aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorManuel Hiebel <leuhmanu@mageia.org>2014-06-12 08:26:08 +0000
committerManuel Hiebel <leuhmanu@mageia.org>2014-06-12 08:26:08 +0000
commit9d4148bb9499c16b8d7eff9233af1c1d33046e08 (patch)
treefe052e14d79623dfec7c378a386551e8200e3bdf
parentb4f9104679de1d4d80b727e1c1ec212c401db60b (diff)
downloadwww-9d4148bb9499c16b8d7eff9233af1c1d33046e08.tar
www-9d4148bb9499c16b8d7eff9233af1c1d33046e08.tar.gz
www-9d4148bb9499c16b8d7eff9233af1c1d33046e08.tar.bz2
www-9d4148bb9499c16b8d7eff9233af1c1d33046e08.tar.xz
www-9d4148bb9499c16b8d7eff9233af1c1d33046e08.zip
fix missing string for i18n and css
-rwxr-xr-xen/5/download_index.php6
-rw-r--r--langs/ast/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/cs/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/de/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/el/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/en/cauldron.pot6
-rw-r--r--langs/es/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/et/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/fr/cauldron.po139
-rw-r--r--langs/id/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/nl/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/pl/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/pt-br/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/ro/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/ru/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/sl/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/sq/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/sv/cauldron.po6
-rw-r--r--langs/tr/cauldron.po141
-rw-r--r--langs/uk/cauldron.po139
-rw-r--r--langs/zh-cn/cauldron.po6
21 files changed, 207 insertions, 320 deletions
diff --git a/en/5/download_index.php b/en/5/download_index.php
index c9544ada4..c62d5dc27 100755
--- a/en/5/download_index.php
+++ b/en/5/download_index.php
@@ -79,7 +79,7 @@ echo $torrent && !$torrentavailable ? sprintf(_t('forthcoming')) : sprintf('<a
text-align: center;
border-radius: 6px;
padding: .5em .4em;
- width: 200px;
+ min-width: 200px;
text-decoration: none;
color: black;
text-shadow: 1px 2px 3px rgba(0,0,0, 0.5);
@@ -340,8 +340,8 @@ input[type="radio"], input[type="submit"] {
<div class="radiobutton">
<?php if($torrentavailable){ ?>
- <a href="#" id="torrentlink" class="ui-button torrentlink">BitTorrent</a><?php }?>
- <a href="#" id="directlink" class="ui-button directlink">Direct Link</a>
+ <a href="#" id="torrentlink" class="ui-button torrentlink"><?php _g('BitTorrent')?></a><?php }?>
+ <a href="#" id="directlink" class="ui-button directlink"><?php _g('Direct Link')?></a>
</div>
</div>
diff --git a/langs/ast/cauldron.po b/langs/ast/cauldron.po
index d9a24d409..e7df64bca 100644
--- a/langs/ast/cauldron.po
+++ b/langs/ast/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:33+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ast/)\n"
@@ -341,6 +341,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr ""
diff --git a/langs/cs/cauldron.po b/langs/cs/cauldron.po
index d616c9bb5..a8fd87739 100644
--- a/langs/cs/cauldron.po
+++ b/langs/cs/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-09 08:10+0000\n"
"Last-Translator: fri\n"
"Language-Team: Czech (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/cs/)\n"
@@ -364,6 +364,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Formát"
diff --git a/langs/de/cauldron.po b/langs/de/cauldron.po
index 9f57d0ff2..fe664fcc2 100644
--- a/langs/de/cauldron.po
+++ b/langs/de/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-08 14:10+0000\n"
"Last-Translator: user7 <wassipaul@gmx.at>\n"
"Language-Team: German (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/de/)\n"
@@ -365,6 +365,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Variante"
diff --git a/langs/el/cauldron.po b/langs/el/cauldron.po
index ead65c550..4f9594b3b 100644
--- a/langs/el/cauldron.po
+++ b/langs/el/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Greek (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/el/)\n"
@@ -364,6 +364,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Τύπος"
diff --git a/langs/en/cauldron.pot b/langs/en/cauldron.pot
index 3bde0a2db..61ab093a1 100644
--- a/langs/en/cauldron.pot
+++ b/langs/en/cauldron.pot
@@ -14,7 +14,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: cauldron\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -339,6 +339,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr ""
diff --git a/langs/es/cauldron.po b/langs/es/cauldron.po
index a8e615461..f957a5cdf 100644
--- a/langs/es/cauldron.po
+++ b/langs/es/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-14 09:40+0000\n"
"Last-Translator: Miguel Ortega\n"
"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n"
@@ -364,6 +364,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
diff --git a/langs/et/cauldron.po b/langs/et/cauldron.po
index bce662ef7..2360c092d 100644
--- a/langs/et/cauldron.po
+++ b/langs/et/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:41+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Estonian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/et/)\n"
@@ -362,6 +362,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Andmekandja"
diff --git a/langs/fr/cauldron.po b/langs/fr/cauldron.po
index e11b68574..3d3316bd4 100644
--- a/langs/fr/cauldron.po
+++ b/langs/fr/cauldron.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Eric Barbero <dune06@free.fr>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 13:00+0000\n"
"Last-Translator: Eric Barbero <dune06@free.fr>\n"
"Language-Team: French (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
@@ -51,9 +51,7 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, CD, LiveCD et installation réseau."
#: "/web/en/5/download_index.php +63"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +132"
@@ -65,37 +63,23 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Attention ! C'est une version beta et instable."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Cette version n'est destinée qu'à l'usage de développeurs. <strong>NE PAS L'UTILISER EN PRODUCTION OU POUR UNE CRITIQUE OFFICIELLE.</strong>"
#: "/web/en/5/download_index.php +135"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for "
-"December 2014."
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
msgstr "Il s'agit d'une version admissible (RC). Un logiciel admissible est un logiciel qui a passé avec succès les tests beta et qui devrait être prêt à être utilisé par les utilisateurs avancés et les critiques (journalistes). Toutefois, les utilisateurs débutants et les utilisateurs d'applications critiques voudront peut-être attendre la sortie de la version finale, prévue pour décembre 2014."
#: "/web/en/5/download_index.php +135"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Cette version est destinée à identifier tous les bogues restants ou les paquetages manquants."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. A la <a href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
#: "/web/en/5/download_index.php +148"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
@@ -111,29 +95,19 @@ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Copier l'ISO Mageia sur une clé USB."
#: "/web/en/5/download_index.php +156"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique risque de disparaître."
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
msgstr "Unetbootin ne devrait pas être utilisé pour copier l'image ISO sur une clé USB (voir ci-dessous)."
#: "/web/en/5/download_index.php +158"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
-" tools:"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Pour copier une ISO d'installation de Mageia sur une clé USB, vous devriez essayer l'un des multiples outils suivants :"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a "
-"href=\"%s\">here</a>."
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "IsoDumper pour Mageia 3, disponible depuis le dépôt Mageia 4, se trouve <a href=\"%s\">ici</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
@@ -141,10 +115,7 @@ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "Pour Windows utiliser <a href=\"%s\">usbdumper</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +163"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr "S'il affiche \"writing error\" ou \"access denied\", tentez la méthode suivante : lancez la console (cmd), puis tapez \"diskpart\", puis \"list disk\", puis sélectionnez votre disque avec \"select disk\", et enfin tapez \"clean\" (cela effacera la clé)."
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
@@ -152,9 +123,7 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Installation classique"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "La classique image ISO est le moyen traditionnel d'installer directement Mageia. Jetez un oeil sur la <a ref=\"%s\">documentation</a> complète de cet installeur."
#: "/web/en/5/download_index.php +177"
@@ -178,16 +147,11 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
#: "/web/en/5/download_index.php +185"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "L'installateur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de paquetages que ceux présents sur l'ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about"
-" 1GB."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
msgstr "Pour les architectures 32 et 64bit, la taille des ISOs est d'environ 4 Go. Pour Dualarch elle est d'environ 1 Go."
#: "/web/en/5/download_index.php +196"
@@ -195,16 +159,11 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD et LiveDVD"
#: "/web/en/5/download_index.php +198"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "L'ISO Live vous permet d'essayer %s sans installation. Vous pouvez lancer Mageia directement à partir d'un CD, DVD ou clé USB, et l'essayer en utilisant ⇥l'une des interfaces graphiques telles que GNOME ou KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
@@ -212,21 +171,15 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "N'utilisez les LiveCD ou LiveDVD QUE pour de nouvelles installations."
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia "
-"release!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
msgstr "N'utilisez PAS ces LiveCD ou LiveDVD pour une mise à niveau depuis une version précedente!"
#: "/web/en/5/download_index.php +203"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about "
-"700MB."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
msgstr "Pour les LiveDVDs, la taille des ISOs est d'environ 1,4 Go. Pour les LiveCDs elle est de 700 Mo."
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
@@ -234,9 +187,7 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
#: "/web/en/5/download_index.php +213"
@@ -244,9 +195,7 @@ msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities
msgstr "Jetez un oeil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses possibilités."
#: "/web/en/5/download_index.php +214"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Ces ISOs changent fréquemment, et comme elles reflètent l'état réel de Cauldron elles peuvent de pas fonctionner. Si telle est le cas, utiliser en une de ci-dessus."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
@@ -334,9 +283,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
#: "/web/en/5/download_index.php +287"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de disques, certaines cartes réseau, etc."
#: "/web/en/5/download_index.php +291"
@@ -352,33 +299,23 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architecture supportée"
#: "/web/en/5/download_index.php +301"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-portables ne le supportent pas."
#: "/web/en/5/download_index.php +305"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture 64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez choisir la version 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +311"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
msgstr "Le DVD Dualarch contient uniquement une liste minimale de paquetages et un bureau léger, %s, pour tenir dans 1 Go."
#: "/web/en/5/download_index.php +312"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr "Il peut être utilisé pour installer soit un système 32bit soit un système 64bit. L'installateur utilise automatiquement x86_64 quand il détecte un processeur 64bit."
#: "/web/en/5/download_index.php +313"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
msgstr "L'ISO est destinée généralement aux utilisateurs expérimentés et administrateurs système, pour un déploiement rapide de Mageia."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
@@ -398,15 +335,18 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +337"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus fiable de gros fichiers."
#: "/web/en/5/download_index.php +338"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Les liens BitTorrent ne sont pas encore disponibles."
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+#, fuzzy
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Lien direct"
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Format"
@@ -484,8 +424,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
diff --git a/langs/id/cauldron.po b/langs/id/cauldron.po
index 323049ce5..2bcedfa1c 100644
--- a/langs/id/cauldron.po
+++ b/langs/id/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-17 14:44+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/id/)\n"
@@ -364,6 +364,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Format"
diff --git a/langs/nl/cauldron.po b/langs/nl/cauldron.po
index c0cf9453f..b37442d4f 100644
--- a/langs/nl/cauldron.po
+++ b/langs/nl/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 12:10+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/nl/)\n"
@@ -358,6 +358,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Format"
diff --git a/langs/pl/cauldron.po b/langs/pl/cauldron.po
index 0b29705e9..3b43dc48e 100644
--- a/langs/pl/cauldron.po
+++ b/langs/pl/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-05 13:23+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pl/)\n"
@@ -361,6 +361,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Format"
diff --git a/langs/pt-br/cauldron.po b/langs/pt-br/cauldron.po
index 3f911b170..412c34fd2 100644
--- a/langs/pt-br/cauldron.po
+++ b/langs/pt-br/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-28 23:40+0000\n"
"Last-Translator: Padula <padula1000@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/pt_BR/)\n"
@@ -363,6 +363,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Formato"
diff --git a/langs/ro/cauldron.po b/langs/ro/cauldron.po
index 285ff5add..79734ef9c 100644
--- a/langs/ro/cauldron.po
+++ b/langs/ro/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-03 13:50+0000\n"
"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ro/)\n"
@@ -364,6 +364,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Mediul de instalare"
diff --git a/langs/ru/cauldron.po b/langs/ru/cauldron.po
index 9ee3ab87b..0f27b2652 100644
--- a/langs/ru/cauldron.po
+++ b/langs/ru/cauldron.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-04-12 21:20+0000\n"
"Last-Translator: Fox909 <ffox909@mail.ru>\n"
"Language-Team: Russian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ru/)\n"
@@ -364,6 +364,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
diff --git a/langs/sl/cauldron.po b/langs/sl/cauldron.po
index b32fcdc3c..b419a153f 100644
--- a/langs/sl/cauldron.po
+++ b/langs/sl/cauldron.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/sl/cauldron.sl.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -352,6 +352,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Oblika"
diff --git a/langs/sq/cauldron.po b/langs/sq/cauldron.po
index fd41b6cde..bc06aa5b0 100644
--- a/langs/sq/cauldron.po
+++ b/langs/sq/cauldron.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-03 11:41+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
@@ -342,6 +342,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Formati"
diff --git a/langs/sv/cauldron.po b/langs/sv/cauldron.po
index 5fa65c921..61a6e1708 100644
--- a/langs/sv/cauldron.po
+++ b/langs/sv/cauldron.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-05-08 14:40+0000\n"
"Last-Translator: Willard1975 <willard@null.net>\n"
"Language-Team: Swedish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sv/)\n"
@@ -365,6 +365,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Formatera"
diff --git a/langs/tr/cauldron.po b/langs/tr/cauldron.po
index b2f287094..5edaed4d1 100644
--- a/langs/tr/cauldron.po
+++ b/langs/tr/cauldron.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Atilla Öntaş <tarakbumba@gmail.com>, 2014
# Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>, 2014
@@ -17,14 +17,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-11 17:49+0000\n"
"Last-Translator: Fırat Kutlu <firatkutlu@gmail.com>\n"
"Language-Team: Turkish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/tr/)\n"
+"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
@@ -52,10 +52,10 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "%s DVD, CD, LiveCD, ağ kurulumu ISO dosyası indir."
#: "/web/en/5/download_index.php +63"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr ""
+"mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\n"
"bittorrent"
-msgstr "mageia, %s, linux, özgür, indir, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync,\nbittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +132"
msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
@@ -66,37 +66,23 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Dikkat! Bu, kararsız bir test sürümüdür"
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "ve yalnızca geliştirici kullanımı için tasarlanmıştır. <strong>BU SÜRÜMÜ ÜRETİM VEYA RESMİ İNCELEME İÇİN KULLANMAYIN.</strong>"
#: "/web/en/5/download_index.php +135"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for "
-"December 2014."
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
msgstr "Bu bir aday sürümdür. Aday sürüm, araştırmacılarla ileri kullanıcılar için uygun, Beta test aşamasını geçmiş ve çıkışa hazır olan yazılımdır. Bununla birlikte yeni kullanıcılar ile önemli uygulamalar çalıştırmak isteyecek olan kullanıcılar Aralık 2014 tarihinde yayınlanması planlanan nihai sürümünü beklemelidirler."
#: "/web/en/5/download_index.php +135"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Aday sürümde amaç, eksik paketlerin veya artakalan herhangi bir hatanın belirlenmesidir."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "JavaScript kapalı görünüyor. Lütfen daha iyi işleyiş için JavaScript'i <a href=\"%s\">etkinleştirin</a>. Bu sayfanın <a href=\"%s\">sonunda</a> sizin için indirme linki olacak. Fakat sayfadaki diğer bilgiler de önemlidir."
#: "/web/en/5/download_index.php +148"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia, boş <a href=\"%s\">CD veya DVD disklerine </a> yazmak için ISO imaj dosyaları olarak temin edilir."
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
@@ -112,29 +98,19 @@ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Bir USB belleğe Mageia ISO yüklemek"
#: "/web/en/5/download_index.php +156"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "Flah aygıtı üzerine bir imaj yazma ile bölümlemedeki önceki dosya sistemi silinir; silinmemiş bilgiye erişim kaybolacaktır ve bölümleme kapasitesi imaj boyutuna inecektir. Başka bir değişle, aygıt üzerindeki tüm eski veri risk altındadır."
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
msgstr "Unetbootin, bir USB sürücüsü üzerine iso imajı kopyalamak için kullanılmamalıdır (aşağıya bakınız)."
#: "/web/en/5/download_index.php +158"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
-" tools:"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Bir USB bellek üzerine Mageia kurulum ISO'su yazdırmak için çeşitli araçlardan birini deneyebilirsiniz:"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a "
-"href=\"%s\">here</a>."
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "IsoDumper, depoda Mageia 4'den itibaren mevcuttur, Mageia 3 için <a href=\"%s\">buraya bakabilirsiniz</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
@@ -142,10 +118,7 @@ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "Windows kullanımı için <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +163"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr "Eğer \"yazma hatası veya erişim engellendi\" uyarısı çıkarsa aşağıdaki yöntemi deneyin: Konsolu (cmd) çalıştırın \"diskpart\" yazın, sonra \"list disk\", ondan sonra \"select disk\" ile diskinizi seçin ve \"clean\" yazın (anahtar silinecektir)."
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
@@ -153,9 +126,7 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klasik kurulum çeşitleri"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Klasik ISO, Mageia'yı doğrudan kurmak için geleneksel bir yoldur. Bu yükleyici için <a href=\"%s\">belgelere</a> bakınız."
#: "/web/en/5/download_index.php +177"
@@ -179,16 +150,11 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Hangi yazılım türünü kurmak istediğiniz size sorulacaktır."
#: "/web/en/5/download_index.php +185"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "Yükleyici, kurulum sırasında Mageia'nın online depolarını ekleme yeteneğine sahiptir. Bu da ISO üzerinde mevcut olandan daha fazla paket kurabileceğiniz anlamına gelir."
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about"
-" 1GB."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
msgstr "32 ve 64bit ISO'ların boyutu yaklaşık 4GB, dualarch içinse yaklaşık 1GB'tır."
#: "/web/en/5/download_index.php +196"
@@ -196,16 +162,11 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCD'ler ve LiveDVD'ler"
#: "/web/en/5/download_index.php +198"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "Live ISO'lar kurulum yapmadan %s denemenize olanak verir. Mageia'yı bir CD, DVD veya USB aygıttan doğrudan çalıştırabilirsiniz ve ⇥Gnome veya KDE masaüstü ortamlarından biri ile kullanımını inceleyebilirsiniz."
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Eğer Mageia deneyiminden memnun kaldıysanız, Canlı ortam üzerinden sabit diskinize hemen kurulum yapabilirsiniz."
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
@@ -213,21 +174,15 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "LiveCD'leri ve LiveDVD'leri YALNIZCA yeni kurulum için kullanınız."
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia "
-"release!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
msgstr "ÇalışanCD'leri veya ÇalışanDVD'leri bir önceki Mageia sürümünden yükseltmek için KULLANMAYINIZ!"
#: "/web/en/5/download_index.php +203"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Bir klasik kurulum kullanın ve <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">yükseltme rehberine</a> bakın."
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about "
-"700MB."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
msgstr "ISO'ların boyutu LiveDVD'ler için yaklaşık 1.4GB, LiveCD'ler içinse yaklaşık 700MB'tır."
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
@@ -235,9 +190,7 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablolu Ağ-Temelli kurulum CD'si"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Hızlı yükleme ve bir yerel disk veya <em>kablolu</em> ağ’dan kurulum moduna hemen önyükleme."
#: "/web/en/5/download_index.php +213"
@@ -245,9 +198,7 @@ msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities
msgstr "Olanakları görmek için <a href=\"%s\">wiki</a>'ye bakın."
#: "/web/en/5/download_index.php +214"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Bu ISO'lar sıklıkla değişir ve Cauldron'un gerçek durumununu yansıttığı için de çalışmayabilirler. Bu durumda yukarıdakilerden birini kullanın."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
@@ -335,9 +286,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Ağ yükleyici + tescilli yazılım CD'si"
#: "/web/en/5/download_index.php +287"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Bazı disk denetleyicileri, ağ kartları vs. için gereken özgür olamayan sürücüleri içerir."
#: "/web/en/5/download_index.php +291"
@@ -353,33 +302,23 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Desteklenen Mimari"
#: "/web/en/5/download_index.php +301"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "Çoğu yeni bilgisayar x86-64 (AMD64 and Intel64) mimariyi destekliyor fakat bazı laptop ve netbook işlemcileri bu mimamiri desteklemiyor."
#: "/web/en/5/download_index.php +305"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Bu sürüm 64 Bit desteği içeren tüm PC'lerde çalışmaktadır. Eğer RAM'iniz 3 GB'tan büyükse 64 Bit sürümü tercih etmeniz gerekir."
#: "/web/en/5/download_index.php +311"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
msgstr "Dualarch DVD, sadece en gerekli paketleri ve 1GB'a sığdırmak için, %s, hafif bir masaüstünü içerir."
#: "/web/en/5/download_index.php +312"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr "Dualarch 32bit ya da 64bit sistem kurulumu için kullanılabilir, 64bit CPU saptandığı zaman varsayılan yükleyici x86_64 mimarisi için ayarlanır."
#: "/web/en/5/download_index.php +313"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
msgstr "Bu ISO genelde ileri kullanıcılar ve Mageia'nın hızlı düzenlenmesi adına sistem yöneticisi içindir."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
@@ -399,15 +338,18 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "Torrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +337"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Büyük dosyaların indirilmesinde, genelde daha yüksek hızda olduğu ve daha güvenli indirildiği için <a href=%s>BitTorrent</a> kullanmanızı öneriyoruz."
#: "/web/en/5/download_index.php +338"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "BitTorrent bağlantısı henüz kullanılabilir durumda değildir."
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+#, fuzzy
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Doğrudan bağlantı"
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Biçim"
@@ -485,8 +427,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Bilinen_Hatalar"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
diff --git a/langs/uk/cauldron.po b/langs/uk/cauldron.po
index 2a77051ca..96079bd5f 100644
--- a/langs/uk/cauldron.po
+++ b/langs/uk/cauldron.po
@@ -2,28 +2,28 @@
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: cauldron
-#
+#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-06-09 15:36+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/uk/)\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
@@ -51,9 +51,7 @@ msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
msgstr "Отримання образів %s на DVD, компакт-диску, портативної системи, системи для встановлення з мережі."
#: "/web/en/5/download_index.php +63"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, вільна, звантаження, завантаження, отримання, iso, торент, вм, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +132"
@@ -65,37 +63,23 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
msgstr "Будьте обережні! Це тестовий нестабільний випуск."
#: "/web/en/5/download_index.php +134"
-msgid ""
-"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION"
-" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
+msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
msgstr "Цей випуск призначено лише для тестування розробки. <strong>НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ НИМ ДЛЯ ПОВСЯКДЕННИХ ПОТРЕБ АБО СТВОРЕННЯ ОФІЦІЙНИХ ОГЛЯДІВ.</strong>"
#: "/web/en/5/download_index.php +135"
-msgid ""
-"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has"
-" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for "
-"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-"
-"applications users may wish to wait for the final release planned for "
-"December 2014."
+msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for December 2014."
msgstr "Це RC (Release Candidate або кандидат у випуски). Програмне забезпечення RC було перевірено протягом бета-випусків, воно має бути придатним до використання на рівні остаточного випуску досвідченими користувачами та рецензентами. Втім, початківцям та користувачам промислового рівня варто зачекати на остаточний випуск, вихід якого планується на грудень 2014 року."
#: "/web/en/5/download_index.php +135"
-msgid ""
-"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing "
-"packages."
+msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
msgstr "Випуски RC потрібні для пошуку раніше невиявлених вад та пакунків, яких не вистачає для роботи."
#: "/web/en/5/download_index.php +142"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr "Здається, вами вимкнено JavaScript. Будь ласка, <a href=\"%s\">увімкніть</a> обробку відповідного коду, щоб сторінку було показано повністю. У <a href=\"%s\">нижній частині</a> цієї сторінки наведено посилання для отримання образу. Втім, вам варто ознайомитися і з рештою інформації на сторінці."
#: "/web/en/5/download_index.php +148"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr "Mageia доступна у форматі файлів образів ISO, які слід записувати на порожні <a href=\"%s\">компакт-диски або диски DVD</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +150"
@@ -111,29 +95,19 @@ msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr "Запис образу ISO Mageia на диск USB"
#: "/web/en/5/download_index.php +156"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr "У результаті «запису» образу на диск USB (флешку) усі дані файлової системи на ній буде знищено. Доступ до усіх даних, які не буде знищено, буде втрачено. Розмір диска буде зменшено на розмір образу. Іншими словами, вам слід попередньо подбати про створення резервних копій важливих для вас даних."
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
-msgid ""
-"Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see "
-"below)."
+msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
msgstr "Для копіювання образу ISO на диск USB не слід користуватися Unetbootin (див. нижче)."
#: "/web/en/5/download_index.php +158"
-msgid ""
-"To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several"
-" tools:"
+msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr "Щоб записати образ ISO Mageia на диск USB, ви можете скористатися одним з таких інструментів:"
#: "/web/en/5/download_index.php +160"
-msgid ""
-"IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a "
-"href=\"%s\">here</a>."
+msgid "IsoDumper, available since Mageia 4 inside repo, for Mageia 3, it's <a href=\"%s\">here</a>."
msgstr "IsoDumper, програмою, яку можна встановити зі сховищ дистрибутива, починаючи з версії Mageia 4. Версію для Mageia 3 можна встановити <a href=\"%s\">звідси</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
@@ -141,10 +115,7 @@ msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr "У Windows ви можете скористатися <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +163"
-msgid ""
-"If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run "
-"the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select "
-"your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
+msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr "Якщо ви побачите повідомлення про помилку запису або заборону доступу до диска, спробуйте ось що: відкрийте вікно командної консолі (cmd), введіть команду «diskpart», потім «list disk», потім виберіть ваш диск у списку за допомогою «select disk» і віддайте команду «clean» (диск буде спрожнено)."
#: "/web/en/5/download_index.php +173"
@@ -152,9 +123,7 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Класичні варіанти встановлення"
#: "/web/en/5/download_index.php +175"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr "Використання класичного образу ISO є традиційнішим способом безпосереднього встановлення Mageia. Ознайомтеся з <a href=\"%s\">повною документацією</a> щодо цього засобу встановлення."
#: "/web/en/5/download_index.php +177"
@@ -178,16 +147,11 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Під час встановлення ви зможете визначитися з тим, яке програмне забезпечення ви хочете встановити."
#: "/web/en/5/download_index.php +185"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr "У засобі встановлення передбачено можливість додавання сховищ пакунків Mageia у інтернеті безпосередньо під час встановлення системи. Це означає, що ви можете встановити набагато більше пакунків, ніж зберігається у записаному образів ISO."
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
-msgid ""
-"For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about"
-" 1GB."
+msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about 4GB. For the dualarch it's about 1GB."
msgstr "Розмір 32-бітового та 64-бітового образів приблизно дорівнює 4 ГБ. Образ системи подвійної архітектури має розмір приблизно 1 ГБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +196"
@@ -195,16 +159,11 @@ msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "Портативні образи"
#: "/web/en/5/download_index.php +198"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME or KDE."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr "За допомогою образів ISO портативної системи ви зможете спробувати %s без встановлення. Операційну систему Mageia буде запущено безпосередньо з компакт-диска, DVD або диска USB. Ви зможете ознайомитися з одним з графічних інтерфейсів системи, GNOME або KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +199"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете встановити цю операційну систему на жорсткий диск з носія портативної версії системи."
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
@@ -212,21 +171,15 @@ msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Портативними образами варто користуватися ЛИШЕ для встановлення системи «з нуля»."
#: "/web/en/5/download_index.php +202"
-msgid ""
-"DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia "
-"release!"
+msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from from the prior Mageia release!"
msgstr "НЕ КОРИСТУЙТЕСЯ цими образами портативний компакт-дисків та DVD для оновлення з попередніх версій Mageia!"
#: "/web/en/5/download_index.php +203"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr "Скористайтеся класичним способом встановлення і ознайомтеся з <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">настановами щодо оновлення</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
-msgid ""
-"For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about "
-"700MB."
+msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about 1.4GB. For the LiveCDs it's about 700MB."
msgstr "Для образів портативної системи на DVD розмір ISO приблизно дорівнює 1,4 ГБ. Розмір образу для компакт-диска — приблизно 700 МБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
@@ -234,9 +187,7 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Образ для встановлення за допомогою дротової мережі"
#: "/web/en/5/download_index.php +212"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Швидко отримайте образ системи та скористайтеся режимом встановлення за допомогою <em>дротової</em> мережі або локального диска."
#: "/web/en/5/download_index.php +213"
@@ -244,9 +195,7 @@ msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities
msgstr "Список можливих варіантів можна знайти у <a href=\"%s\">вікі</a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +214"
-msgid ""
-"These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they "
-"may not work. If it is the case, use above one."
+msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
msgstr "Ці образи ISO регулярно змінюються, і, оскільки вони відповідають поточному стану справ у Cauldron, вони можуть бути непрацездатними. Якщо це саме так, скористайтеся образами, вказаними вище."
#: "/web/en/5/download_index.php +215"
@@ -334,9 +283,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Образ для встановлення з мережі + невільні мікропрограми, КД"
#: "/web/en/5/download_index.php +287"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "Містить драйвери, які не є вільними, потрібен для деяких контролерів дисків, мережевих карток тощо."
#: "/web/en/5/download_index.php +291"
@@ -352,33 +299,23 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Підтримувана архітектура"
#: "/web/en/5/download_index.php +301"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr "У більшості нових комп’ютерів використовується архітектура x86-64 (яку ще іноді називають AMD64 або Intel64), втім, ця архітектура є несумісною з деякими процесорами ноутбуків та нетбуків."
#: "/web/en/5/download_index.php +305"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr "Ця версія придатна для усіх персональних комп’ютерів, зокрема тих, які мають апаратну 64-бітову архітектуру. Втім, якщо на вашому комп’ютері встановлено понад 3 ГБ оперативної пам’яті, вам варто скористатися 64-бітовою версією."
#: "/web/en/5/download_index.php +311"
-msgid ""
-"The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite "
-"desktop, %s, to fit on 1GB."
+msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on 1GB."
msgstr "На DVD подвійної архітектури міститься лише мінімальний список пакунків і невибагливе графічне середовище, %s, розмір — 1 ГБ."
#: "/web/en/5/download_index.php +312"
-msgid ""
-"It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the "
-"installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
+msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr "Цією версією можна скористатися для встановлення як 32-бітових, так і 64-бітових версій операційної системи. Типово, засобом встановлення буде вибрано архітектуру x86_64, якщо у системі буде виявлено сумісний з 64-бітовою архітектурою процесор."
#: "/web/en/5/download_index.php +313"
-msgid ""
-"This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast "
-"deployment of Mageia."
+msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
msgstr "Цей образ ISO призначено для досвідчених користувачів та системних адміністраторів і швидкого розгортання Mageia."
#: "/web/en/5/download_index.php +327"
@@ -398,15 +335,18 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +337"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr "Рекомендуємо вам скористатися <a href=%s>BitTorrent</a> для отримання образу, оскільки так ви зможете скористатися найвищою швидкістю отримання даних та отримати перевірений об’ємний файл образу."
#: "/web/en/5/download_index.php +338"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr "Посилання BitTorrent ще не визначено."
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+#, fuzzy
+msgid "Direct Link"
+msgstr "Безпосереднє посилання"
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Формат"
@@ -484,8 +424,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +5"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
#: "/web/en/5/nav.php +8"
diff --git a/langs/zh-cn/cauldron.po b/langs/zh-cn/cauldron.po
index 038bbf38e..b0f3a778b 100644
--- a/langs/zh-cn/cauldron.po
+++ b/langs/zh-cn/cauldron.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/zh-cn/cauldron.zh-cn.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-06-08 12:12:28+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-06-12 08:25:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 14:48+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -352,6 +352,10 @@ msgstr ""
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
+msgid "Direct Link"
+msgstr ""
+
#: "/web/en/5/download_index.php +355"
msgid "Format"
msgstr "Format"