aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ast
diff options
context:
space:
mode:
authorfilip <filip.komar@gmail.com>2019-06-30 13:57:32 +0200
committerfilip <filip.komar@gmail.com>2019-06-30 13:57:32 +0200
commitfaa78565cf5a486d1ca77a5998abb6e02107f0af (patch)
treefbcad0eddb41bd2bba7b1d624bed9893e74d77cb /langs/ast
parent52ead296976e139df629b435782c862ccf54bbe8 (diff)
downloadwww-faa78565cf5a486d1ca77a5998abb6e02107f0af.tar
www-faa78565cf5a486d1ca77a5998abb6e02107f0af.tar.gz
www-faa78565cf5a486d1ca77a5998abb6e02107f0af.tar.bz2
www-faa78565cf5a486d1ca77a5998abb6e02107f0af.tar.xz
www-faa78565cf5a486d1ca77a5998abb6e02107f0af.zip
refresh mga7 l10n files
Diffstat (limited to 'langs/ast')
-rw-r--r--langs/ast/7.po448
-rw-r--r--langs/ast/cauldron.po161
2 files changed, 512 insertions, 97 deletions
diff --git a/langs/ast/7.po b/langs/ast/7.po
new file mode 100644
index 000000000..01349075a
--- /dev/null
+++ b/langs/ast/7.po
@@ -0,0 +1,448 @@
+# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
+# This file is distributed under the same license as
+# the content of the corresponding web page(s).
+#
+# Generated by extract2gettext.php
+# Domain: cauldron
+#
+# include translation strings from:
+# en/downloads/prerelease/download_index.php
+# en/downloads/prerelease/nav.php
+# en/downloads/alternative/index.php
+#
+# Translators:
+# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018
+# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: Mageia\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:35:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
+"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +38"
+msgid "32 bit"
+msgstr "32 bits"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +41"
+msgid "64 bit"
+msgstr "64 bits"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +48"
+msgid "forthcoming"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +67"
+msgid "Download"
+msgstr "Baxada"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +68"
+msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +69"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +103"
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +108"
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +109"
+msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
+msgstr "Pero recuerda por favor que yá s'algamó la <a href=\"%s\"> EOL</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +111"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
+msgstr "Toles ISOs puen llanzase dende una <a %s>unidá USB</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +113"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +115"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +117"
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +118"
+msgid "Unetbootin is not supported."
+msgstr "Nun ta sofitáu Unetbootin."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +120"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +123"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +126"
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +126"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +126"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +130"
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +131"
+msgid "They are called Mageia 7.1 release to distinguish them from the original Mageia 7 release."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +132"
+msgid "Use these if the original Mageia 7 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +133"
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +134"
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +143"
+msgid "Classical Installation Flavours"
+msgstr "Tastos d'instalación clásicos"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +145"
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +147"
+msgid "Up to 167 locales are supported:"
+msgstr "Sofítense más de 167 llingües:"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +149"
+msgid "and so much more!"
+msgstr "¡y milenta más!"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +150"
+msgid "See the comprehensive list"
+msgstr "Mira equí la llista completa"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +153"
+msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +154"
+msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
+msgstr "Entrugarásete que triba de software quies instalar."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +155"
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +158"
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +166"
+msgid "LiveDVDs"
+msgstr "LiveDVDs"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +168"
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +169"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si tas contentu cola esperiencia Mageia, pues instalalu nel to discu duru dende'l mediu Live."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +171"
+msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +172"
+msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +173"
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +176"
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +181"
+msgid "Wired Network-based Installation CD"
+msgstr "CD d'instalación basáu na rede cableada"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +182"
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
+msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +183"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +185"
+msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+msgid "Classic Installation"
+msgstr "Instalación clásica"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +190"
+msgid "(initial release 7)"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +193"
+msgid "Live Media"
+msgstr "Mediu Live"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +196"
+msgid "Network Installation"
+msgstr "Instalación per rede"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +201"
+msgid "LiveDVDs are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +202"
+msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +210"
+msgid "Desktop"
+msgstr "Escritoriu"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +213"
+msgid "GNOME Desktop"
+msgstr "Escritoriu GNOME"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +217"
+msgid "Plasma Desktop"
+msgstr "Escritoriu Plasma"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +221"
+msgid "Xfce Desktop"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +239"
+msgid "Network installer"
+msgstr "Instalador per rede"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +242"
+msgid "Network installer, Free Software CD"
+msgstr "Instalador per rede, CD de software llibre"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +243"
+msgid "Contain only free software"
+msgstr "Caltien namái software llibre"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +246"
+msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
+msgstr "Instalador per rede + CD de firmware non llibre"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +247"
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +251"
+msgid "Free Software CD"
+msgstr "CD de software llibre"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +254"
+msgid "Nonfree Firmware CD"
+msgstr "CD de software non llibre"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +260"
+msgid "Supported Architecture"
+msgstr "Arquitectura sofitada"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +263"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +267"
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Esta versión execútase en tolos PCs incluyendo esos que sofiten 64 bits. Por embargu, si tienes más de 3 GB de RAM deberíes preferir 64 bits."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +281"
+msgid "Download Method"
+msgstr "Métodu de descarga"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +283"
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Enllaz direutu"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +284"
+msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +290"
+msgid "BitTorrent"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +291"
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +291"
+msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +292"
+msgid "BitTorrent link are not yet available."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +311"
+msgid "Format"
+msgstr "Formatu"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +312"
+msgid "link"
+msgstr "enllaz"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +416"
+msgid "Release notes"
+msgstr "Notes de llanzamientu"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +417"
+msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +418"
+msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Cuál escoyer</a>"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +418"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +419"
+msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +420"
+msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
+msgstr "¿Recién llegáu? <a href=\"%s\">Equí ta la páxina wiki pa ti.</a>"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +420"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +421"
+msgid "Help us on %s"
+msgstr "Aídamos en %s"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +422"
+msgid "Alternative downloads"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +426"
+msgid "Looking for a stable release?"
+msgstr "¿Guetando un llanzamientu estable?"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +428"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Ta <a href=\"%s\">equi</a>."
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +430"
+msgid "Upgrading<br>from %s ?"
+msgstr "¿Anovando <br>dende %s ?"
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +432"
+msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/download_index.php +433"
+msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
+msgstr "mira la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guía d'anovamientu</a>"
+
+#: "/web/en/7/nav.php +7"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/7/nav.php +8"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
+
+#: "/web/en/7/nav.php +9"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/7/nav.php +12"
+msgid "Development roadmap"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/nav.php +12"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Development"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/7/nav.php +13"
+msgid "Features review"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/7/nav.php +13"
+#, fuzzy
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia8_Review"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes"
+
+#: "/web/en/7/nav.php +15"
+msgid "Errata"
+msgstr "Errata"
+
+#: "/web/en/7/nav.php +16"
+msgid "Bugs Reports"
+msgstr "Informes de fallos"
+
+#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+#~ msgstr "Ten procuru esto ye una alfa, llanzamientu inestable."
+
+#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+#~ msgstr "Ten procuru esto ye una beta, llanzamientu inestable."
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "torrent link"
+#~ msgstr "BitTorrent"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Latest stable release"
+#~ msgstr "¿Guetando un llanzamientu estable?"
diff --git a/langs/ast/cauldron.po b/langs/ast/cauldron.po
index 2be6ce8ea..6a6fd7f5b 100644
--- a/langs/ast/cauldron.po
+++ b/langs/ast/cauldron.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2019 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/downloads/prerelease/download_index.php
# en/downloads/prerelease/nav.php
# en/downloads/alternative/index.php
-#
+#
# Translators:
# enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2018
# Ḷḷumex03 <tornes@opmbx.org>, 2014
@@ -18,14 +18,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-06-26 20:26:34+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-06-30 11:29:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ast/)\n"
+"Language: ast\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ast\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +35"
@@ -49,9 +49,7 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +65"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +95"
@@ -63,17 +61,11 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Ten procuru esto ye una beta, llanzamientu inestable."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +97"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
@@ -81,16 +73,11 @@ msgid "July 2019"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +109"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +114"
@@ -102,9 +89,7 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pero recuerda por favor que yá s'algamó la <a href=\"%s\"> EOL</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
@@ -116,19 +101,15 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Toles ISOs puen llanzase dende una <a %s>unidá USB</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +121"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
@@ -136,29 +117,19 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Nun ta sofitáu Unetbootin."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +126"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +129"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +132"
@@ -170,34 +141,23 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +136"
-msgid ""
-"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new "
-"hardware."
+msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137"
-msgid ""
-"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 6 release."
+msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +149"
@@ -205,9 +165,7 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Tastos d'instalación clásicos"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +151"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +153"
@@ -231,10 +189,7 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Entrugarásete que triba de software quies instalar."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +161"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +164"
@@ -246,16 +201,11 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +174"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Si tas contentu cola esperiencia Mageia, pues instalalu nel to discu duru dende'l mediu Live."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +177"
@@ -267,9 +217,7 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +179"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +182"
@@ -281,9 +229,7 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'instalación basáu na rede cableada"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +188"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189"
@@ -351,9 +297,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador per rede + CD de firmware non llibre"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +253"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +257"
@@ -369,15 +313,11 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura sofitada"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +269"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +273"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Esta versión execútase en tolos PCs incluyendo esos que sofiten 64 bits. Por embargu, si tienes más de 3 GB de RAM deberíes preferir 64 bits."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +287"
@@ -397,9 +337,7 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +297"
@@ -483,8 +421,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_7_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_6"
msgstr ""
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8"
@@ -510,3 +447,33 @@ msgstr "Errata"
#: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"
msgstr "Informes de fallos"
+
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+msgid "iso image"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+#, fuzzy
+msgid "torrent link"
+msgstr "BitTorrent"
+
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+msgid "magnet link"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +98"
+msgid "size"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +107"
+#, fuzzy
+msgid "Latest stable release"
+msgstr "¿Guetando un llanzamientu estable?"
+
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +109"
+msgid "Test release"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/downloads/alternative/index.php +111"
+msgid "Previous releases"
+msgstr ""