aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca/about
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-05-25 19:01:11 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-05-25 19:01:11 +0300
commit07c34c1ed70d08086599269415ffaf9844aa35c9 (patch)
tree4b2d4d652487f7334e0ccb265088762df38c0ec3 /langs/ca/about
parent0ce4b39b96e412ec9dd919ccdda0dc40ce36f7d8 (diff)
downloadwww-07c34c1ed70d08086599269415ffaf9844aa35c9.tar
www-07c34c1ed70d08086599269415ffaf9844aa35c9.tar.gz
www-07c34c1ed70d08086599269415ffaf9844aa35c9.tar.bz2
www-07c34c1ed70d08086599269415ffaf9844aa35c9.tar.xz
www-07c34c1ed70d08086599269415ffaf9844aa35c9.zip
Update Catalan translation
Diffstat (limited to 'langs/ca/about')
-rw-r--r--langs/ca/about/code-of-conduct.po20
1 files changed, 10 insertions, 10 deletions
diff --git a/langs/ca/about/code-of-conduct.po b/langs/ca/about/code-of-conduct.po
index 795c8733e..14205fad8 100644
--- a/langs/ca/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/ca/about/code-of-conduct.po
@@ -10,15 +10,15 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
-# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
-# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015-2016
+# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-06 11:08+0000\n"
-"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-25 17:06+0000\n"
+"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -144,7 +144,7 @@ msgid ""
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr "Com a usuari, recordeu que els contribuïdors treballen fort en les seves contribucions a Mageia i que se'n senten orgullosos. Si hi ha algun aspecte que us causa frustració, és molt probable que els vostres problemes se solucionin si en podeu oferir informació precisa i educada a tots els qui concerneixen."
+msgstr "Com a usuari, recordeu que els contribuïdors treballen durament en les seves contribucions a Mageia i que se'n senten orgullosos. Si hi ha algun aspecte que us causa frustració, és molt probable que els vostres problemes se solucionin si en podeu oferir informació precisa i educada a tots els qui concerneixen."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
@@ -208,7 +208,7 @@ msgid ""
"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
"to your efforts."
-msgstr "No sempre és possible arribar a un consens sobre la implementació d'una idea; per tant, no us sentiu obligats a aconseguir-ho abans de començar. Tanmateix, assegureu-vos sempre que manteniu el món extern informat de la vostra feina i que la publiqueu d'una manera que permeti als altres provar-la, debatre-la i contribuir als vostres esforços."
+msgstr "No sempre és possible arribar a un consens sobre la implementació d'una idea; per tant, no us sentiu obligats a aconseguir-ho abans de començar. Tanmateix, assegureu-vos sempre que manteniu el món extern informat de la vostra feina i que la publiqueu d'una manera que permeti als altres provar-la, discutir-la i contribuir als vostres esforços."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
msgid ""
@@ -216,7 +216,7 @@ msgid ""
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
-msgstr "A cada projecte els contribuïdors vénen i van. Quan marxeu o ja no us comprometeu amb el projecte, totalment o en part, ho hauríeu de fer amb l'orgull de què heu aconseguit i actuant de manera responsable vers els altres que vénen després per continuar treballant al projecte."
+msgstr "A cada projecte els contribuïdors vénen i van. Quan marxeu o ja no us comprometeu amb el projecte, totalment o en part, ho hauríeu de fer amb l'orgull del que heu aconseguit i actuant de manera responsable vers els altres que vénen després per continuar treballant al projecte."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""
@@ -224,7 +224,7 @@ msgid ""
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
-msgstr "Com a usuari, la vostra retroacció és important, així com la seva forma. Comentaris amb poca consideració poden ferir i desmotivar altres membres de la comunitat, però el debat considerat de problemes pot comportar resultats positius. Una paraula encoratjadora fa meravelles."
+msgstr "Com a usuari, la vostra retroacció és important, així com la seva forma. Comentaris amb poca consideració poden ferir i desmotivar altres membres de la comunitat, però la discussió considerada de problemes pot comportar resultats positius. Una paraula encoratjadora fa meravelles."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
@@ -246,7 +246,7 @@ msgid ""
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
-msgstr "Valorem els resultats tangibles per sobre de tenir l'última paraula en un debat. Defensem el nostre nucli de valors com la llibertat i la col·laboració respectuosa, però no permetem que els debats sobre aspectes menors interfereixin en la consecució de resultats més importants. Estem oberts a suggeriments i donem la benvinguda a solucions independentment d'on provinguin. En cas de dubte, doneu suport a una solució que ajudi a fer les coses per sobre d'una altra que tingui uns mèrits teòrics, però que no s'estigui implementant. Useu les eines i els mètodes que ajudin a fer la feina. Deixeu que les decisions les prenguin els que fan la feina. Si sorgeixen aspectes irreconciliables, consulteu el cap de l'equip corresponent. Si és necessari, es pot consultar el Consell de Mageia."
+msgstr "Valorem els resultats tangibles per sobre de tenir l'última paraula en una discussió. Defensem el nostre nucli de valors com la llibertat i la col·laboració respectuosa, però no permetem que discussions sobre aspectes menors interfereixin en la consecució de resultats més importants. Estem oberts a suggeriments i donem la benvinguda a solucions independentment d'on provinguin. En cas de dubte, doneu suport a una solució que ajudi a fer les coses per sobre d'una altra que tingui uns mèrits teòrics, però que no s'estigui implementant. Useu les eines i els mètodes que ajudin a fer la feina. Deixeu que les decisions les prenguin els que fan la feina. Si sorgeixen aspectes irreconciliables, consulteu el cap de l'equip corresponent. Si és necessari, es pot consultar el Consell de Mageia."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
@@ -300,7 +300,7 @@ msgid ""
"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
"can be tried and tested."
-msgstr "Penseu-ho profundament abans de convertir un desacord en una diputa pública. Si cal, demaneu mediació i proveu de resoldre les diferències en un mitjà menys emocional. Si sentiu que se us ataca a vosaltres o la vostra feina, feu una pausa per respirar abans d'escriure una resposta airada. Considereu una moratòria de 24 hores si s'usa un llenguatge emocional. A vegades només cal una mica de temps de refredament. Si voleu anar per un altre camí, us encoratgem a publicar les idees i la feina per tal que puguin provar-se i examinar-se."
+msgstr "Penseu-vos-ho profundament abans de convertir un desacord en una diputa pública. Si cal, demaneu mediació i proveu de resoldre les diferències en un mitjà menys emocional. Si sentiu que se us ataca a vosaltres o la vostra feina, feu una pausa per respirar abans d'escriure una resposta airada. Considereu una moratòria de 24 hores si s'usa un llenguatge emocional. A vegades només cal una mica de temps de refredament. Si voleu anar per un altre camí, us encoratgem a publicar les idees i la feina per tal que puguin provar-se i examinar-se."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
msgid ""