nosaltres mitjançant algun d'aquests canals i compartiu l'entusiasme." + +#: "/web/en/contribute/index.php +71" +msgid "Writing, copywriting and documenting" +msgstr "Escriptura, redacció i documentació" + +#: "/web/en/contribute/index.php +72" +msgid "" +"You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You " +"like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and " +"teaching others? You know how to mix form & content to push the right " +"message? Get in touch with our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentat" +"ion_team\">Documentation team</a>!" +msgstr "" +"Teniu el do d'una escriptura pràctica, clara, concisa i agradable? Us agrada " +"el repte d'explicar clarament idees o sistemes " +"complexos i d'ensenyar als altres? Sabeu com unir la forma i el contingut per " +"a la creació d'un missatge adequat? Contacteu " +"amb el nostre <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equip " +"de documentació</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +75" +msgid "Translating" +msgstr "Traducció" + +#: "/web/en/contribute/index.php +76" +msgid "" +"Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, " +"improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing " +"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" +msgstr "" +"Mageia està traduït a més de 180 llengües. La clarificació, compleció, " +"millora de la traducció del programari, guies, tutorials, llocs web, material " +"de màrqueting, és possible gràcies a l'esforç de molts col·laboradors. " +"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">" +"Apunteu-vos</a>!" + +#: "/web/en/contribute/index.php +79" +msgid "Triaging" +msgstr "Tria d'errors" + +#: "/web/en/contribute/index.php +80" +msgid "" +"Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to " +"make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is " +"the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the " +"reporter, assigning the report properly. <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Grow the Triage team</a> and be " +"the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and " +"the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by " +"developers." +msgstr "" +"Els errors són inevitables. I alguns es coneixen. Per tant, cal triar-los per " +"a facilitar la tasca dels desenvolupadors i empaquetadors: validació (l'error " +"és reproduïble?), recuperació de la necessària informació de depuració per " +"part de " +"l'informador, assignació correcta de l'informe. <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Apunteu-vos al " +"grup de triatge</a> i sigueu l'enllaç entre els usuaris que informen dels " +"errors en fòrums i llistes de correu, i " +"el <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> que fan servir " +"els desenvolupadors." + +#: "/web/en/contribute/index.php +83" +msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" +msgstr "Proves i <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" + +#: "/web/en/contribute/index.php +84" +msgid "" +"We can't ship software if we are not confident it works well! <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make " +"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations " +"for quality before they reach users." +msgstr "" +"No podem distribuir un programari si no estem segurs que funciona bé. La gent " +"de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Proves i QA</a> s'asseguren " +"que allò que " +"fem (programari, paquets, ISOs, llocs web) assoleix les nostres expectatives " +"en qualitat " +"abans d'arribar als usuaris finals." + +#: "/web/en/contribute/index.php +87" +msgid "Marketing, Communication & Evangelism" +msgstr "Màrqueting, comunicació i proselitisme" + +#: "/web/en/contribute/index.php +88" +msgid "" +"Better understanding of who uses and contributes to the project to help them " +"even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job " +"for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm team</a> " +"(Marketing and Communication), on both global and local scales." +msgstr "" +"Un millor coneixement de les persones que utilitzen i col·laboren en el " +"projecte permet ajudar-los encara més, assegurant-se " +"que la veu de Mageia és consistent i és escoltada. Aquesta és la feina de l'<" +"a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">equip marcomm</a> " +"(màrqueting i comunicació), tant " +"a escala global com local." + +#: "/web/en/contribute/index.php +91" +msgid "Graphic & UI design" +msgstr "Disseny gràfic i interfície d'usuari" + +#: "/web/en/contribute/index.php +92" +msgid "" +"Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So " +"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " +"in graphic design, ergonomics <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Tea" +"m\">join the artwork team</a>!" +msgstr "" +"Ni el programari és només codi ni Mageia és només tecnologia. Per tant, " +"feu-lo humà, pràctic i bonic. Si teniu talent i " +"experiència en disseny gràfic i ergonomia <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">apunteu-vos a l'equip " +"de disseny gràfic</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +95" +msgid "Coding & packaging" +msgstr "Codificació i empaquetament" + +#: "/web/en/contribute/index.php +96" +msgid "" +"Contribute to the core of the distribution with your technical skills! " +"Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the " +"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " +"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers team</a>!" +msgstr "" +"Amb els vostres coneixements tècnics, col·laboreu amb l'equip del nucli de la " +"distribució. Afegint, arreglant i " +"mantenint el programari que s'inclou a la distribució, tant en els projectes " +"principals com en el codi específic de " +"Mageia. Apunteu-vos a l'<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">" +"equip d'empaquetadors</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +99" +msgid "Web, tools, systems design & administration" +msgstr "Web, eines, administració i disseny de sistemes" + +#: "/web/en/contribute/index.php +100" +msgid "" +"Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to " +"collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and " +"manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes " +"from <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">system " +"administrators</a> to <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web " +"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." +msgstr "" +"Mageia està basat en una infraestructura i unes eines que permeten que tothom " +"col·labori. Això implica que calguin " +"experts per a construir, mantenir, desenvolupar i gestionar servidors, " +"connexions, seguretat, aplicacions, flux de dades, " +"etc. Per a gestionar aquesta tasca immensa, es requereixen tant <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">administradors de sistemes<" +"/a> com " +"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">dissenyadors web, " +"desenvolupadors i integradors</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +103" +msgid "Mirroring" +msgstr "Rèpliques" + +#: "/web/en/contribute/index.php +104" +msgid "" +"Making all the software provided by Mageia available requires <a " +"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">several mirrors around the world</a>, to " +"distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and " +"bandwidth to share, please <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy" +"#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see how you can provide an official Mageia " +"mirror</a>." +msgstr "" +"Per a fer que tot el programari de Mageia estigui disponible, calen <a " +"href=\"https://mirrors.mageia.org/\">moltes rèpliques arreu del món</a>, per " +"a distribuir les ISO i els paquets de programari. Si teniu espai de disc i " +"amplada de banda per a compartir, " +"<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirr" +"or.3F\">informeu-vos de com podeu crear una " +"rèplica de Mageia</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +107" +msgid "Donating" +msgstr "Donació" + +#: "/web/en/contribute/index.php +108" +msgid "" +"Financial donations help us allocate specific tasks, secure our " +"infrastructure, fund events, goodies & transportation. <a " +"href=\"../thank-you/\">200+ persons already expressed their trust in us</a> " +"with their money, hardware or other resources. We keep a <a " +"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use it</a>." +msgstr "" +"Les donacions econòmiques ens permeten assumir certes tasques, augmentar la " +"seguretat de la infraestructura, " +"finançar esdeveniments, objectes i transport. <a href=\"../thank-you/\">Més " +"de 200 persones ja ens han donat " +"la seva confiança</a> mitjançant diners, maquinari i altres recursos. Tenim " +"un <a href=\"../about/reports/\">registre " +"públic de tot allò que rebem i en què ho invertim</a>." + +#: "/web/en/contribute/index.php +111" +msgid "Data mining" +msgstr "Mineria de dades" + +#: "/web/en/contribute/index.php +112" +msgid "" +"There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know " +"about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to " +"spot what we can do even better, get in touch!" +msgstr "" +"Existeixen moltes dades, la major part de les quals no fem servir o ni tan " +"sols sabem que existeixen. Si us agradaria " +"tenir-les i analitzar-les per a esbrinar què es podria fer millor, " +"contacteu-nos." + +#: "/web/en/contribute/index.php +115" +msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" +msgstr "Disseny, experimentació, descobriment del desconegut" + +#: "/web/en/contribute/index.php +116" +msgid "" +"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is " +"not only about making a different Linux distribution but also about building " +"new products and experiences with it and with the data around it." +msgstr "" +"Les idees estan molt bé, però els prototipus funcionals estan encar millor. " +"El projecte Mageia no consisteix " +"únicament a crear una distribució Linux diferent, sinó també a construir nous " +"productes i experiències, " +"basats en la distribució i les dades que l'acompanyen." + diff --git a/langs/ca/donate.po b/langs/ca/donate.po index 926197463..afd4031aa 100644 --- a/langs/ca/donate.po +++ b/langs/ca/donate.po @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: donate\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-10-18 11:46+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2014-10-18 12:12+0200\n" "Last-Translator: Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>\n" "Language-Team: Catalan <kde-i18n-ca@kde.org>\n" "Language: ca\n" @@ -59,7 +59,7 @@ msgstr "utilitzant el següent codi d'identificació bancària (IBAN-BIC):" #: "/web/en/donate/index.php +39" msgid "In favor of:" -msgstr "En favor de:" +msgstr "A favor de:" #: "/web/en/donate/index.php +44" msgid "Bank Account:" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "" msgid "" "conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" msgstr "" -"els costos de conversió es carreguen a Mageia, per tant feu servir &euros;;" +"els costos de conversió es carreguen a Mageia, per tant feu servir €;" #: "/web/en/donate/index.php +60" msgid "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "despeses administratives;" #: "/web/en/donate/index.php +74" msgid "eventually, legal counsel and" -msgstr "finalment, assessoria legal i" +msgstr "si cal, assessoria legal i" #: "/web/en/donate/index.php +75" msgid "etc." |