diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-08-16 10:31:41 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2017-08-16 10:31:41 +0300 |
commit | c2e79c79a0588b80d91f508f62bc1be1864b5502 (patch) | |
tree | d3d4147b10158b6ce8dcb5089c041f91d736d9a0 | |
parent | 13fa36cea0ec0375a333fed242485d5c612b5cbe (diff) | |
download | www-c2e79c79a0588b80d91f508f62bc1be1864b5502.tar www-c2e79c79a0588b80d91f508f62bc1be1864b5502.tar.gz www-c2e79c79a0588b80d91f508f62bc1be1864b5502.tar.bz2 www-c2e79c79a0588b80d91f508f62bc1be1864b5502.tar.xz www-c2e79c79a0588b80d91f508f62bc1be1864b5502.zip |
Update Japanese translation
-rw-r--r-- | langs/ja/about/code-of-conduct.po | 36 |
1 files changed, 18 insertions, 18 deletions
diff --git a/langs/ja/about/code-of-conduct.po b/langs/ja/about/code-of-conduct.po index 350e3f1c8..63c51ff65 100644 --- a/langs/ja/about/code-of-conduct.po +++ b/langs/ja/about/code-of-conduct.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-12 13:55+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2017-08-15 13:26+0000\n" "Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>\n" "Language-Team: Japanese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ja/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,31 +55,31 @@ msgid "" "to create a Free Software operating system. This is made possible by the " "support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those " "who create and use Mageia, as well as other Free Software project members." -msgstr "" +msgstr "Mageia コミュニティでは、フリーソフトウェアのオペレーティング システムを生み出すために協力者が世界中から集まります。これはサポート, 大変な作業, 数千もの人々の熱意によって実現しており、これには他のフリーソフトウェア プロジェクトのメンバと同様に Mageia を製作したり使用したりしている人々が含まれています。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31" msgid "" "This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants " "can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to " "explain how we can support each other." -msgstr "" +msgstr "本ドキュメントは幾つかの案内を提供するもので、 Mageia の協力者たちが前向きになってやる気を持てる雰囲気の中で効率的に共同作業できることを保証すること、および私たちがお互いをどのように支え合うのかを明白にすることを目的としています。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33" msgid "" "This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with" " the Mageia project and its community services." -msgstr "" +msgstr "この行動規範は Mageia プロジェクトとそのコミュニティ サービスに関わるすべての貢献者とユーザによって共有されます。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37" msgid "Overview" -msgstr "" +msgstr "概要" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +39" msgid "" "This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common " "sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our" " project together include:" -msgstr "" +msgstr "この行動規範は私たちのコミュニティにおいて共有される価値観や“良識”の考え方の概要を提供するものです。私たちのプロジェクトをまとめるこの基本的な社会上の義務には以下が含まれます:" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41" msgid "Be considerate" @@ -128,14 +128,14 @@ msgid "" "turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make " "will affect other community members, and we expect you to take those " "consequences into account when making decisions." -msgstr "" +msgstr "あなたの行動と成果は他の人々に影響を与えたり使われたりします。そして今度はあなたが他人の成果や行動に依存することになるでしょう。あなたによるいかなる決定も他のコミュニティ メンバに影響を与えることになるため、私たちはあなたが何かを決定する際にその結果について考慮することを期待します。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56" msgid "" "As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others " "and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that " "you try to follow the project schedule and guidelines." -msgstr "" +msgstr "貢献者として、他の方々の成果に対する報いとして完全なクレジットを確実に提供してください。そしてあなたの変更がどのように他の方々に影響するのかについて心に留めておいてください。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58" msgid "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "" "Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular " "issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate" " and well-mannered information to all concerned." -msgstr "" +msgstr "ユーザとして、貢献者たちは Mageia への貢献に一生懸命取り組んでおり、それを大いに誇りに思っているということを覚えていてください。あなたがもし特定の問題に不満を感じているのであれば、その問題は正確で行儀の良い情報を関係者全員に対して提供すればより解決しやすくなります。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60" msgid "Be respectful." @@ -155,7 +155,7 @@ msgid "" "comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely " "necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should " "first assume that people mean well." -msgstr "" +msgstr "Mageia のコミュニティが健全なものであり続けるためには、そのメンバたちは心地良さを感じ、受け入れられなければなりません。他人を尊重することはこれを実現するために絶対に必要です。何か衝突が起きた場合、あなたはまず、人々は善意をもって行動しているとみなすべきです。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64" msgid "" @@ -165,7 +165,7 @@ msgid "" "view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming " "well-meaning motivation will make community members feel comfortable and " "safe, and will result in more motivation and productivity." -msgstr "" +msgstr "私たちは個人攻撃, 人種差別, 性差別そして他のいかなる形の差別も許容しません。衝突が時々起こるのは避けられませんが、他人の意見を尊重することはあなた自身の意見が尊重されるために大いに役立ちます。他人やそれらの人々の成果・貢献を尊重すること、そして善意の動機付けを身につけることはコミュニティ メンバを心地良くまた安心させ、更にモチベーションや生産性の向上をもたらすでしょう。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66" msgid "" @@ -173,7 +173,7 @@ msgid "" "contributors, users and communities. Remember that Mageia is an " "international project and that you may be unaware of important aspects of " "other cultures." -msgstr "" +msgstr "私たちはコミュニティのメンバに対して他の貢献者, ユーザやコミュニティと関わる際には相手に敬意を表すように期待します。 Mageia は国際的なプロジェクトであり、あなたが異文化の重要な側面に気づいていない可能性があるということを覚えていてください。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68" msgid "Be collaborative." @@ -188,7 +188,7 @@ msgid "" "(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for " "clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, " "assume that people mean well." -msgstr "" +msgstr "フリーソフトウェアの活動は共同作業に依存しています: これは製作されたソフトウェアの品質を向上させる際に努力が重複するのを制限する助けとなります。誤解が起こるのを避けるためには、助けを求めたり与えたりする際に簡潔明瞭であろうとしてください。Eメールは誤解を生みやすいということを覚えていてください(特にそれらがあなたの母国語で書かれていない場合)。何か不確かに感じることがあれば、それを明確にするよう求めてください; 最初の規則を思い出してください - まず、人々は善意をもって行動しているとみなしてください。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72" msgid "" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even " "when not fully completed). If you wish to work on something new in existing " "projects, keep those projects team informed of your ideas and progress." -msgstr "" +msgstr "貢献者として、あなたは他のコミュニティのメンバと共同作業することを目指すべきです。それは他の関連コミュニティ(例えば本家のプロジェクト)もしくはあなたが行う作業に依存するコミュニティでも同様です。あなたの成果は分かりやすいものであるべきで、できるだけ早くコミュニティにフィードバックされるべきです(完成されたものでない場合であっても)。既存のプロジェクトにおいて新しい何かに取り組みたいと考えている場合、それらのプロジェクトのチームにあなたの考えと進捗について知らせ続けてください。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74" msgid "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "" "always ensure that you keep the outside world informed of your work and " "publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute " "to your efforts." -msgstr "" +msgstr "アイデアの実装に関して合意に達することは必ずしもできないかもしれません。なので、始める前からこれを達成しようとは無理に考えないでください。しかしながら、あなたの取り組みについて外部に知らせ続けることは確実に行ってください。そして第三者がテスト, 議論, そしてあなたの取り組みに対する貢献が行えるような方法でそれを公開してください。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76" msgid "" @@ -215,7 +215,7 @@ msgid "" "the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you" " have achieved and by acting responsibly towards others who come after you " "to continue working on the project." -msgstr "" +msgstr "あらゆるプロジェクトに貢献者たちはやってきて、そして去っていきます。あなたがこのプロジェクトから離れる際には、あなたは全体または一部において、あなたが達成してきたことや、あなたより後に来る人たちに対してこのプロジェクトで取り組みを続けられるように責任を持って行動したことを誇りに思うべきです。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78" msgid "" @@ -223,7 +223,7 @@ msgid "" "comments can cause pain and demotivate other community members, but " "considerate discussion of problems can bring positive results. An " "encouraging word works wonders." -msgstr "" +msgstr "ユーザとして、あなたのフィードバックは重要ですが、その形も重要です。考慮に欠けるコメントは人を傷つけたりたり他のコミュニティ メンバの意欲をなくしたりする可能性がありますが、思いやりを持って問題を議論することはポジティブな結果をもたらしえます。元気づける言葉は驚くほどの効果があります。" #: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81" msgid "Be pragmatic." @@ -308,4 +308,4 @@ msgid "" "Attribution - Share Alike 3.0 License</a> (<a " "href=\"http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">parent" " version</a>)." -msgstr "" +msgstr "本ドキュメントは <a href=\"https://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/us/\">クリエイティブ・コモンズ 表示 - 継承 3.0 ライセンス</a> のもとでライセンスされています (<a href=\"https://web.archive.org/web/http://wiki.mandriva.com/en/Code_of_Conduct\" rel=\"nofollow\">親バージョン</a>)." |