aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca
diff options
context:
space:
mode:
authorManuel Hiebel <leuhmanu@mageia.org>2021-02-12 20:15:47 +0100
committerManuel Hiebel <leuhmanu@mageia.org>2021-02-12 20:15:47 +0100
commit21716366be1984f560870f1a7226d27b68faa3b7 (patch)
tree2c4357db0fc4956b61fd10ac86ab01077bad6989 /langs/ca
parent37ca3c02dc1bc3157b649d4d8e5e4f68d06ec47b (diff)
downloadwww-21716366be1984f560870f1a7226d27b68faa3b7.tar
www-21716366be1984f560870f1a7226d27b68faa3b7.tar.gz
www-21716366be1984f560870f1a7226d27b68faa3b7.tar.bz2
www-21716366be1984f560870f1a7226d27b68faa3b7.tar.xz
www-21716366be1984f560870f1a7226d27b68faa3b7.zip
rebuild for i18n
Diffstat (limited to 'langs/ca')
-rw-r--r--langs/ca/8.po148
1 files changed, 84 insertions, 64 deletions
diff --git a/langs/ca/8.po b/langs/ca/8.po
index 066d5437a..4d2d128b8 100644
--- a/langs/ca/8.po
+++ b/langs/ca/8.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-12 19:51:01+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ca/)\n"
@@ -125,11 +125,13 @@ msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "Els fitxers d'imatges ISO s'han actualitzat per admetre maquinari nou."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
+#, fuzzy
+msgid "They are called Mageia %s release to distinguish them from the original Mageia %s release."
msgstr "S'anomenen Mageia 8.1 per distingir-los de la versió original de Mageia 8."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+#, fuzzy
+msgid "Use these if the original Mageia %s iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr "Useu aquesta versió nova si les imatges ISO de Mageia 8 no arrenquen amb el vostre maquinari, o bé si voleu un programari més actualitzat en mode autònom."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
@@ -137,7 +139,8 @@ msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the approp
msgstr "Si us plau, feu un cop d'ull a la <a href=\"%s\">documentació</a> per triar el mitjà adequat."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+#, fuzzy
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia %s installed and already have the latest updates installed."
msgstr "No cal tornar a fer-ne una instal·lació si teniu Mageia 7 instal·lat i ja teniu les últimes actualitzacions instal·lades."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
@@ -253,16 +256,22 @@ msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
#: "/web/en/8/download_index.php +212"
-msgid "GNOME Desktop"
-msgstr "Escriptori GNOME"
+#, fuzzy
+msgid "%s Desktop"
+msgstr "Escriptori"
+
+#: "/web/en/8/download_index.php +212"
+msgid "GNOME"
+msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +216"
-msgid "Plasma Desktop"
+#, fuzzy
+msgid "Plasma"
msgstr "Escriptori Plasma"
#: "/web/en/8/download_index.php +220"
-msgid "Xfce Desktop"
-msgstr "Escriptori Xfce"
+msgid "Xfce"
+msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +238"
msgid "Network installer"
@@ -408,138 +417,149 @@ msgstr "Fe d'errates"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes d'errors"
-#: "/web/en/8/index.php +13"
-msgid "Mageia 8"
+#: "/web/en/8/index.php +14"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s"
msgstr "Mageia 8"
-#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+#: "/web/en/8/index.php +15"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Mageia 8 és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia."
-#: "/web/en/8/index.php +65"
+#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Welcome on Mageia"
msgstr "Benvingut/da a Mageia"
-#: "/web/en/8/index.php +65"
+#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Try without installing."
msgstr ""
-#: "/web/en/8/index.php +65"
-msgid "Here is the Plasma Desktop"
-msgstr "Aquí teniu l'escriptori Plasma."
-
-#: "/web/en/8/index.php +66"
+#: "/web/en/8/index.php +67"
msgid "Daily use"
msgstr "D'ús diari"
-#: "/web/en/8/index.php +66"
+#: "/web/en/8/index.php +67"
msgid "Access all your files"
msgstr "Accediu a tots els fitxers."
-#: "/web/en/8/index.php +67"
+#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Watch all your media"
msgstr "Mireu tot el contingut multimèdia."
-#: "/web/en/8/index.php +68"
+#: "/web/en/8/index.php +69"
msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
-#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
-msgstr "Si us agrada l'experiència de Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del mitjà autònom."
-
-#: "/web/en/8/index.php +68"
+#: "/web/en/8/index.php +69"
msgid "Doc"
msgstr "Document"
-#: "/web/en/8/index.php +69"
+#: "/web/en/8/index.php +70"
msgid "A choice of desktops"
msgstr "Una selecció d'escriptoris"
-#: "/web/en/8/index.php +69"
-msgid "Here is the GNOME Desktop"
-msgstr "Aquí teniu l'escriptori GNOME."
-
-#: "/web/en/8/index.php +72"
-msgid "Here is the Xfce Desktop"
-msgstr "Aquí teniu l'escriptori Xfce."
-
-#: "/web/en/8/index.php +73"
+#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
msgstr "Podeu instal·lar totes les <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicacions disponibles</a> fins i tot al mode autònom."
-#: "/web/en/8/index.php +74"
+#: "/web/en/8/index.php +75"
msgid "Tools"
msgstr "Eines"
-#: "/web/en/8/index.php +74"
-msgid "Mageia Center Control"
+#: "/web/en/8/index.php +75"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia Control Center"
msgstr "Centre de control de Mageia"
-#: "/web/en/8/index.php +74"
+#: "/web/en/8/index.php +75"
msgid "Install applications"
msgstr "Instal·lació d'aplicacions"
-#: "/web/en/8/index.php +75"
+#: "/web/en/8/index.php +76"
msgid "Configure your hardware"
msgstr "Configureu el maquinari."
-#: "/web/en/8/index.php +80"
+#: "/web/en/8/index.php +81"
msgid "previous"
msgstr "anterior"
-#: "/web/en/8/index.php +84"
+#: "/web/en/8/index.php +85"
msgid "next"
msgstr "següent"
-#: "/web/en/8/index.php +94"
-msgid "About Mageia 8"
+#: "/web/en/8/index.php +95"
+#, fuzzy
+msgid "About Mageia %s"
msgstr "Quant a Mageia 8"
-#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+#: "/web/en/8/index.php +98"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr "Mageia 8 és una distribució de GNU/Linux per a l'ordinador, publicada per la <a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses maneres, les imatges ISO autònomes o clàssiques són les més populars."
-#: "/web/en/8/index.php +99"
+#: "/web/en/8/index.php +100"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Baixeu-ho ara mateix!"
-#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+#: "/web/en/8/index.php +102"
+#, fuzzy
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia %s directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
msgstr "Les imatges ISO autònomes us permeten provar Mageia sense instal·lació. Useu <a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a passar una imatge ISO autònoma a un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podreu executar Mageia 8 directament des d'allà i provar Mageia amb una de les interfícies gràfiques d'usuari, com ara GNOME o Plasma."
-#: "/web/en/8/index.php +103"
+#: "/web/en/8/index.php +104"
msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "L'ISO clàssica és la manera tradicional per instal·lar directament Mageia. Mireu la completa <a href=\"%s\">documentació</a> per a aquest instal·lador."
-#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+#: "/web/en/8/index.php +105"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
msgstr "Mageia 8 inclou diversos gestors d'escriptori, com ara Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt i Cinnamon."
-#: "/web/en/8/index.php +105"
+#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr "Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la <a href=\"%s\">base de dades d'aplicacions de Mageia</a> trobareu una llista completa dels paquets."
-#: "/web/en/8/index.php +106"
+#: "/web/en/8/index.php +107"
msgid "What's new?"
msgstr "Què hi ha de nou?"
-#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+#: "/web/en/8/index.php +108"
+#, fuzzy
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia %s, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr "Hi ha moltes novetats a Mageia 8, massa per a poder-les incloure aquí. Vegeu-ne les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de la versió</a> per a una llista exhaustiva."
-#: "/web/en/8/index.php +115"
+#: "/web/en/8/index.php +116"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia en context"
-#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+#: "/web/en/8/index.php +118"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia %s is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr "Mageia 8 té l'assistència de l'<a href=\"%s\">organització sense afany de lucre Mageia.org</a>, governada per un conjunt de col·laboradors reconeguts i electes."
-#: "/web/en/8/index.php +119"
+#: "/web/en/8/index.php +120"
msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr "La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat Linux i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix a adaptar tota aquesta feina feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials Mageia, per a dur-vos la millor, més estable i agradable experiència que puguem fer per a usuaris finals, desenvolupadors i empreses."
-#: "/web/en/8/index.php +121"
+#: "/web/en/8/index.php +122"
msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr "Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que conformen la comunitat Mageia són molt benvinguts i us encoratgem a <a href=\"%s\">unir-vos</a>."
+
+#~ msgid "GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Escriptori GNOME"
+
+#~ msgid "Xfce Desktop"
+#~ msgstr "Escriptori Xfce"
+
+#~ msgid "Here is the Plasma Desktop"
+#~ msgstr "Aquí teniu l'escriptori Plasma."
+
+#~ msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
+#~ msgstr "Si us agrada l'experiència de Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del mitjà autònom."
+
+#~ msgid "Here is the GNOME Desktop"
+#~ msgstr "Aquí teniu l'escriptori GNOME."
+
+#~ msgid "Here is the Xfce Desktop"
+#~ msgstr "Aquí teniu l'escriptori Xfce."