diff options
| author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-06-30 18:10:30 +0300 |
|---|---|---|
| committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2025-06-30 18:10:30 +0300 |
| commit | f3ec03fae3ddbc7f076995de88419320904c507d (patch) | |
| tree | d87acfca2d20fd75ee26a5e8b53c292c89897dc4 | |
| parent | a6ab146591a652f8c22cebaaa34a7a8fcc2ec900 (diff) | |
| download | www-f3ec03fae3ddbc7f076995de88419320904c507d.tar www-f3ec03fae3ddbc7f076995de88419320904c507d.tar.gz www-f3ec03fae3ddbc7f076995de88419320904c507d.tar.bz2 www-f3ec03fae3ddbc7f076995de88419320904c507d.tar.xz www-f3ec03fae3ddbc7f076995de88419320904c507d.zip | |
Update Russian translations
| -rw-r--r-- | langs/ru/about.po | 68 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ru/cauldron.po | 145 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ru/donate.po | 45 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ru/downloads/get.po | 82 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ru/map.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | langs/ru/support.po | 128 |
6 files changed, 320 insertions, 154 deletions
diff --git a/langs/ru/about.po b/langs/ru/about.po index e621e3737..5aced5997 100644 --- a/langs/ru/about.po +++ b/langs/ru/about.po @@ -1,19 +1,20 @@ # gettext catalog for about web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2025 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: about -# +# # include translation strings from: # en/about/index.php -# +# # Translators: -# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017,2019,2023 +# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017,2019,2023,2025 # Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014 # Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014 # Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015 +# Victor, 2022-2023 # Victor, 2023 # Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014 # Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015 @@ -25,12 +26,12 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 20:45:48+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:32+0000\n" -"Last-Translator: Victor, 2023\n" +"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017,2019,2023,2025\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: "/web/en/about/index.php +13" @@ -42,7 +43,8 @@ msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." msgstr "Mageia - это свободное ПО, проект сообщества. Узнайте больше об этом." #: "/web/en/about/index.php +15" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" msgstr "mageia, mageia.org, описание, миссия, контакты, управление, цели, сроки" #: "/web/en/about/index.php +36" @@ -50,7 +52,9 @@ msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." msgstr "Mageia — свободная операционная система, основанная на GNU/Linux." #: "/web/en/about/index.php +37" -msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +msgid "" +"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a " +"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." msgstr "Это <a href=\"../community/\">проект сообщества</a>, поддерживаемый <a href=\"#mageia.org\">некоммерческой организацией</a> из избранных участников." #: "/web/en/about/index.php +40" @@ -58,7 +62,10 @@ msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Наша миссия: создавать отличные инструменты для людей." #: "/web/en/about/index.php +41" -msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world." +msgid "" +"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, " +"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community " +"in the free software world." msgstr "Кроме предоставления пользователям безопасной, стабильной и надежной операционной системы, целью проекта является создание надежного и известного сообщества в мире свободного программного обеспечения." #: "/web/en/about/index.php +42" @@ -66,28 +73,44 @@ msgid "To date, Mageia:" msgstr "На сегодняшний день Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +45" -msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux," +msgid "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a " +"fork</a> of Mandriva Linux," msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">создана в сентябре 2010, как форк</a> Mandriva Linux," #: "/web/en/about/index.php +47" -msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>," +msgid "" +"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and " +"several companies worldwide</a>," msgstr "собрала <a href=\"../community/\">сотни людей и организаций по всему миру</a>," #: "/web/en/about/index.php +48" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a " +"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," +" using Free Software tools;" msgstr "кто поддерживает инфраструктуру, сам дистрибутив, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацию</a>, <a href=\"../downloads/\">распространение</a> и <a href=\"../support/\">поддержку</a>, использование инструментов свободного ПО;" #: "/web/en/about/index.php +50" -#, fuzzy -msgid "released nine major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a>, <a href=\"../8/\">in February 2021</a> and <a href=\"../9/\">in August 2023</a>." -msgstr "выпущено восемь основных стабильных выпусков: <a href=\"../1/\">в июне 2011 г.</a>, <a href=\"../2/\">в мае 2012 г.</a>, <a href=\"../3/\">в мае 2013 г.</a>, <a href=\"../4/\">в феврале 2014 г.</a>, <a href=\"../5/\">в июне 2015 г.</a>, <a href=\"../6/\">в июле 2017 г.</a>, <a href=\"../7/\">в июне 2019 г.</a> и <a href=\"../8/\">в феврале 2021 г.</a>" +msgid "" +"released nine major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a " +"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a " +"href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a " +"href=\"../6/\">in July 2017</a>, <a href=\"../7/\">in June 2019</a>, <a " +"href=\"../8/\">in February 2021</a> and <a href=\"../98/\">in August " +"2023</a>." +msgstr "выпущено девять основных стабильных выпусков: <a href=\"../1/\">в июне 2011 г.</a>, <a href=\"../2/\">в мае 2012 г.</a>, <a href=\"../3/\">в мае 2013 г.</a>, <a href=\"../4/\">в феврале 2014 г.</a>, <a href=\"../5/\">в июне 2015 г.</a>, <a href=\"../6/\">в июле 2017 г.</a>, <a href=\"../7/\">в июне 2019 г.</a>, <a href=\"../8/\">в феврале 2021 г.</a> и <a href=\"../98/\">в августе 2023 г.</a>." #: "/web/en/about/index.php +71" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." msgstr "Французская, расположенная в Париже, юридическая структура, поддерживающая проект Mageia." #: "/web/en/about/index.php +74" -msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;" +msgid "" +"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" +" rules;" msgstr "<a href=%s>правовая конституция Mageia.Org</a> и <a href=%s>правила управления</a>;" #: "/web/en/about/index.php +75" @@ -95,7 +118,9 @@ msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +76" -msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>." +msgid "" +"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-" +"you/\">donators</a>." msgstr "<a href=\"../about/reports/\">финансовые отчёты</a>, <a href=\"../thank-you/\">пожертвования</a>." #: "/web/en/about/index.php +80" @@ -135,7 +160,10 @@ msgid "Mageia history archive" msgstr "Архив истории Mageia" #: "/web/en/about/index.php +97" -msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010." +msgid "" +"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>" +" and a <a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september " +"2010." msgstr "В исторических записях вы можете найти <a href=%s>список основателей Mageia</a> и <a href=%s>объявление о создании проекта Mageia</a> в сентябре 2010 года." #: "/web/en/about/index.php +101" diff --git a/langs/ru/cauldron.po b/langs/ru/cauldron.po index bc6623d9c..37d5f0cca 100644 --- a/langs/ru/cauldron.po +++ b/langs/ru/cauldron.po @@ -1,18 +1,18 @@ # gettext catalog for cauldron web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2025 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron -# +# # include translation strings from: # en/downloads/prerelease/download_index.php # en/downloads/prerelease/nav.php # en/downloads/alternative/index.php -# +# # Translators: -# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023 +# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023,2025 # Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014 # Анатолий Валерианович <ffox909@mail.ru>, 2014 # Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014-2015,2017 @@ -25,12 +25,12 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:21+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n" -"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023\n" +"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023,2025\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +36" @@ -54,7 +54,9 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." msgstr "Скачать образы %s DVD, LiveDVD, системы для установки по сети." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +66" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +96" @@ -66,11 +68,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "Будьте осторожны! Это бета, нестабильная версия." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +98" -msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" +msgid "" +"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" +" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" msgstr "Этот выпуск предназначен только для тестирования. <strong>НЕ ИСПОЛЬЗУЙТЕ В ПРОДУКЦИИ ИЛИ ДЛЯ ОФИЦИАЛЬНОЙ ОБЗОРА.</strong>" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" -msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." +msgid "" +"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" +" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " +"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" +"applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "Это RC (Release Candidate или кандидат на выпуск). Программное обеспечение RC было проверено в течение бета-выпусков, оно должно быть пригодным к использованию на уровне окончательного выпуска пользователями и рецензентами. Впрочем, начинающим и пользователям промышленного уровня стоит ожидать окончательный выпуск, выход которого планируется на %s." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" @@ -78,11 +86,17 @@ msgid "september 2023" msgstr "сентябрь 2023" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +99" -msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." +msgid "" +"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " +"packages." msgstr "Выпуски RC нужны для выявления всех недостатков, которые делают работу системы нестабильной." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +110" -msgid "It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you, but what is written between is important." +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disabled. Please <a href=\"%s\">enable</a>" +" it to have better rendering. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page " +"there will be download link for you, but what is written between is " +"important." msgstr "Кажется, вами отключен JavaScript. Пожалуйста, <a href=\"%s\"> включите </a> обработку соответствующего кода, чтобы страница была показана полностью. В <a href=\"%s\"> нижней части </a> этой страницы приведены ссылки для получения образа. Впрочем, вам стоит ознакомиться и с остальной информацией на странице." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +115" @@ -94,7 +108,9 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "Но помните, что <a href=\"%s\">срок поддержки этой версии истек</a>." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "Mageia доступна в формате файлов образов ISO, которые следует записывать на пустые <a href=\"%s\">CD или DVD-диски</a>." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +118" @@ -106,15 +122,19 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Также все ISO-образы можно запускать с <a %s>USB-накопителя</a>." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +120" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +122" -msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" msgstr "Чтобы <a %s>записать</a> образ ISO Mageia на диск USB, вы можете воспользоваться одним из следующих инструментов:" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124" -msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." +msgid "" +"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s." msgstr "В Linux можно воспользоваться программой IsoDumper из хранилищ пакетов дистрибутива. Или любыми инструментами на основе %sdd%s." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +125" @@ -122,19 +142,29 @@ msgid "UNetbootin is not supported." msgstr "UNetbootin не поддерживается." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127" -msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." msgstr "Для Windows, пожалуйста, посмотрите нашу <a href=\"%s\">вики</a> для ваших опций." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +127" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +130" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." msgstr "В результате «записи» образа на диск USB все данные файловой системы на ней будут уничтожены. Доступ ко всем данным, не будут уничтожены, будет потерян. Размер диска будет уменьшен на размер образа. Другими словами, вам следует предварительно позаботиться о создании резервных копий важных для вас данных." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" -msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "Если в вашей системе используется <a href=\"%s\">UEFI</a>, описание процедуры приведено в <a href=\"%s\">вики</a>." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +133" @@ -146,23 +176,34 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +137" -msgid "Live Media and Network Installation Media have been updated to support new hardware." +msgid "" +"Live Media and Network Installation Media have been updated to support new " +"hardware." msgstr "Обновлён Live образ и образ для установки по сети с целью расширения диапазона поддерживаемого оборудования." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +138" -msgid "They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original Mageia 6 release." +msgid "" +"They are called Mageia 6.1 release to distinguish them from the original " +"Mageia 6 release." msgstr "Эти носители получили название Mageia 6.1, чтобы их можно было отличить от первоначального релиза Mageia 6." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +139" -msgid "Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode." +msgid "" +"Use these if the original Mageia 6 iso images are unable to boot on your " +"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " +"live mode." msgstr "Используйте их, если на вашем оборудовании не удаётся загрузиться с оригинальных Mageia 6 образов, или если вы предпочитаете при запуске в Live режиме более свежие программы." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +140" -msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media." +msgid "" +"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the " +"appropriate media." msgstr "Пожалуйста, ознакомьтесь с <a href=\"%s\">документацией</a> по соответствующему носителю." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +141" -msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have the latest updates installed." +msgid "" +"There's no need to reinstall if you have Mageia 6 installed and already have" +" the latest updates installed." msgstr "Нет необходимости переустанавливать систему с Mageia 6, если вы регулярно обновляли её." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +150" @@ -170,7 +211,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Классические варианты установки" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +152" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "Использование классического образа ISO является традиционным способом установки Mageia. Ознакомьтесь с <a href=\"%s\"> полной документацией </a> об этом средстве установки." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +154" @@ -194,7 +237,10 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "При установке вы сможете определиться с тем, какое программное обеспечение вы хотите установить." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +162" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." msgstr "Средство установки предусматривает возможность добавления репозиториев пакетов Mageia в интернете непосредственно во время установки системы. Это означает, что вы можете установить гораздо больше пакетов, чем предлагается в записанном образе ISO." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +165" @@ -206,11 +252,16 @@ msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +175" -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "Live ISO позволяет вам попробовать %s без установки. Вы можете запустить Mageia непосредственно с DVD или USB-устройства и попробовать его с помощью одного из графических пользовательских интерфейсов, таких как GNOME, Plasma или Xfce." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +176" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "Если Mageia вам понравится, вы сможете установить её на жесткий диск." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +178" @@ -222,7 +273,9 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "НЕ используйте эти LiveDVD для обновления с предыдущих версий Mageia!" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +180" -msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." msgstr "Воспользуйтесь этими образами и ознакомьтесь с <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\"> инструкциями обновления </a>." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +183" @@ -234,7 +287,9 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "Образ CD для установки по сети" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +189" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "Быстро получите образ системы и воспользуйтесь режимом установки с помощью <em> проводной </em> сети или локального диска." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +190" @@ -302,7 +357,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Образ для установки из сети + CD с несвободным микрокодом" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +254" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." msgstr "Содержит драйверы, которые не являются свободными, нужены для некоторых контроллеров дисков, сетевых карт и т.д.." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +258" @@ -318,11 +375,15 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Поддерживаемые архитектуры" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +270" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "Большинство новых компьютеров поддерживает архитектуру x86-64 (иногда называют AMD64 или Intel64), впрочем, эта архитектура несовместима с некоторыми процессорами ноутбуков и нетбуков." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +274" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "Эта версия работает на всех ПК, включая те, которые имеют аппаратную 64-битную архитектуру. Однако, если на вашем компьютере установлено более 3 ГБ ОЗУ, вам стоит воспользоваться 64-битной версией." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +288" @@ -342,7 +403,9 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" -msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "Мы рекомендуем Вам использовать <a href=%s>BitTorrent</a> для загрузки, так как обычно это дает более высокую скорость и более надежную загрузку больших файлов." #: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +298" @@ -410,19 +473,17 @@ msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "см. <a href=\"%s\" hreflang=\"ru\">инструкцию по обновлению</a>" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +3" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +4" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Errata" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Errata" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +5" -#, fuzzy -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_9" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_9_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_8" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_9" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_10_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_9" #: "/web/en/downloads/prerelease/nav.php +8" msgid "Development roadmap" diff --git a/langs/ru/donate.po b/langs/ru/donate.po index 702f3503c..c6362f193 100644 --- a/langs/ru/donate.po +++ b/langs/ru/donate.po @@ -1,14 +1,14 @@ # gettext catalog for donate web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2020 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2025 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: donate -# +# # include translation strings from: # en/donate/index.php -# +# # Translators: # AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023 # Виктор, 2022 @@ -21,10 +21,10 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:02+0000\n" "Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2023\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: "/web/en/donate/index.php +12" @@ -56,15 +56,20 @@ msgid "Please note that:" msgstr "Пожалуйста, примите во внимание, что:" #: "/web/en/donate/index.php +44" -msgid "Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get a little bit less than you send;" +msgid "" +"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get " +"a little bit less than you send;" msgstr "Paypal снимет небольшую комиссию за каждое пожертвование (около 2%), таким образом мы получаем несколько меньше средств, чем вы хотели отправить нам;" #: "/web/en/donate/index.php +45" -msgid "conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" +msgid "" +"conversion rates are charged to Mageia, so please use € as currency;" msgstr "Пожалуйста, используйте € как валюту взносов, так как любая другая валюта будет обменяна по текущему курсу." #: "/web/en/donate/index.php +46" -msgid "if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an email to %s." +msgid "" +"if you want to do an anonymous donation, please add a comment or send an " +"email to %s." msgstr "Если вы хотите сделать пожертвование анонимно, пожалуйста, оставьте комментарий или отправьте эл. письмо на %s." #: "/web/en/donate/index.php +52" @@ -72,7 +77,10 @@ msgid "Why donate?" msgstr "Зачем нужны пожертвования?" #: "/web/en/donate/index.php +53" -msgid "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from the community to help in a lot of differents fields:" +msgid "" +"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia " +"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from" +" the community to help in a lot of differents fields:" msgstr "Mageia.Org это некоммерческая организация, занимающаяся управлением и развитием дистрибутива Mageia. Как некоммерческая организация, мы принимаем пожертвования для помощи в следующих областях:" #: "/web/en/donate/index.php +55" @@ -108,11 +116,16 @@ msgid "How to track donation?" msgstr "Как отследить ваши взносы?" #: "/web/en/donate/index.php +66" -msgid "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!" +msgid "" +"Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks " +"to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!" msgstr "В настоящее время мы получили (%s, осталось %s), спасибо всем нашим <a href=\"../thank-you/\">спонсорам</a>!" #: "/web/en/donate/index.php +68" -msgid "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial reports</a>." +msgid "" +"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are" +" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial " +"reports</a>." msgstr "Ежемесячно будет выпускаться отчёт о получении и использовании средств. Мы считаем, что доступная публично подотчётность имеет решающее значение: <a href=\"%s\">финансовые отчёты</a>." #: "/web/en/donate/index.php +90" @@ -120,11 +133,7 @@ msgid "Questions?" msgstr "Есть вопросы?" #: "/web/en/donate/index.php +91" -msgid "If you have any question about donations, you can send an email to <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." +msgid "" +"If you have any question about donations, you can send an email to <a " +"href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." msgstr "Если у вас возникли какие-либо вопросы о пожертвованиях, вы можете отправить их по электронной почте на адрес <a href=\"mailto:treasurer@mageia.org\">treasurer@mageia.org</a>." - -#~ msgid "via bitcoin," -#~ msgstr "с помощью Bitcoin," - -#~ msgid "If you want to donate <a href=\"http://bitcoin.org/\">bitcoins</a>, the Mageia.Org bitcoin address is <b>%s</b>." -#~ msgstr "Если вы хотите пожертвовать <a href=\"http://bitcoin.org/\">Bitcoin</a>, то адрес Mageia.Org для Bitcoin <b>%s</b>." diff --git a/langs/ru/downloads/get.po b/langs/ru/downloads/get.po index 647f28560..1fcb31cc5 100644 --- a/langs/ru/downloads/get.po +++ b/langs/ru/downloads/get.po @@ -1,17 +1,17 @@ # gettext catalog for downloads/get web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2025 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: downloads/get -# +# # include translation strings from: # en/downloads/get/index.php # en/downloads/get/lib.php -# +# # Translators: -# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2019,2023 +# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2019,2023,2025 # Виктор, 2022 # Victor, 2022-2023 msgid "" @@ -20,12 +20,12 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:11+0000\n" -"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2019,2023\n" +"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2015-2019,2023,2025\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: "/web/en/downloads/get/index.php +140" @@ -37,7 +37,9 @@ msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)." msgstr "Это <a href=\"%s\">%s</a> зеркало загрузки расположенно в %s (%s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +164" -msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." +msgid "" +"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" " +"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." msgstr "Если это вам не помогло, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">просмотрите список остальных зеркал</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +179" @@ -69,7 +71,9 @@ msgid "(download size is about %s)." msgstr "(размер загружемого файла около %s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +259" -msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>." +msgid "" +"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" " +"title=\"%s\">click here</a>." msgstr "Если загрузка не начинается, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">нажмите здесь</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +267" @@ -101,11 +105,15 @@ msgid "OK" msgstr "OK" #: "/web/en/downloads/get/index.php +284" -msgid "You can also compare checksum directly from this web page without checksum file" +msgid "" +"You can also compare checksum directly from this web page without checksum " +"file" msgstr "Вы также можете сравнить контрольные суммы непосредственно с этой веб-страницы без файла контрольных сумм" #: "/web/en/downloads/get/index.php +297" -msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:" +msgid "" +"As soon as your download is complete, you should check that the checksums " +"match:" msgstr "По завершению загрузки, пожалуйста, убедитесь в совпадении контрольных сумм:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +298" @@ -121,7 +129,9 @@ msgid "Checksums are available for download as files:" msgstr "Контрольные суммы доступны для загрузки как файлы:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +305" -msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again." +msgid "" +"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-" +"check and try to download again." msgstr "Если контрольные суммы не совпадают, <strong>НЕ используйте этот ISO</strong>. Проверьте ещё раз и попробуйте скачать снова." #: "/web/en/downloads/get/index.php +309" @@ -133,7 +143,9 @@ msgid "They are also available for download as files:" msgstr "Они также доступны для загрузки как файлы:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +312" -msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:" +msgid "" +"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a " +"href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:" msgstr "Сначала Вам надо импортировать ключ \"Mageia Release\" с сервера <a href=\"%s\">PGP Public Key Server</a>:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +316" @@ -169,7 +181,10 @@ msgid "Download mirrors" msgstr "Зеркала загрузки" #: "/web/en/downloads/get/index.php +358" -msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." +msgid "" +"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all " +"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and" +" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." msgstr "Создание и распространение Mageia по всему миру стало возможным благодаря всем тем <a href=\"%s\">людям и организациям, которые предоставили ресурсы для хранения нашего программного обеспечения</a> и которые <a href=\"%s\">поддержали нас материально, оборудованием и многим другим</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +359" @@ -181,15 +196,21 @@ msgid "Sorry!" msgstr "Извините!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +365" -msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." +msgid "" +"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try" +" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." msgstr "Не удалось получить нужные вам данные, поскольку не удалось найти подходящий файл. Пожалуйста, повторите попытку с <a href=\"%s\">основной страницы загрузки</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +367" -msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – please tell us:" +msgid "" +"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – " +"please tell us:" msgstr "Если вы снова видите это сообщение об ошибке и уверены, что этого не должно было случиться, сообщите нам об ошибке" #: "/web/en/downloads/get/index.php +369" -msgid "directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Libera.Chat IRC</a>," +msgid "" +"directly on <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">#mageia-" +"atelier on Libera.Chat IRC</a>," msgstr "непосредственно на <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia-atelier\">канале #mageia-atelier сервера IRC Libera.Chat</a>," #: "/web/en/downloads/get/index.php +370" @@ -197,15 +218,21 @@ msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a> msgstr "или <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\"> с нашей учетной записью Twitter </a>," #: "/web/en/downloads/get/index.php +371" -msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>," +msgid "" +"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on" +" the Atelier team mailing-list</a>," msgstr "или с помощью <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">сообщения в список рассылки команды Atelier</a>," #: "/web/en/downloads/get/index.php +372" -msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug report</a>." +msgid "" +"or a <a " +"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug" +" report</a>." msgstr "или с помощью <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">отчёта об ошибке</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +375" -msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page." +msgid "" +"Please copy and report us the above address that returned you to this page." msgstr "Пожалуйста, сообщите нам, откуда вы попали на эту страницу." #: "/web/en/downloads/get/index.php +375" @@ -221,7 +248,9 @@ msgid "By clicking this button, you agree to the use of HTTP cookies." msgstr "Нажав эту кнопку, вы соглашаетесь использовать куки файлы HTTP." #: "/web/en/downloads/get/index.php +381" -msgid "They enable you to share content from this page via social network sharing buttons." +msgid "" +"They enable you to share content from this page via social network sharing " +"buttons." msgstr "Они позволяют вам обмениваться содержимым с этой страницы с помощью кнопок совместного доступа к социальной сети." #: "/web/en/downloads/get/index.php +381" @@ -318,7 +347,7 @@ msgstr "Израиль" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +35" msgid "India" -msgstr "" +msgstr "Индия" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +36" msgid "Italia" @@ -465,7 +494,6 @@ msgid "Erlangen" msgstr "Эрланген" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +75" -#, fuzzy msgid "Falkenstein" msgstr "Фалькенштайн" @@ -491,7 +519,7 @@ msgstr "Синьчжу" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +81" msgid "Jaipur" -msgstr "" +msgstr "Джайпур" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +82" msgid "Krakow" @@ -499,11 +527,11 @@ msgstr "Краков" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +83" msgid "Kyiv" -msgstr "" +msgstr "Киев" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +84" msgid "Las Vegas" -msgstr "" +msgstr "Лас-Вегас" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +85" msgid "Lenoir, NC" @@ -563,7 +591,7 @@ msgstr "Ричмонд, Вирджиния" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +99" msgid "Roma" -msgstr "" +msgstr "Рим" #: "/web/en/downloads/get/lib.php +100" msgid "Schneverdingen" diff --git a/langs/ru/map.po b/langs/ru/map.po index 9d12f7266..4404559fb 100644 --- a/langs/ru/map.po +++ b/langs/ru/map.po @@ -10,7 +10,7 @@ # en/map/index.php # # Translators: -# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017-2019,2023 +# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017-2019,2023,2025 # Виктор, 2022 # Victor, 2022 msgid "" @@ -19,7 +19,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2023-08-25 07:57:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:06+0000\n" -"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017-2019,2023\n" +"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2017-2019,2023,2025\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Форум" #: "/web/en/map/index.php +76" msgid "https://forums.mageia.org/" -msgstr "https://forum.mageia.org.ru/" +msgstr "https://forums.mageia.org/" #: "/web/en/map/index.php +77" msgid "https://wiki.mageia.org" diff --git a/langs/ru/support.po b/langs/ru/support.po index c49c8091f..3f46a67a0 100644 --- a/langs/ru/support.po +++ b/langs/ru/support.po @@ -1,16 +1,16 @@ # gettext catalog for support web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2023 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2025 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: -# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023 +# AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023,2025 # Boris Zhalilo <daviongm@gmail.com>, 2014 # Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2014-2015 # Валентин Сайков <saikov.vb@gmail.com>, 2015 @@ -24,12 +24,12 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2025-06-27 19:47:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-21 18:07+0000\n" -"Last-Translator: Victor, 2023\n" +"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2016-2019,2023,2025\n" "Language-Team: Russian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ru/)\n" -"Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: ru\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: "/web/en/support/index.php +12" @@ -77,7 +77,9 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Отчёты об ошибках" #: "/web/en/support/index.php +39" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "Вы можете ознакомиться с существующей %sдокументацией здесь%s. Также вы можете заглянуть в нашу %sВики%s." #: "/web/en/support/index.php +41" @@ -85,16 +87,20 @@ msgid "https://wiki.mageia.org" msgstr "https://wiki.mageia.org" #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "Обновления доступны для %s и %s (улучшение безопасности и исправления ошибок) и выпускаются на постоянной основе." #: "/web/en/support/index.php +45" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." msgstr "Обновления доступны для %s (улучшение безопасности и исправления ошибок) и выпускаются на постоянной основе." #: "/web/en/support/index.php +45" msgid "Mageia 9" -msgstr "" +msgstr "Mageia 9" #: "/web/en/support/index.php +46" msgid "You can install these from the Mageia Control Center." @@ -117,9 +123,8 @@ msgid "And at least three months after the new release is out." msgstr "И ещё, по крайней мере, три месяца с момента нового релиза." #: "/web/en/support/index.php +57" -#, fuzzy msgid "%s will be supported for a minimum of 3 months after the next release" -msgstr "Или не менее 3 месяцев после выхода следующей версии, в зависимости от того, что дольше." +msgstr "Поддержка %s будет осуществляться не менее 3 месяцев с момента следующего релиза." #: "/web/en/support/index.php +58" msgid "Mageia 8 was supported until November 30th, 2023" @@ -138,7 +143,9 @@ msgid "Mageia 5 was supported until December 31st, 2017." msgstr "Поддержка Mageia 5 осуществлялась до 31 декабря 2017 года." #: "/web/en/support/index.php +63" -msgid "More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour blog%s." +msgid "" +"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour " +"blog%s." msgstr "Подробное описание приведено на %sстранице вики%s и в %sнашем блоге%s." #: "/web/en/support/index.php +64" @@ -166,31 +173,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Поддержка Mageia 1 осуществлялась до 1 декабря 2012 года." #: "/web/en/support/index.php +76" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Если вам нужны справочные данные, информация о направлении дистрибутива Mageia, то вы можете связаться с нами с помощью таких каналов связи:" #: "/web/en/support/index.php +79" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " +"community forums</a> for support in your language;" msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">форумы поддержки сообщества</a> на английском – см. <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">другие форумы сообщества Mageia</a>, если нужна поддержка на вашем родном языке;" #: "/web/en/support/index.php +80" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" " +"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" msgstr "каналы IRC, где вы можете напрямую пообщаться с другими пользователями и участниками Mageia: <a href=\"ircs://irc.libera.chat:6697/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> или другие локализованные <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">каналы</a>;" #: "/web/en/support/index.php +81" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "наша <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Вики</a> (все еще наполняется данными, мы над этим работаем!);" #: "/web/en/support/index.php +82" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" " +"hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" msgstr "наши <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">списки рассылки</a>;" #: "/web/en/support/index.php +83" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " +"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." msgstr "следите за нашим <a href=\"https://blog.mageia.org/ru/\">блогом</a> и <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">календарем</a>." #: "/web/en/support/index.php +88" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org не предоставляет и не сертифицирует никаких услуг с коммерческой или профессиональной поддержкой и других услуг, связанных с дистрибутивом. Но существуют организации, которые предоставляют эти и другие услуги." #: "/web/en/support/index.php +89" @@ -202,7 +228,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +94" -msgid "Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer systems available at the release time." +msgid "" +"Each release of Mageia software runs on most i586 and x86_64 computer " +"systems available at the release time." msgstr "Программное обеспечение всех выпусков Mageia может работать на большинстве современных систем на основе процессоров семейства i586 и x86_64." #: "/web/en/support/index.php +95" @@ -222,7 +250,9 @@ msgid "For headless systems that minimum can be usable." msgstr "Для «безголовых» систем можно использовать этот минимум." #: "/web/en/support/index.php +101" -msgid "For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments like Xfce the minimum is 1GB." +msgid "" +"For low memory intensive programs and light graphical Desktop Environments " +"like Xfce the minimum is 1GB." msgstr "Для программ с низким потреблением памяти и легких графических сред рабочего стола, таких как Xfce, минимум составляет 1 ГБ." #: "/web/en/support/index.php +102" @@ -230,23 +260,33 @@ msgid "For more feature rich like Gnome and Plasma the minimum is 2GB." msgstr "Для более многофункциональных, таких как Gnome и Plasma, минимумом является 2 ГБ." #: "/web/en/support/index.php +103" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " +"setup;" msgstr "Хранилище (HDD или SSD): 5 ГБ для минимальной установки, 20 ГБ для обычной установки;" #: "/web/en/support/index.php +104" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." msgstr "Это учитывая несколько ГБ пользовательских файлов. Если вам нужно больше, следует это учесть." #: "/web/en/support/index.php +105" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." msgstr "Возможна пользовательская установка, которая займет меньше места на диске, но потребуются специальные знания по Linux." #: "/web/en/support/index.php +106" -msgid "Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage capacity of at least 4GB used for installation." +msgid "" +"Bootable USB port or optical drive capable of using media with a storage " +"capacity of at least 4GB used for installation." msgstr "Порт USB с возможностью использования на нём загрузочных носителей или устройство для чтения оптических дисков с возможностью чтения носителей вместимостью менее 4 ГБ, которые используются для установки." #: "/web/en/support/index.php +107" -msgid "Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable Internet connection is needed." +msgid "" +"Smaller media capacity is used for network installation, but a reliable " +"Internet connection is needed." msgstr "Для установки по сети можно воспользоваться носителями данных меньшей вместимости, но для такого режима установки требуется надёжное соединение с интернетом." #: "/web/en/support/index.php +108" @@ -254,7 +294,8 @@ msgid "More information at %sdownloads page%s." msgstr "Подробнее об этом на странице %sзагрузки%s." #: "/web/en/support/index.php +109" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Графическая карта: любая графическая карта AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS или VIA;" #: "/web/en/support/index.php +110" @@ -262,11 +303,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Звуковая карта: любая звуковая карта семейств AC97, HDA или Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +113" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" +" more</a>)." msgstr "Для работы некоторого оборудования могут потребоваться несвободные драйверы, которые можно установить из репозитория «nonfree» (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">узнать больше</a>)." #: "/web/en/support/index.php +114" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Возможно, нами будет создан специальный список или каталог сертификации оборудования, но эта идея все еще находится на стадии планирования. Если вы хотите помочь нам с ее реализацией, присоединяйтесь или свяжитесь с нашей <a href=\"%s\">интернет-командой</a> и <a href=\"%s\">командой проверки качества</a>." #: "/web/en/support/index.php +114" @@ -278,17 +328,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +118" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." msgstr "Ознакомиться со списком и сообщить об ошибках можно с помощью <a href=\"%s\">нашей системы Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." - -#~ msgid "Mageia 9 will be supported until March 31st, 2025" -#~ msgstr "Поддержка Mageia 9 будет осуществляться до 31 марта 2025 года." - -#~ msgid "Mageia 8 will be supported until November 30th, 2023" -#~ msgstr "Поддержка Mageia 8 будет осуществляться до 30 ноября 2023 года." - -#~ msgid "Mageia 8 will be supported until August 31st, 2022, or for at least 3 months after Mageia 9 release." -#~ msgstr "Поддержка Mageia 8 будет осуществляться до 31 августа 2022 года или по крайней мере 3 месяца с момента релиза Mageia 9." - -#~ msgid "Mageia 8 was supported for at least 3 months after Mageia 9 release." -#~ msgstr "Поддержка Mageia 8 будет осуществляться не менее 3 месяцев с момента релиза Mageia 9." |
