diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2014-05-13 04:17:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@mageia.org> | 2014-05-13 04:17:17 +0000 |
commit | ea0e0637b9b4037c3906be8f26c47e615142dd37 (patch) | |
tree | 618419fdd9af85a6268f825f1132f9fb8b380007 | |
parent | e602b3bddc6fdc91bd8bf7d3796592d0b80823b6 (diff) | |
download | www-ea0e0637b9b4037c3906be8f26c47e615142dd37.tar www-ea0e0637b9b4037c3906be8f26c47e615142dd37.tar.gz www-ea0e0637b9b4037c3906be8f26c47e615142dd37.tar.bz2 www-ea0e0637b9b4037c3906be8f26c47e615142dd37.tar.xz www-ea0e0637b9b4037c3906be8f26c47e615142dd37.zip |
Update translation catalogue from Transifex
-rw-r--r-- | langs/sv/about/code-of-conduct.po | 49 | ||||
-rw-r--r-- | langs/sv/about/license.po | 6 |
2 files changed, 28 insertions, 27 deletions
diff --git a/langs/sv/about/code-of-conduct.po b/langs/sv/about/code-of-conduct.po index d943fa533..524844979 100644 --- a/langs/sv/about/code-of-conduct.po +++ b/langs/sv/about/code-of-conduct.po @@ -11,13 +11,14 @@ # # Translators: # Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>, 2014 +# Willard1975 <willard@null.net>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-04-30 00:10+0000\n" -"Last-Translator: Kristoffer Grundströ <kristoffer.grundstrom1983@gmail.com>\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 23:25+0000\n" +"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -27,11 +28,11 @@ msgstr "" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +11" msgid "Code of Conduct - Mageia" -msgstr "Uppförandekod - Mageia" +msgstr "Trivselregler - Mageia" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12" msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users." -msgstr "Mageia's projekt om uppförandekod för medarbetare och användare." +msgstr "Mageia-projektets trivselregler för medarbetare och användare." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13" msgid "mageia, values, conduct, rules" @@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "mageia, värderingar, uppförande, regler" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20" msgid "Code of Conduct" -msgstr "Uppförandekod" +msgstr "Trivselregler" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27" msgid "" @@ -47,7 +48,7 @@ msgid "" "community to be a nice place for both newcomers and current members, where " "everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of " "his/her contributions are." -msgstr "Mageia-projektet är en livlig gemenskap, öppet för alla. Vi vill att denna gemenskap ska bli ett trevligt ställe för både nykomlingar och nuvarande medlemmar där alla känner sig trygga och accepterade oavsett mängd och bidrag hans/hennes är." +msgstr "Mageia-projektet är en livlig gemenskap, öppen för alla. Vi vill att denna gemenskap ska bli ett trevligt ställe för både nykomlingar och nuvarande medlemmar, där alla kan känna sig trygga och accepterade oavsett hur stor mängd och bidrag man har." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29" msgid "" @@ -116,7 +117,7 @@ msgid "" "right to suspend the access of any person who persists in breaking our " "shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and " "brought to the attention of the Mageia Council for a final decision." -msgstr "Den här uppförandekoden reflekterar de överenskomna normerna för medlemmarnas uppförande i Mageia-gemenskapen, på alla forum, e-postlista, wiki, webbplats, IRC-kanal, offentligt möte eller privat korrespondens inom ramen för Mageia projektet och dess tjänster. Gemenskapen handlar i enlighet med de standarder som skrivits i denna uppförandekod och kommer att försvara dessa normer till förmån för gemenskapen. Ledare för något Mageia-arbetslag förbehåller sig rätten att dra in tillgången för varje person som envisas med att bryta vår gemensamma uppförandekod eller, om nödvändigt, kan problemet eskaleras och uppmärksammas av Mageia-rådet för ett slutligt beslut." +msgstr "De här trivselreglerna reflekterar de överenskomna normerna för medlemmarnas uppförande i Mageia-gemenskapen, på alla forum, e-postlistor, wiki, webbplats, IRC-kanaler, offentliga möten eller privata korrespondenser inom ramen för Mageia-projektet och dess tjänster. Gemenskapen handlar i enlighet med de standarder som skrivits i denna dessa trivselregler och kommer att försvara dessa normer till förmån för gemenskapen. Ledare för något Mageia-arbetslag förbehåller sig rätten att dra in tillgången för varje person som envisas med att bryta mot våra gemensamma trivselregler eller, om nödvändigt, kan problemet eskaleras och uppmärksammas av Mageia-rådet för ett slutligt beslut." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52" msgid "Be considerate." @@ -135,7 +136,7 @@ msgid "" "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others " "and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that " "you try to follow the project schedule and guidelines." -msgstr "" +msgstr "Du bör som medarbetare ge andra förtjänst för deras arbete och tänka på hur dina förändringar påverkar andra. Det förväntas även att du följer projektets program och riktlinjer." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58" msgid "" @@ -143,7 +144,7 @@ msgid "" "Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular " "issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate" " and well-mannered information to all concerned." -msgstr "" +msgstr "Som användare bör man tänka på att de som bidrar frivilligt med sin kunskap till Mageia jobbar hårt och är mycket stolta över sitt arbete. Om du blir frustrerad över något särskilt problem är det mer troligt att det löser sig om du ger nogrann information på ett bra och trevligt sätt till alla som är inblandade." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60" msgid "Be respectful." @@ -155,7 +156,7 @@ msgid "" "comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely " "necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should " "first assume that people mean well." -msgstr "" +msgstr "För att Mageias medarbetare ska må bra måste dess medlemmar känna sig bekväma och accepterade, och för att uppnå det måste man behandla varandra med respekt. Om någon meningsskiljaktighet skulle uppstå bör du alltid förutsätta att folk menar väl." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64" msgid "" @@ -165,7 +166,7 @@ msgid "" "view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming " "well-meaning motivation will make community members feel comfortable and " "safe, and will result in more motivation and productivity." -msgstr "" +msgstr "Vi tolererar inte personliga angrepp, racism, sexism eller någon annan form av diskriminering. Motsättningar är ibland oundvikliga, men att kunna respektera andras synsätt väger mycket för att andra ska kunna respektera ditt. Att respektera andra människor, deras arbete, deras bidrag och anta att alla menar väl. Det bidrar till att alla kommer att känna sig trygga och bekväma vilket resulterar i mer motivation och produktivitet." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66" msgid "" @@ -173,7 +174,7 @@ msgid "" "contributors, users and communities. Remember that Mageia is an " "international project and that you may be unaware of important aspects of " "other cultures." -msgstr "" +msgstr "Vi förväntar oss att våra medlemmar uppträder respektfullt när det gäller andra som bidrar, dess användare och gemenskaper. Tänk på att Mageia är ett internationellt projekt och att kanske är ovetande om viktiga aspekter i andra kulturer." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68" msgid "Be collaborative." @@ -188,7 +189,7 @@ msgid "" "(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for " "clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, " "assume that people mean well." -msgstr "" +msgstr "Den fria programvarans rörelse förlitar sig på samarbete. Det hjälper till att minimera dubbelarbete och förbättra kvalitén av framtagen programvara. För att undvika missförstånd, försök att vara tydlig och kortfattad när du behöver hjälp eller hjälper någon annan. Det är lätt att missförstå e-post, speciellt om de inte är skrivna på ditt eget språk. Be om förtydliganden om något är osäkert och kom ihåg den första regeln. Anta alltid att folk menar väl." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72" msgid "" @@ -198,7 +199,7 @@ msgid "" "transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even " "when not fully completed). If you wish to work on something new in existing " "projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." -msgstr "" +msgstr "Som medarbetare bör ditt mål vara att samarbeta med andra medlemmar, och även med andra projekt som är intresserade eller beroende av arbetet som du utför. Detta arbete bör vara genomgående och matas tillbaka till projektet så fort som möjligt, även om det inte är helt klart. Håll dina projektlag informerade om dina idéer och framsteg." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74" msgid "" @@ -207,7 +208,7 @@ msgid "" "always ensure that you keep the outside world informed of your work and " "publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute " "to your efforts." -msgstr "" +msgstr "Det är kanske inte alltid möjligt att genomföra en idé och samtidigt vara eniga, känn därför inte att detta är ett måste innan du börjar. Men tänk på att alltid informera omvärlden om ditt arbete och publicera på ett sådant sätt att folk kan prova, diskutera och bidra med hjälpa." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76" msgid "" @@ -215,7 +216,7 @@ msgid "" "the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you" " have achieved and by acting responsibly towards others who come after you " "to continue working on the project." -msgstr "" +msgstr "Medarbetare kommer och går, så är det för alla projekt. När du lämnar eller frigör dig från ett projekt, antingen delvis eller helt så ska du vara stolt över vad du har uppnått, och att ha uppträtt ansvarsfullt mot de som kommer att fortsätta med projektet efter dig." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78" msgid "" @@ -223,7 +224,7 @@ msgid "" "comments can cause pain and demotivate other community members, but " "considerate discussion of problems can bring positive results. An " "encouraging word works wonders." -msgstr "" +msgstr "Din feed-back som användare är viktig, och även dess framställande. Dåligt genomtänkta kommentarer kan orsaka tristess och negativ dragkraft för andra användare, medans genomtänkta diskussioner kan ge positiva resultat. Ett uppmuntrande ord kan ge underverk." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81" msgid "Be pragmatic." @@ -245,7 +246,7 @@ msgid "" "decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem " "irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia " "Council may be consulted." -msgstr "" +msgstr "Vi värdesätter påtagliga resultat mer än att ha sista ordet i en diskussion. Vi försvarar våra kärnvärderingar som innebär frihet och respektfullt samarbete, men vi låter inte smågräl stå i vägen för att uppnå de mer viktiga resultaten. Vi är öppna för förslag och välkommnar lösningar oavsett ursprung. Vid tvivel, stöd hellre en lösning som uppnår praktiska resultat över en teoretisk som inte än är implementerad. Använd verktygen som hjälper till att få jobbet gjort och låt de som gör jobbet fatta besluten. Om några problem uppstår som verkar olösliga, rådfråga de berörda lagledararna. Vid behov kan även Mageia kontaktas." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87" msgid "Support others in the community." @@ -256,7 +257,7 @@ msgid "" "Our community is made strong by mutual respect, collaboration and " "responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended" " and other community members may need help." -msgstr "" +msgstr "Vår gemenskapskrets blir stark genom ömsesidig respekt, samarbete och ansvarsfullt pragmatiskt uppförande. Ibland måste dessa värderingar försvaras och andra medarbetare kan behöva hjälp." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91" msgid "" @@ -266,7 +267,7 @@ msgid "" "official intervention is needed. Similarly you should support anyone who " "appears to be in danger of burning out, either through work-related stress " "or personal problems." -msgstr "" +msgstr "Om du ser någon annan bli attackerad, tänk först på hur du kan ge dem personligt stöd. Om du känner att situationen är bortom din förmåga att hjälpa till individuellt kan du fråga personen privat om någon form av officiellt ingripande är nödvändigt. Följdaktligen bör man stödja de som verkar vara i fara för att bli utbrända antingen genom arbetsrelaterad stress eller personliga problem." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93" msgid "" @@ -274,7 +275,7 @@ msgid "" "shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their " "actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the" " spirit of this Code of Conduct before those issues escalate." -msgstr "" +msgstr "När problem uppstår, försök att i ett första steg, försiktigt påminna de inblandade om våra delade trivselregler. En ledare definieras av sina handlingar och kan hjälpa till med att föregå med ett gott exempel genom att välja att följa våra trivselregler innan något urartar." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96" msgid "Get support from others in the community." @@ -287,7 +288,7 @@ msgid "" "differing views but to resolve them constructively. You should turn to the " "community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, " "consult the team(s) most directly involved." -msgstr "" +msgstr "Oenigheter, oavsett politik eller teknik händer hela tiden och vi är inget undantag. Målet är inte att undvika oenigheter eller delade meningar, utan att lösa dem konstruktivt. Du bör vända dig till gemenskapskretsen för att lösa konflikter, och om möjligt prata med de involverade parterna." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100" msgid "" @@ -299,7 +300,7 @@ msgid "" "period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different" " way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it " "can be tried and tested." -msgstr "" +msgstr "Tänk dig för nogrannt innan du vänder en oenighet till en publik dipyt. Om det behövs, be om hälp för att lösa era olikheter i ett mindre kännsloladdat media. Om du känner att ditt arbete attackeras, ta ett djupt andetag innan du skriver hatbrev. Överväg en 24-timmars tidsfrist om grovt språk använts. En avkylningsperiod är ibland allt som behövs. Om du ändå vill gå en annan väg så uppmuntrar vi dig att publicera dina idéer och arbete så att de kan testas och utvärderas." #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102" msgid "" @@ -308,4 +309,4 @@ msgid "" "Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a " "href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent" " version</a>)." -msgstr "" +msgstr "Detta dokument är licensierat under <a href=\"http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">Creative Commons Attribution - Share Alike 3.0-licensen</a> (<a href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">ursprunglig version</a>)." diff --git a/langs/sv/about/license.po b/langs/sv/about/license.po index 557148ae8..7584e0449 100644 --- a/langs/sv/about/license.po +++ b/langs/sv/about/license.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-05-08 13:11+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-05-12 23:52+0000\n" "Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n" "Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -40,8 +40,8 @@ msgstr "Mageia-licens" #: "/web/en/about/license/index.php +34" msgid "You can get more information about our licensing policy %shere</a>." -msgstr "Du kan få mer information om vår licens-policy %s här</a>." +msgstr "Du kan få mer information gällande vår licens-policy %s här</a>." #: "/web/en/about/license/index.php +47" msgid "Warning about patents" -msgstr "Varning om patenter" +msgstr "Varning angående patenter" |