aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-03-27 08:29:49 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-03-27 08:29:49 +0300
commita22614bd5418ed95c1e07d785985ec2628de18e9 (patch)
tree9e1e3e7d389aef5e25711d13b167fa112dbe95a7
parentf63ea96065f892567a205b9ff6b329bb3ba5ddce (diff)
downloadwww-a22614bd5418ed95c1e07d785985ec2628de18e9.tar
www-a22614bd5418ed95c1e07d785985ec2628de18e9.tar.gz
www-a22614bd5418ed95c1e07d785985ec2628de18e9.tar.bz2
www-a22614bd5418ed95c1e07d785985ec2628de18e9.tar.xz
www-a22614bd5418ed95c1e07d785985ec2628de18e9.zip
Update Ukrainian translation
-rw-r--r--langs/uk/about.po114
1 files changed, 85 insertions, 29 deletions
diff --git a/langs/uk/about.po b/langs/uk/about.po
index a1d58f26d..e492746a6 100644
--- a/langs/uk/about.po
+++ b/langs/uk/about.po
@@ -10,20 +10,21 @@
# en/about/index.php
#
# Translators:
-# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015.
+# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014, 2015, 2017.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-26 19:25:11+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-06-20 07:39+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-27 08:29+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
+"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
#: "/web/en/about/index.php +12"
@@ -32,64 +33,113 @@ msgstr "Про Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr "Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проектом керує спільнота. Дізнайтеся більше про цей дистрибутив."
+msgstr ""
+"Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проектом керує спільнота. "
+"Дізнайтеся більше про цей дистрибутив."
#: "/web/en/about/index.php +14"
-msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
-msgstr "mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності, розклад"
+msgid ""
+"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline"
+msgstr ""
+"mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності, "
+"розклад"
#: "/web/en/about/index.php +35"
msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system."
-msgstr "Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux."
+msgstr ""
+"Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux."
#: "/web/en/about/index.php +36"
-msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-msgstr "Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проектом спільноти</a>, підтримку проекту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація</a> вибраних учасників."
+msgid ""
+"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
+"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
+msgstr ""
+"Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проектом спільноти</a>, "
+"підтримку проекту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація<"
+"/a> вибраних учасників."
#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
msgstr "Наша мета: створення чудових програмних інструментів для людей."
#: "/web/en/about/index.php +40"
-#, fuzzy
-msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world."
-msgstr "Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної системи, метою проекту є стабільне і легітимне керування, що спрямовуватиме зусилля різних проектів."
+msgid ""
+"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the "
+"goal is also to become and maintain a credible and recognized community in "
+"the free software world."
+msgstr ""
+"Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної "
+"системи, метою проекту є створення надійної та знаної спільноти у світі "
+"вільного програмного забезпечення."
#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
msgstr "На сьогодні Mageia:"
#: "/web/en/about/index.php +44"
-msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,"
-msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як відгалуження</a> Mandriva Linux,"
+msgid ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<"
+"/a> of Mandriva Linux,"
+msgstr ""
+"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як "
+"відгалуження</a> Mandriva Linux,"
#: "/web/en/about/index.php +46"
-msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,"
-msgstr "зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та декількох компаній з усього світу</a>,"
+msgid ""
+"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and "
+"several companies worldwide</a>,"
+msgstr ""
+"зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та "
+"декількох компаній з усього світу</a>,"
#: "/web/en/about/index.php +47"
-msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;"
-msgstr "спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a href=\"../downloads/\">образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу підтримки</a>, і все це на основі вільних інструментів з відкритим кодом;"
+msgid ""
+"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a "
+"href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, "
+"using Free Software tools;"
+msgstr ""
+"спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a "
+"href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a href=\"../downloads/\">"
+"образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу підтримки</a>, і все це "
+"на основі вільних інструментів з відкритим кодом;"
#: "/web/en/about/index.php +49"
-msgid "released five major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a> and <a href=\"../5/\">in June 2015</a>."
-msgstr "випущено чотири основних випуски дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні 2011 року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\">травні 2013 року</a>, у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a> та у <a href=\"../5/\">червні 2015 року</a>."
+msgid ""
+"released five major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a "
+"href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a "
+"href=\"../4/\">in February 2014</a> and <a href=\"../5/\">in June 2015</a>."
+msgstr ""
+"випущено чотири основних випуски дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні "
+"2011 року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\">"
+"травні 2013 року</a>, у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a> та у <a "
+"href=\"../5/\">червні 2015 року</a>."
#: "/web/en/about/index.php +70"
-msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr "є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є підтримка проекту Mageia."
+msgid ""
+"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
+msgstr ""
+"є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є "
+"підтримка проекту Mageia."
#: "/web/en/about/index.php +73"
-msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;"
-msgstr "<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;"
+msgid ""
+"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> "
+"rules;"
+msgstr ""
+"<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;"
#: "/web/en/about/index.php +74"
msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\""
#: "/web/en/about/index.php +75"
-msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>."
-msgstr "<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\">список спонсорів</a>."
+msgid ""
+"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a "
+"href=\"../thank-you/\">donators</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\">"
+"список спонсорів</a>."
#: "/web/en/about/index.php +79"
msgid "Mageia license"
@@ -97,7 +147,8 @@ msgstr "Умови ліцензування Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +80"
msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>."
-msgstr "Наші внески засновано на використанні <a href=%s>наших умов ліцензування</a>."
+msgstr ""
+"Наші внески засновано на використанні <a href=%s>наших умов ліцензування</a>."
#: "/web/en/about/index.php +83"
msgid "Code of conduct"
@@ -105,7 +156,9 @@ msgstr "Угода щодо відповідальності"
#: "/web/en/about/index.php +84"
msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>."
-msgstr "У нашій спільноті ми використовуємо власну <a href=%s>Угоду щодо відповідальності</a>."
+msgstr ""
+"У нашій спільноті ми використовуємо власну <a href=%s>Угоду щодо "
+"відповідальності</a>."
#: "/web/en/about/index.php +87"
msgid "Media &amp; artwork"
@@ -113,8 +166,11 @@ msgstr "Мультимедійні дані та графіка"
#: "/web/en/about/index.php +89"
msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>."
-msgstr "<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків, мультимедійні файли</a>."
+msgstr ""
+"<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків, "
+"мультимедійні файли</a>."
#: "/web/en/about/index.php +90"
msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>."
msgstr "<a href=\"%s\">Поточні настанови з графічного оформлення</a>."
+